الصالح، والنبي الصالح، ثم صعد حتى أتى السماء الثانية، فاستفتح، قيل: من هذا؟ قال جبريل: قيل: ومن معك؟ قال: محمد. قيل: وقد أرسل إليه؟ [قال: نعم قيل: مرحبا به، فنعم المجيء جاء. ففتح. فلما خلصت إذا يحيى وعيسى وهما ابنا خالة. قال: هذا يحيى وعيسى فسلم عليهما، فسلمت فردا ثم قالا: مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح، ثم صعد بي إلى السماء الثالثة فاستفتح، قيل: من هذا؟ قال: جبريل، قيل: ومن معك؟ قال: محمد. قيل: وقد أرسل إليه؟ قال: نعم. قيل: مرحبا به فنعم المجيء جاء. ففتح، فلما خلصت إذا يوسف، قال: هذا يوسف فسلم عليه، فسلمت عليه، فرد ثم قال: مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح، ثم صعد بي] حتى السماء الرابعة فاستفتح، فقيل: من هذا؟ قال: جبريل. قيل: ومن معك؟ قال: محمد صلى الله عليه وسلم قيل: وقد أرسل إليه؟ قال: نعم. قيل: مرحبا به ونعم المجيء جاء. قال: ففتح، فلما خلصت فإذا إدريس، قال: هذا إدريس فسلم عليه، فسلمت ورد، ثم قال: مرحبا بالأخ الصالح والنبي
الصالح. ثم صعد حتى أتى السماء الخامسة، فاستفتح، فقيل: من هذا؟ قال: جبريل. قيل: ومن معك؟ قال: محمد. قيل: وقد أرسل إليه؟ قال: نعم. قيل: مرحبا به ونعم المجيء جاء. قال: ففتح، فلما خلصت فإذا هارون، قال: هذا هارون فسلم عليه، فسلمت عليه، فرد السلام، ثم قال: مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح. ثم صعد حتى أتى السماء السادسة، فاستفتح، فقيل: من هذا؟ قال: جبريل. قيل: ومن معك؟ قال: محمد. قيل: وقد أرسل إليه؟ قال: نعم. قيل: مرحبا به ونعم المجيء جاء. قال: ففتح، فلما خلصت فإذا موسى عليه السلام فسلمت عليه، فرد السلام، ثم قال: مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح، قال: فلما جاوزت بكى، فقيل له: ما يبكيك؟ قال: أبكي لأنه غلام بعث بعدي يدخل الجنة من أمته أكثر ممن يدخلها من أمتي. ثم صعد حتى أتى السماء السابعة، فاستفتح، فقيل: من هذا؟ قال: جبريل. قيل: ومن معك؟ قال: محمد. قيل: وقد أرسل إليه؟ قال: نعم فقال: مرحبا به ونعم المجيء جاء. ففتح فلما خلصت فإذا إبراهيم عليه السلام قال: هذا [أبوك] فسلم عليه فسلمت عليه، فرد، وقال: مرحبا بالابن الصالح والنبي الصالح. ثم رفعت إلى سدرة المنتهى. فإذا نبقها مثل قلال هجر وإذا ورقها مثل آذان الفيلة، فقال: هذه سدرة المنتهى. وإذا أربعة أنهار: نهران باطنان، ونهران ظاهران. فقلت: ما هذان يا جبريل؟ قال: أما الباطنان فنهران في
সিয়ারু আলামীন নুবালা
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 214
নেককার এবং সৎ নবী। অতঃপর তিনি উপরে আরোহণ করলেন এবং দ্বিতীয় আসমানে পৌঁছালেন। তিনি দরজা খুলতে বললেন। জিজ্ঞেস করা হলো: ইনি কে? জিবরাঈল বললেন: আমি জিবরাঈল। জিজ্ঞেস করা হলো: আপনার সাথে কে? তিনি বললেন: মুহাম্মদ। জিজ্ঞেস করা হলো: তাঁকে কি ডাকা হয়েছে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। বলা হলো: তাঁর জন্য সুস্বাগতম, কতই না উত্তম তাঁর এই আগমন! অতঃপর দরজা খুলে দেওয়া হলো। যখন আমি সেখানে প্রবেশ করলাম, তখন ইয়াহইয়া ও ঈসাকে দেখতে পেলাম; তাঁরা উভয়ে ছিলেন খালাতো ভাই। জিবরাঈল বললেন: ইনি ইয়াহইয়া এবং ইনি ঈসা, আপনি তাঁদের সালাম দিন। আমি তাঁদের সালাম দিলাম এবং তাঁরা সালামের উত্তর দিলেন। অতঃপর তাঁরা বললেন: নেককার ভাই ও সৎ নবীর জন্য সুস্বাগতম। অতঃপর আমাকে নিয়ে তিনি তৃতীয় আসমানে আরোহণ করলেন এবং দরজা খুলতে বললেন। জিজ্ঞেস করা হলো: ইনি কে? তিনি বললেন: জিবরাঈল। জিজ্ঞেস করা হলো: আপনার সাথে কে? তিনি বললেন: মুহাম্মদ। জিজ্ঞেস করা হলো: তাঁকে কি ডাকা হয়েছে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। বলা হলো: তাঁর জন্য সুস্বাগতম, কতই না উত্তম তাঁর এই আগমন! দরজা খুলে দেওয়া হলো। যখন আমি সেখানে প্রবেশ করলাম, তখন ইউসুফকে দেখতে পেলাম। জিবরাঈল বললেন: ইনি ইউসুফ, আপনি তাঁকে সালাম দিন। আমি তাঁকে সালাম দিলাম, তিনি উত্তর দিলেন এবং বললেন: নেককার ভাই ও সৎ নবীর জন্য সুস্বাগতম। অতঃপর আমাকে নিয়ে চতুর্থ আসমানে আরোহণ করা হলো এবং দরজা খুলতে বলা হলো। জিজ্ঞেস করা হলো: ইনি কে? তিনি বললেন: জিবরাঈল। জিজ্ঞেস করা হলো: আপনার সাথে কে? তিনি বললেন: মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)। জিজ্ঞেস করা হলো: তাঁকে কি ডাকা হয়েছে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। বলা হলো: তাঁর জন্য সুস্বাগতম এবং কতই না উত্তম তাঁর এই আগমন! তিনি বললেন: অতঃপর দরজা খোলা হলো। যখন আমি সেখানে প্রবেশ করলাম, তখন ইদ্রিসকে দেখতে পেলাম। জিবরাঈল বললেন: ইনি ইদ্রিস, আপনি তাঁকে সালাম দিন। আমি তাঁকে সালাম দিলাম এবং তিনি উত্তর দিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: নেককার ভাই ও সৎ নবীর জন্য সুস্বাগতম।
অতঃপর তিনি উপরে আরোহণ করলেন এবং পঞ্চম আসমানে পৌঁছালেন। তিনি দরজা খুলতে বললেন। জিজ্ঞেস করা হলো: ইনি কে? তিনি বললেন: জিবরাঈল। জিজ্ঞেস করা হলো: আপনার সাথে কে? তিনি বললেন: মুহাম্মদ। জিজ্ঞেস করা হলো: তাঁকে কি ডাকা হয়েছে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। বলা হলো: তাঁর জন্য সুস্বাগতম এবং কতই না উত্তম তাঁর এই আগমন! তিনি বললেন: অতঃপর দরজা খোলা হলো। যখন আমি সেখানে প্রবেশ করলাম, তখন হারুনকে দেখতে পেলাম। জিবরাঈল বললেন: ইনি হারুন, আপনি তাঁকে সালাম দিন। আমি তাঁকে সালাম দিলাম, তিনি সালামের উত্তর দিলেন এবং বললেন: নেককার ভাই ও সৎ নবীর জন্য সুস্বাগতম। অতঃপর তিনি উপরে আরোহণ করলেন এবং ষষ্ঠ আসমানে পৌঁছালেন। তিনি দরজা খুলতে বললেন। জিজ্ঞেস করা হলো: ইনি কে? তিনি বললেন: জিবরাঈল। জিজ্ঞেস করা হলো: আপনার সাথে কে? তিনি বললেন: মুহাম্মদ। জিজ্ঞেস করা হলো: তাঁকে কি ডাকা হয়েছে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। বলা হলো: তাঁর জন্য সুস্বাগতম এবং কতই না উত্তম তাঁর এই আগমন! তিনি বললেন: অতঃপর দরজা খোলা হলো। যখন আমি সেখানে প্রবেশ করলাম, তখন মূসা (আলাইহিস সালাম)-কে দেখতে পেলাম। আমি তাঁকে সালাম দিলাম, তিনি সালামের উত্তর দিলেন এবং বললেন: নেককার ভাই ও সৎ নবীর জন্য সুস্বাগতম। বর্ণনাকারী বলেন: যখন আমি তাঁকে অতিক্রম করে গেলাম, তখন তিনি কাঁদতে শুরু করলেন। তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: আপনি কেন কাঁদছেন? তিনি বললেন: আমি কাঁদছি কারণ এমন এক যুবককে আমার পরে প্রেরণ করা হয়েছে, যাঁর উম্মত থেকে আমার উম্মতের তুলনায় অনেক বেশি সংখ্যায় জান্নাতে প্রবেশ করবে। অতঃপর তিনি উপরে আরোহণ করলেন এবং সপ্তম আসমানে পৌঁছালেন। তিনি দরজা খুলতে বললেন। জিজ্ঞেস করা হলো: ইনি কে? তিনি বললেন: জিবরাঈল। জিজ্ঞেস করা হলো: আপনার সাথে কে? তিনি বললেন: মুহাম্মদ। জিজ্ঞেস করা হলো: তাঁকে কি ডাকা হয়েছে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। তখন বলা হলো: তাঁর জন্য সুস্বাগতম এবং কতই না উত্তম তাঁর এই আগমন! দরজা খোলা হলো। যখন আমি সেখানে প্রবেশ করলাম, তখন ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম)-কে দেখতে পেলাম। জিবরাঈল বললেন: ইনি আপনার পিতা, আপনি তাঁকে সালাম দিন। আমি তাঁকে সালাম দিলাম, তিনি উত্তর দিলেন এবং বললেন: নেককার পুত্র ও সৎ নবীর জন্য সুস্বাগতম। অতঃপর আমাকে সিদরাতুল মুনতাহা পর্যন্ত উপরে নিয়ে যাওয়া হলো। আমি দেখলাম এর ফলগুলো হাজার (অঞ্চলের) কলসির মতো এবং এর পাতাগুলো হাতির কানের মতো। জিবরাঈল বললেন: এটিই সিদরাতুল মুনতাহা। সেখানে চারটি নদী ছিল: দু’টি নদী গোপন এবং দু’টি নদী প্রকাশ্য। আমি জিজ্ঞেস করলাম: হে জিবরাঈল, এই নদীগুলো কী? তিনি বললেন: গোপন নদী দু’টি হলো জান্নাতের নদী।