হাদীস বিএন

الثقات لابن حبان

Part 1 | Page 122

رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأبي بكر دِيَة كل وَاحِد مِنْهُمَا لمن قَتله أَو أسره فَقَالَ سراقَة فَبينا أَنا جَالس فِي مجْلِس من مجَالِس قومِي بني مُدْلِج إِذْ أقبل رجل فَقَالَ يَا سراقَة إِنِّي رَأَيْت آنِفا أَسْوِدَة بالسَّاحل أَرَاهَا مُحَمَّدًا وَأَصْحَابه قَالَ سراقَة فَعرفت أَنهم هم فَقلت لَهُم إِنَّهُم لَيْسُوا هم وَلَكِنَّك رَأَيْت فلاناوفلانا انْطَلقُوا بأعيننا ثمَّ لَبِثت فِي مجْلِس سَاعَة ثمَّ قُمْت فَدخلت فَأمرت جاريتي أَن تخرج بفرسي من وَرَاء أكمة فتحسبها عَليّ وَأخذت رُمْحِي فَخرجت بِهِ من ظهر الْبَيْت فحططت بزجة الأَرْض حَتَّى أتيت فرسي فركبتها ودفعتها تقرب بِي حَتَّى دَنَوْت مِنْهُم فعرد بِي فرسي فَخَرَرْت عَنْهَا فَقُمْت فَأَهْوَيْت يَدي إِلَى كِنَانَتِي فَأَهْوَيْت يَدي إِلَى كِنَانَتِي فاستخرجت مِنْهَا الأزلام فاستقسمت بهَا أخرج أم لَا فَخرج الَّذِي أكره فركبت فرسي وعصيت الأزلام فَقرب بِي حَتَّى إِذا سَمِعت قِرَاءَة رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ لَا يلْتَفت وَأَبُو بكر يكثر الِالْتِفَات ساخت يدا فرسي فِي الأَرْض حَتَّى بلغتا الرُّكْبَتَيْنِ فَخَرَرْت عَنْهَا ثمَّ زجرتها فَنَهَضت فَلم تكن تخرج يَديهَا فَلَمَّا اسْتَوَت قَائِمَة إِذا غُبَار سَاطِع

আস সিক্বাত লি-ইবনু হিব্বান

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 122


আল্লাহ্‌র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) এবং আবু বকর—তাঁদের প্রত্যেককে হত্যা বা বন্দী করার বিনিময়ে রক্তপণ (دية) ঘোষণা করা হয়েছিল। সুরাকাহ বলেন, আমি যখন আমার গোত্র বনু মুদলিজের মজলিসে উপবিষ্ট ছিলাম, তখন এক ব্যক্তি এগিয়ে এসে বলল, "হে সুরাকাহ! আমি এইমাত্র উপকূলের দিকে কিছু অবয়ব দেখলাম, আমার মনে হয় তাঁরা মুহাম্মদ এবং তাঁর সঙ্গীগণ।" সুরাকাহ বললেন, আমি বুঝতে পারলাম যে তাঁরাই তাঁরা। কিন্তু আমি লোকজনকে বললাম, "না, তাঁরা তাঁরা নন; বরং তুমি অমুক অমুককে দেখেছ যারা আমাদের চোখের সামনে দিয়ে মাত্রই চলে গেল।" এরপর আমি কিছুক্ষণ মজলিসে অবস্থান করলাম, তারপর উঠে ঘরে প্রবেশ করলাম। আমি আমার দাসীকে আদেশ দিলাম সে যেন আমার ঘোড়াটিকে একটি পাহাড়ের আড়ালে নিয়ে গিয়ে আমার জন্য প্রস্তুত রাখে। আমি আমার বর্শাটি গ্রহণ করলাম এবং ঘরের পেছন দিয়ে বের হলাম। আমি বর্শার নিচের অংশটি মাটির সাথে ঘষতে ঘষতে টেনে নিয়ে যাচ্ছিলাম। অবশেষে আমি আমার ঘোড়ার কাছে পৌঁছলাম এবং তাতে সওয়ার হলাম। এরপর আমি ঘোড়াটিকে দ্রুত চালিত করলাম যাতে সেটি আমাকে তাঁদের কাছাকাছি নিয়ে যায়। যখন আমি তাঁদের কাছাকাছি হলাম, তখন আমার ঘোড়াটি আমাকে নিয়ে হোঁচট খেল এবং আমি তা থেকে পড়ে গেলাম। আমি দাঁড়িয়ে আমার তূণীরের দিকে হাত বাড়িয়ে তা থেকে ভাগ্য নির্ধারণী তীরগুলো (الأزلام) বের করলাম। আমি সেগুলোর মাধ্যমে ভাগ্য পরীক্ষা (استقسام) করলাম যে, আমি কি তাঁদের আক্রমণ করব নাকি করব না? লটারিতে সেই উত্তরই বের হলো যা আমি অপছন্দ করছিলাম (অর্থাৎ না করার সংকেত)। এরপর আমি তীরের সংকেত অমান্য করে পুনরায় ঘোড়ায় আরোহণ করলাম। ঘোড়াটি আমাকে তাঁদের আরও নিকটে নিয়ে গেল। এমনকি আমি আল্লাহ্‌র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর তিলাওয়াত শুনতে পাচ্ছিলাম। তিনি পিছন ফিরে তাকাচ্ছিলেন না, তবে আবু বকর বারবার পিছন ফিরে তাকাচ্ছিলেন। হঠাৎ আমার ঘোড়ার সামনের পা দুটি মাটিতে দেবে গেল এবং তা হাঁটু পর্যন্ত পৌঁছে গেল। আমি আবারও পড়ে গেলাম এবং ঘোড়াটিকে ধমক দিয়ে ওঠানোর চেষ্টা করলাম। সেটি যখন সোজা হয়ে দাঁড়াল, তখন দেখা গেল তার পায়ের চিহ্ন থেকে ধোঁয়াটে ধূলিকণা আকাশে উড়ছে।