قال: أَخبرنا محمّد بن عمر، أخبرنا زكريّاء بن يحيَى بن يزيد السعدىّ عن أبيه قال: قال رسول الله، صلى الله عليه وسلم: أنَا أعْرَبُكُمْ أنَا مِنْ قرَيْشٍ وَلِسَانى لِسَان بَنى سَعْدِ بن بَكْر.
قال: أخبرنا محمّد بن عمر، أخبرنا أُسامة بن زَيد اللّيثى عن شيخ من بنى سعد قال: قَدِمَت حليمة بنت عبد الله على رسول الله، صلى الله عليه وسلم، مكّة، وقد تزوّج خديجة، فَتَشَكّت جَدْبَ البلاد وهَلاك الماشية، فكلّم رسول الله، صلى الله عليه وسلم، خديجة فيها فأعطتها أربعين شاة وبعيرًا مُوَقَّعًا للظعينة وانصرفت إلى أهلها.
قال: أخبرنا عبد الله بن نُمير الهَمْدَانِىّ، أخبرنا يحيَى بن سعيد الأنصارى عن محمّد بن المنكدر قال: استأذنت امرأة على النبىّ، صلى الله عليه وسلم، قد كانت أرضعته، فلمّا دخلت عليه قال: أُمّى أُمى! وَعَمَد إلى رِدائه فبَسَطَه لها فقعَدَت عليه.
قال: أخبرنا إبراهيم بن شمّاس السّمرقندى قال: أخبرنا الفضل بن موسى السِّينانىّ عن عيسى بن فَرْقد عن عمر بن سعد قال: جاءت ظِئر النبى إلى النبى، صلى الله عليه وسلم، فَبَسَط لها رداءَه وأدخل يده فى ثيابها ووضعها على صدرها، قال: وقضى حاجتها، قال: فجاءت إلى أبى بكر فبسط لها رداءَه وقال لها: دعينى أضع يدى خارجًا من الثياب، قال: ففعل وقضى لها حاجتها، ثمّ جاءت إلى عمر ففعل مثل ذلك.
قال: أخبرنا محمد بن عمر عن مَعْمَر عن الزهرى وعن عبد الله بن جعفر وابن أبى سَبْرَة وغيرهم قالوا: قَدِم وفدُ هَوَازن على رسول الله صلى الله عليه وسلم، بالجِعِرّانَة
(1) بعدما قسم الغنائم وفى الوفد عمّ النبىّ، صلى الله عليه وسلم، من الرّضاعة أَبو ثَرْوان، فقال يومئذ: يا رسول الله، إنّما فى هذه الحظائر مَن كان يكفلك من عمّاتك وخالاتك وحواضِنك، وقد حضنّاك فى حجورنا وأرضعناك بثُديّنا، ولقد رأيتك مُرْضَعًا فما رأيتُ مُرْضَعًا خيرًا منك، ورأيتك فطيمًا فما رأيتُ فَطيمًا خيرًا منك، ثمّ رأيتك شابًّا فما رأيتُ شابًا خيرًا منك، وقد تكاملتْ فيك خلالُ الخير،
--------------------------------------------
ত্ববাক্বাতুল কুবরা - ইবনু সা`দ
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 93
তিনি বলেন: মুহাম্মদ বিন ওমর আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, যাকারিয়া বিন ইয়াহইয়া বিন ইয়াযিদ আস-সাদি তাঁর পিতা থেকে আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সা.) বলেছেন: "আমি তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে বিশুদ্ধ আরবিভাষী; আমি কুরাইশ বংশের এবং আমার ভাষা বনু সাদ বিন বকরের ভাষা।"
তিনি বলেন: মুহাম্মদ বিন ওমর আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, উসামা বিন যায়িদ আল-লাইসি বনু সাদের জনৈক শায়খ (شيخ) থেকে আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, তিনি বলেন: হালিমা বিনতে আব্দুল্লাহ মক্কায় রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর নিকট আসলেন, তখন তিনি খাদিজাকে বিয়ে করেছিলেন। তিনি দেশের অনাবৃষ্টি ও গবাদি পশুর বিনাশের কথা অভিযোগ করলেন। রাসূলুল্লাহ (সা.) এই বিষয়ে খাদিজার সাথে কথা বললেন, ফলে খাদিজা তাঁকে চল্লিশটি ভেড়া এবং সফরের জন্য একটি সওয়ারি উট প্রদান করলেন। অতঃপর তিনি তাঁর পরিবারের নিকট ফিরে গেলেন।
তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ বিন নুমাইর আল-হামদানি আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, ইয়াহইয়া বিন সাঈদ আল-আনসারি মুহাম্মদ বিন আল-মুনকাদির থেকে আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, তিনি বলেন: জনৈক নারী নবী (সা.)-এর নিকট আসার অনুমতি চাইলেন, যিনি তাঁকে দুধ পান করিয়েছিলেন। যখন তিনি তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন, তিনি (নবী) বললেন: "আমার মা! আমার মা!" এবং তিনি তাঁর চাদরের দিকে এগিয়ে গেলেন ও সেটি তাঁর জন্য বিছিয়ে দিলেন, ফলে তিনি তার ওপর বসলেন।
তিনি বলেন: ইবরাহিম বিন শাম্মাস আস-সামারকান্দি আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, তিনি বলেন: আল-ফাদল বিন মুসা আস-সিনানি ঈসা বিন ফারকাদ থেকে এবং তিনি ওমর বিন সাদ থেকে আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, তিনি বলেন: নবীর ধাত্রী মাতা নবী (সা.)-এর নিকট আসলেন। তিনি তাঁর জন্য নিজের চাদর বিছিয়ে দিলেন এবং তাঁর কাপড়ের ভেতরে হাত ঢুকিয়ে তাঁর বুকের ওপর রাখলেন। বর্ণনাকারী বলেন: এবং নবী তাঁর প্রয়োজন পূরণ করলেন। তিনি বলেন: এরপর তিনি আবু বকরের নিকট আসলেন, তিনি তাঁর জন্য চাদর বিছিয়ে দিলেন এবং তাঁকে বললেন: "আমাকে কাপড়ের বাইরে হাত রাখতে দিন।" বর্ণনাকারী বলেন: এরপর তিনি তাই করলেন এবং তাঁর প্রয়োজন পূরণ করলেন। এরপর তিনি ওমরের নিকট আসলেন এবং তিনিও অনুরুপ করলেন।
তিনি বলেন: মুহাম্মদ বিন ওমর মামার থেকে, তিনি যুহরি থেকে এবং আব্দুল্লাহ বিন জাফর ও ইবনে আবি সাবরা ও অন্যান্যদের থেকে আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, তাঁরা বলেন: গনিমত বণ্টনের পর জিইররানা
(১) নামক স্থানে হাওয়াযেন গোত্রের প্রতিনিধি দল রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর নিকট আসলো। সেই প্রতিনিধি দলে নবীর দুধ-চাচা আবু সারওয়ান ছিলেন। তিনি সেদিন বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! এই বেষ্টনীগুলোর মধ্যে তারাই আছে যারা আপনার দেখাশোনা করত—আপনার ফুফুগণ, খালাগণ এবং ধাত্রীগণ। আমরা আপনাকে আমাদের কোলে লালন-পালন করেছি এবং আমাদের স্তন্যদুগ্ধ পান করিয়েছি। আমি আপনাকে দুগ্ধপোষ্য শিশু হিসেবে দেখেছি এবং আপনার চেয়ে উত্তম কোনো দুগ্ধপোষ্য শিশু দেখিনি; আমি আপনাকে স্তন্যদানমুক্ত শিশু হিসেবে দেখেছি এবং আপনার চেয়ে উত্তম কোনো স্তন্যদানমুক্ত শিশু দেখিনি; এরপর আমি আপনাকে যুবক হিসেবে দেখেছি এবং আপনার চেয়ে উত্তম কোনো যুবক দেখিনি। আপনার মধ্যে সমস্ত কল্যাণকর গুণাবলী পূর্ণতা লাভ করেছে।
--------------------------------------------