হাদীস বিএন

التاريخ الكبير للبخاري

Part 1 | Page 269

أَبِي وَأُمِّي".

قالَ أَبو عَبدِ اللَّهِ(1): فحدَّثني(2) إبراهيمُ بنُ مُنذرٍ(3)، عنْ معنٍ، سمِعَ مُحمَّدًا.

وَروى(4) حَمّادُ بنُ سَلمةَ، عَن بِجَادِ بنِ موسى(5) بنِ سَعدٍ، مُرْسَلٌ(6).

 

‌[86] محمَّدُ بنُ بِشرِ بنِ بَشيرِ بنِ مَعبَدٍ الأَسْلميُّ (7).

سَمِعَ أباهُ.

سَمِعَ مِنْهُ ابنُ المُبارَكِ، وطَلْقُ بنُ غَنَّامٍ الكُوفيُّ، وأَبو عاصِمٍ(8).

قالَ أَبو عَبدِ اللَّهِ(9): قالَ لي(10) طَلْقٌ: حدَّثنا مُحمَّدُ بنُ بِشرٍ، عنْ أَبيهِ، عنْ جَدِّه: أُتي بِأُشْنَانٍ يَغْسِلُ(11) يَدَهُ، فَأَخَذَهُ بِاليُمْنَى، وَقَالَ: لا نَأْخُذُ الخَيْرَ(12) إِلَّا بِأَيْمَانِنَا.

 

‌[87] مُحمَّدُ بنُ بِشرٍ، أَبو عَبدِ اللَّهِ الكوفيُّ، مِن عَبدِ القَيسِ (13).
(1) قوله: "قال أبو عبد اللَّه" ليس في (ث)، (غ).

(2) في (ث)، (غ): "يُحدّثه".

(3) كتب في حاشية (ك) وعليه: "ح س: المنذر"، وفي (ظ): "منذر" وكتب فوقها: "المنذر"، وفي (غ): "المنذر".

(4) في (ث): "روى".

(5) قوله: "موسى" ضبب عليها في (ك).

(6) بعده في (غ): "قال: أظنه إياه".

(7) الجرح والتعديل (7/ 210)، والثقات لابن حبان (7/ 397).

(8) في (غ): "وأبو عامر".

(9) قوله: "قال أبو عبد اللَّه" ليس في (ث)، وفي (غ): "نا محمد".

(10) قوله: "لي" ليس في (ك)، وفي (غ): "حدثنيه".

(11) في (ك): "فغسل".

(12) كأنها في (غ): "الخبز".

(13) الجرح والتعديل (7/ 210)، والثقات لابن حبان (7/ 441).

তারীখুল কাবীর লিল বুখারী

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 269


"আমার পিতা ও মাতা [আপনার জন্য উৎসর্গিত হোক]"।

আবু আবদুল্লাহ(১) বলেন: ইব্রাহিম ইবনে মুনজির(৩) আমার কাছে বর্ণনা করেছেন(২), তিনি মানের সূত্রে, তিনি মুহাম্মদ থেকে শুনেছেন।

আর হাম্মাদ ইবনে সালামাহ(৪) বিজাদ ইবনে মুসা(৫) ইবনে সা’দ থেকে বর্ণনা করেছেন, এটি মুরসাল(৬)

 

‌[৮৬] মুহাম্মদ ইবনে বিশর ইবনে বশির ইবনে মাবাদ আল-আসলামি (৭)

তিনি তাঁর পিতা থেকে শুনেছেন।

তাঁর থেকে ইবনুল মুবারক, তালক ইবনে গান্নাম আল-কুফি এবং আবু আসিম(৮) শুনেছেন।

আবু আবদুল্লাহ(৯) বলেন: তালক আমাকে(১০) বলেছেন: মুহাম্মদ ইবনে বিশর তাঁর পিতা থেকে, তিনি তাঁর দাদা থেকে আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন যে: তাঁর কাছে হাত ধোয়ার জন্য ‘উশনান’ (একপ্রকার পরিষ্কারক উদ্ভিদ) আনা হলো(১১), তিনি তা ডান হাতে গ্রহণ করলেন এবং বললেন: "আমরা কল্যাণ(১২) কেবল ডান হাত দিয়েই গ্রহণ করি।"

 

‌[৮৭] মুহাম্মদ ইবনে বিশর, আবু আবদুল্লাহ আল-কুফি, আবদ আল-কায়স গোত্রীয় (১৩)
(১) তাঁর উক্তি: "আবু আবদুল্লাহ বলেছেন" (ছা) ও (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে নেই।

(২) (ছা) ও (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে: "তাকে বর্ণনা করছেন"।

(৩) (কাফ) পাণ্ডুলিপির পার্শ্বটীকায় লেখা হয়েছে এবং তার উপর রয়েছে: "হা সিন: আল-মুনজির", আর (জা) পাণ্ডুলিপিতে: "মুনজির" এবং এর উপরে লেখা হয়েছে: "আল-মুনজির", এবং (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে: "আল-মুনজির"।

(৪) (ছা) পাণ্ডুলিপিতে: "বর্ণনা করেছেন"।

(৫) তাঁর উক্তি: "মুসা" শব্দটির উপর (কাফ) পাণ্ডুলিপিতে অস্পষ্টতার চিহ্ন দেওয়া হয়েছে।

(৬) এর পরে (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে রয়েছে: "তিনি বলেছেন: আমি মনে করি তিনি তিনিই"।

(৭) আল-জারহ ওয়াত-তাদিল (৭/ ২১০), এবং ইবনে হিব্বানের আস-সিকাত (৭/ ৩৯৭)।

(৮) (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে: "এবং আবু আমির"।

(৯) তাঁর উক্তি: "আবু আবদুল্লাহ বলেছেন" (ছা) পাণ্ডুলিপিতে নেই, আর (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে: "আমাদের কাছে মুহাম্মদ বর্ণনা করেছেন"।

(১০) তাঁর উক্তি: "আমাকে" শব্দটি (কাফ) পাণ্ডুলিপিতে নেই, আর (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে: "তিনি এটি আমার কাছে বর্ণনা করেছেন"।

(১১) (কাফ) পাণ্ডুলিপিতে: "অতঃপর তিনি ধুলেন"।

(১২) (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে সম্ভবত এটি: "রুটি"।

(১৩) আল-জারহ ওয়াত-তাদিল (৭/ ২১০), এবং ইবনে হিব্বানের আস-সিকাত (৭/ ৪৪১)।