وَرَوَى: ثَابِتٌ البُنَانِيُّ نَحْوَهَا، وَفِيْهَا:
فَحَسِبْتُهُ عِلْجاً، وَفِيْهَا:
قَالَ لَهُ: فَلَا تُسَخِّرْ بَعْدِيَ أَحَداً.
جَعْفَرُ بنُ سُلَيْمَانَ: عَنْ هِشَامِ (1) بنِ حَسَّانٍ، عَنِ الحَسَنِ، قَالَ:
كَانَ عَطَاءُ سَلْمَانَ خَمْسَةَ آلَافٍ، وَكَانَ عَلَى ثَلَاثِيْنَ أَلْفاً مِنَ النَّاسِ، يَخْطُبُ فِي عَبَاءةٍ، يَفْرِشُ نِصْفَهَا، وَيَلْبَسُ نِصْفَهَا، وَكَانَ إِذَا خَرَجَ عَطَاؤُهُ أَمْضَاهُ، وَيَأْكُلُ مِنْ سَفِيْفِ يَدِهِ رضي الله عنه (2) -.
شُعْبَةُ: عَنْ سِمَاكِ بنِ حَرْبٍ، سَمِعَ النُّعْمَانَ بنَ حُمَيْدٍ يَقُوْلُ:
دَخَلْتُ مَعَ خَالِي عَلَى سَلْمَانَ بِالمَدَائِنِ، وَهُوَ يَعْمَلُ الخُوْصَ، فَسَمِعْتُهُ يَقُوْلُ:
أَشْتَرِي خُوْصاً بِدِرْهَمٍ، فَأَعْمَلُهُ، فَأَبِيْعُهُ بِثَلَاثَةِ دَرَاهِمَ، فَأُعِيْدُ دِرْهَماً فِيْهِ، وَأُنْفِقُ دِرْهَماً عَلَى عِيَالِي، وَأَتَصَدَّقُ بِدِرْهَمٍ، وَلَوْ أَنَّ عُمَرَ نَهَانِي عَنْهُ مَا انْتَهَيْتُ (3) .
وَرَوَى نَحْوَهَا: عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عَمِّهِ، وَفِيْهَا:
فَقُلْتُ لَهُ: فَلِمَ تَعْمَلُ؟
قَالَ: إِنَّ عُمَرَ أَكْرَهَنِي، فَكَتَبْتُ إِلَيْهِ، فَأَبَى عَلَيَّ مَرَّتَيْنِ، وَكَتَبْتُ إِلَيْهِ، فَأَوْعَدَنِي.
مَعْنٌ: عَنْ مَالِكٍ:
أَنَّ سَلْمَانَ كَانَ يَسْتَظِلُّ بِالفَيْءِ حَيْثُ مَا دَارَ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ بَيْتٌ.
فَقِيْلَ: أَلَا نَبْنِي لَكَ بَيْتاً تَسْتَكِنُّ بِهِ؟
قَالَ: نَعَمْ.
فَلَمَّا أَدْبَرَ القَائِلُ، سَأَلَهُ سَلْمَانُ: كَيْفَ تَبْنِيْهِ؟
قَالَ: إِنْ قُمْتَ فِيْهِ أَصَابَ رَأْسَكَ، وَإِنْ نِمْتَ أَصَابَ رِجْلَكَ (4) .
সিয়ারু আলামীন নুবালা
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 547
সাবিত আল-বুনানি অনুরূপ বর্ণনা করেছেন, এবং তাতে রয়েছে:
“আমি তাকে একজন অনারব শ্রমিক মনে করেছিলাম।” এবং তাতে আরও রয়েছে:
তিনি তাকে বললেন: “আমার পরে আর কাউকে দিয়ে বেগার খাটিয়ে নিও না।”
জাফর ইবনে সুলাইমান: হিশাম (১) ইবনে হাসান থেকে, তিনি হাসান থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন:
সালমানের ভাতা ছিল পাঁচ হাজার দিরহাম, আর তিনি ত্রিশ হাজার মানুষের ওপর (গভর্নর) নিযুক্ত ছিলেন। তিনি একটি চাদর পরিহিত অবস্থায় খুতবা দিতেন, যার অর্ধেক তিনি বিছাতেন এবং অর্ধেক পরিধান করতেন। যখন তাঁর ভাতা আসত, তিনি তা বিলিয়ে দিতেন এবং নিজের হাতের তৈরি খেজুর পাতার পাত্র (বুনন কর্ম) থেকে উপার্জিত আহার গ্রহণ করতেন —আল্লাহ তাঁর ওপর সন্তুষ্ট হন— (২)।
শু'বাহ: সিমাক ইবনে হারব থেকে, তিনি নুমান ইবনে হুমাইদকে বলতে শুনলাম:
আমি আমার মামার সাথে মাদায়েনে সালমানের কাছে প্রবেশ করলাম, তখন তিনি খেজুর পাতা দিয়ে কাজ করছিলেন। আমি তাঁকে বলতে শুনলাম:
“আমি এক দিরহাম দিয়ে খেজুর পাতা কিনি, তারপর তা দিয়ে কাজ করি এবং তিন দিরহামে বিক্রি করি। এরপর এক দিরহাম পুনরায় তাতে বিনিয়োগ করি, এক দিরহাম আমার পরিবারের জন্য ব্যয় করি এবং এক দিরহাম সদকা করি। যদি উমর আমাকে তা করতে নিষেধ করতেন, তবে আমি তা ছাড়তাম না” (৩)।
সিমাক থেকে তাঁর চাচার সূত্রে অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে, যাতে রয়েছে:
আমি তাঁকে বললাম: আপনি কেন এই কাজ করেন?
তিনি বললেন: “উমর আমাকে (গভর্নর হিসেবে দায়িত্ব পালনে) বাধ্য করেছেন। আমি তাঁকে চিঠি লিখেছিলাম, কিন্তু তিনি দুই বারই তা প্রত্যাখ্যান করেছেন। এরপর আমি পুনরায় তাঁকে লিখলে তিনি আমাকে সতর্কবাণী দেন।”
মা'ন: মালিক থেকে বর্ণনা করেন:
সালমান ছায়ার সাথে সাথে যেখানেই তা যেত সেখানে আশ্রয় নিতেন, তাঁর কোনো ঘর ছিল না।
তাঁকে বলা হলো: আমরা কি আপনার জন্য একটি ঘর তৈরি করে দেব না যেখানে আপনি আশ্রয় নিতে পারেন?
তিনি বললেন: “হ্যাঁ।”
যখন প্রস্তাবকারী ব্যক্তি চলে যাচ্ছিলেন, সালমান তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন: “তুমি এটি কীভাবে নির্মাণ করবে?”
তিনি বললেন: “যদি আপনি এতে দাঁড়ান তবে আপনার মাথায় লাগবে, আর যদি ঘুমান তবে আপনার পায়ে লাগবে” (৪)।