হাদীস বিএন

الثقات لابن حبان

Part 1 | Page 253

فَإِنَّكَ وَاجِدٌ عِنْدَهُ بَعْضَ مَا تُرِيدُ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَلْحَقَ بِهِ فَالْحَقْ بِهِ فَلَمَّا تُوُفِّيَ لَحِقْتُ بِصَاحِبِ عَمُورِيَّةَ وَأَخْبَرْتُهُ خَبَرِي فَقَالَ أَقِمْ فَأَقَمْتُ عِنْدَهُ فَوَجَدْتُهُ على مِثْلِ مَا كَانَ عَلَيْهِ أَصْحَابُهُ وَأَثَابَ لِي شَيْئًا حَتَّى اتَّخَذْتُ بَقَرَاتٍ وَغُنَيْمَةً ثُمَّ حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ فُلانًا أَوْصَانِي إِلَى فلانن صَاحِبِ الْمَوْصِلِ ثُمَّ أَوْصَانِي صَاحِبُ الْمَوْصِلِ إِلَى فُلانٍ صَاحِبِ نَصِيبِينَ ثُمَّ أَوْصَانِي صَاحِبُ نَصِيبِينَ إِلَيْكَ فَإِلَى مَنْ تُوصِي بِي قَالَ يَا بُنَيَّ مَا أَعْلَمُهُ أَصْبَحَ فِي هَذِهِ الأَرْضِ أَحَدٌ على مَا كُنَّا عَلَيْهِ لكك قدد أظللك خُرُوجُ نَبِيٍّ بِأَرْضِ الْعَرَبِ يُبْعَثُ بِدِينِ إِبْرَاهِيمَ الْحَنَفِيَّةِ يَكُونُ مِنْهَا مُهَاجَرُهُ وَقَرَارُهُ إِلَى أَرْضٍ يَكُونُ بِهَا النَّخْلُ بَيْنَ حَرَّتَيْنِ نَعَتَهَا بِكَذَا وَكَذَا بِظَهْرِهِ خَاتَمُ النُّبُوَّةِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ إِذَا رَأَيْتَهُ عَرَفْتَهُ يَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ وَلا يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ثُمَّ مَاتَ فَمَرَّ بِي رَكْبٌ مِنْ كَلْبٍ فَسَأَلْتُهُمْ مَنْ هُمْ فَقَالُوا من الْعَرَب فسألتهم من بلاددهم فَأَخْبَرُونِي عَنْهَا فَقُلْتُ لَهُمْ أُعْطِيكُمْ بَقَرِي وَغَنَمِي هَذَا على أَنْ تَحْمِلُونِي حَتَّى تَقْدُمُوا أَرْضَكُمْ قَالُوا نَعَمْ فَأَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا وَحَمَلُونِي مَعَهُمْ حَتَّى إِذا جاؤوا بِي وَادِيَ الْقُرَى ظَلَمُونِي فَبَاعُونِي بِرَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ فَأَقَمْتُ وَرَأَيْتُ بِهَا النَّخْلَ وَرَجَوْتُ أَنْ يَكُونَ

আস সিক্বাত লি-ইবনু হিব্বান

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 253


নিশ্চয়ই তুমি তাঁর কাছে তোমার অন্বেষিত বিষয়ের কিছু অংশ পাবে। সুতরাং তুমি যদি তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করতে সক্ষম হও, তবে তাঁর নিকট পৌঁছে যাও। অতঃপর যখন তিনি ইন্তেকাল করলেন, আমি আমুরিয়্যার অধিপতির নিকট পৌঁছালাম এবং তাঁকে আমার বৃত্তান্ত অবহিত করলাম। তিনি বললেন, ‘তুমি আমার কাছেই অবস্থান করো।’ আমি তাঁর কাছে অবস্থান করলাম এবং তাঁকে তাঁর সঙ্গীদের মতাদর্শের ওপরই অবিচল দেখতে পেলাম। আমি কিছু প্রতিদানও লাভ করলাম, এমনকি আমি কিছু গাভী ও ছোট একটি ছাগল পালের মালিক হলাম। অতঃপর যখন তাঁর মৃত্যুর সময় উপস্থিত হলো, আমি তাঁকে বললাম, ‘অমুক ব্যক্তি আমাকে মোসেলের অধিপতি অমুক ব্যক্তির নিকট যাওয়ার অসিয়ত করেছিলেন; পুনরায় মোসেলের অধিপতি আমাকে নাসিবিনের অধিপতি অমুক ব্যক্তির নিকট যাওয়ার অসিয়ত করেছিলেন; এরপর নাসিবিনের অধিপতি আমাকে আপনার নিকট আসার অসিয়ত করেছিলেন। এখন আপনি আমার ব্যাপারে কার নিকট অসিয়ত করবেন?’ তিনি বললেন, ‘হে বৎস! আমার জানামতে আজ এই জমিনে এমন কেউ অবশিষ্ট নেই যে সেই আদর্শের ওপর প্রতিষ্ঠিত আছে যার ওপর আমরা ছিলাম। তবে একজন নবীর আবির্ভাবের সময় তোমার ওপর ছায়া বিস্তার করছে, যিনি আরব ভূখণ্ডে আবির্ভূত হবেন। তিনি ইব্রাহিম (আ.)-এর একনিষ্ঠ ধর্মাদর্শের ওপর প্রেরিত হবেন। তাঁর হিজরত ও আবাস্থল হবে খেজুর বাগানবেষ্টিত এমন এক ভূমি, যা দুই পাথুরে ভূমির মধ্যবর্তী। তিনি সেই স্থানের গুণাবলি এভাবে বর্ণনা করলেন। তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে নবুয়তের মোহর থাকবে; যখন তুমি তাঁকে দেখবে তখন চিনতে পারবে। তিনি উপহার গ্রহণ করবেন কিন্তু সদকা ভক্ষণ করবেন না।’ অতঃপর তিনি মৃত্যুবরণ করলেন। এরপর কালব গোত্রের একদল আরোহী আমার পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় আমি তাদের জিজ্ঞেস করলাম তারা কারা? তারা বলল, ‘আমরা আরবের লোক।’ আমি তাদের কাছে তাদের দেশ সম্পর্কে জানতে চাইলাম এবং তারা আমাকে সে বিষয়ে জানালো। আমি তাদের বললাম, ‘আমি তোমাদের আমার এই গাভী ও ছাগলগুলো প্রদান করব, যদি তোমরা আমাকে তোমাদের দেশে নিয়ে যাও।’ তারা বলল, ‘হ্যাঁ’। আমি তাদের সেগুলো দিয়ে দিলাম এবং তারা আমাকে সাথে নিয়ে চলল। অবশেষে তারা যখন আমাকে ওয়াদিউল কুরা-তে নিয়ে এল, তখন তারা আমার ওপর জুলুম করল এবং আমাকে এক ইয়াহুদি ব্যক্তির নিকট বিক্রি করে দিল। আমি সেখানে অবস্থান করলাম এবং আমি সেখানে খেজুর বাগান দেখতে পেলাম। আমি আশা করলাম যে এটিই হয়তো সেই কাঙ্ক্ষিত স্থান হবে...