হাদীস বিএন

الطبقات الكبرى - ابن سعد

Part 1 | Page 115

بى إلى النخل الذى فيه إبراهيم، فوضعه فى حجره وهو يجود بنفسه، فذرفت عيناه، فقلت له: أتبكى يا رسول الله! أوَلم تنهَ عن البكاء؟ قال: إنّمَا نَهَيْتُ عَنِ النّوْحِ عَنْ صَوْتَيْنِ أحْمَقَيْنِ فَاجِرَيْنِ، صَوْتٌ عِنْدَ نِعْمَةٍ لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَمَزَامِيرُ شَيْطَانٍ، وَصَوْتٌ عِنْدَ مُصِيبَةٍ خَمْشُ وُجوهٍ وَشَقُّ جُيُوبٍ وَرَنّةُ شَيْطَانٍ(1).

قال: قال عبد الله بن نُمير فما حَدِيثِهِ(2): إنّمَا هَذَا رَحْمَةٌ وَمَنْ لا يَرْحَمُ لا يُرْحَمُ يَا إبْرَاهِيمُ لَوْلا أنّهُ أمْرٌ حَقٌّ وَوَعْدٌ صَادِقٌ وَأنّهَا سَبيلٌ مَأتيّةٌ وَأنّ أُخْرَانَا سَتَلْحَقُ أُولانَا لَحَزنّا عَلَيْكَ حُزْنًا هُوَ أشَدَّ مِنْ هَذا وَإنّا بِكَ لَمَحْزُونُونَ تَدْمَعُ العَينُ ويَحْزَنُ القَلْبُ وَلا نَقُولُ مَا يُسْخِطُ الرّبّ عز وجل(3).

قال: أخبرنا الفضل بن دُكَيْن، أخبرنا محمّد بن راشد عن مكحول أن رسول الله، صلى الله عليه وسلم، دخل على ابنه إبراهيم وهو فى السَّوْق فدمعت عيناه ومعه عبد الرحمن بن عوف، فقال: أتبكى وقد نهيت عن البكاء؟ فقال: إنّمَا نَهَيْتُ عَنِ النّيَاحةَ وَأنْ يُنْدَبَ الميّتُ بِمَا ليْسَ فيه وإنّمَا هَذِهِ رَحْمَةٌ.

قالَ: أخبرنا الفَضلُ بن دُكين، أخبرنا طلحة بن عمرو عن عطاء قال: لمّا توفى إبراهيم ابن النبىّ، صلى الله عليه وسلم، قال: إنّ القَلْبَ سَيَحْزَنُ وَإنّ العَيْنَ سَتَدْمَعُ وَلَنْ نَقُولَ مَا يُسْخِطُ الرّبّ، وَلَوْلا أنّهُ وَعْدٌ صَادِقٌ وَيَوْمٌ جَامِعٌ لاشْتَدّ وَجْدُنَا عَلَيْكَ وإنّا بكَ يَا إبْرَاهِيمُ لَمَحْزُونُونَ!

قال: أخبرنا موسى بن داود، أخبرنا ابن لَهِيعَة عن بكير بن عبد الله بن الأشج: أنّ رسول الله، صلى الله عليه وسلم، بكَى على إبراهيم ابنه، فصرخ أسامة بن زيد فنهاه النبىّ، صلى الله عليه وسلم، فقال: رأيتك تبكى، فقال رسول الله، صلى الله عليه وسلم: البكاءُ مِنَ الرّحْمَةِ وَالصّرَاخُ مِنَ الشّيْطَانِ.

قال: أخبرنا يعلى بن عُبيد الطنافِسىّ، أخبرنا الأجلح عن الحَكَم قال: لما مات إبراهيم قال رسول الله، صلى الله عليه وسلم: لولا أنّهُ أَجَلٌ مَعْدُودٌ وَوَقْتٌ مَعْلُومٌ لَجَزِعْنَا عَلَيكَ أشَدَّ مِما جَزِعْنَا، العَينُ تَدْمَعُ وَالقَلْبُ يَحْزَنُ وَلا نَقُولُ إنْ شاءَ اللهُ إلّا مَا يُرْضى الرّبّ وإنّا عَلَيْكَ يَا إبْرَاهِيمُ لمَحْزُونُونَ!

--------------------------------------------

(1) الصالحى: سبل الهدى ج 11 ص 451 نقلا عن ابن سعد.

(2) فى حَدِيثهِ: تحرفت فى ل والطبعات اللاحقة إلى "حُدَيبية" وصوابه من م.

(3) البلاذرى: أنساب الأشراف ج 1 ص 451 - 452.

ত্ববাক্বাতুল কুবরা - ইবনু সা`দ

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 115


আমাকে ইব্রাহিম যেখানে ছিল সেই খেজুর বাগানে নিয়ে যাওয়া হলো। তিনি তাকে কোলে তুলে নিলেন যখন সে মৃত্যুযন্ত্রণায় ছটফট করছিল, তখন তাঁর চোখ দিয়ে অশ্রু ঝরছিল। আমি তাঁকে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি কাঁদছেন? আপনি কি কান্নাকাটি করতে নিষেধ করেননি? তিনি বললেন: "আমি কেবল দুটি নির্বোধ ও পাপিষ্ঠ শব্দ তথা বিলাপ (نوح) থেকে নিষেধ করেছি; একটি হলো নেয়ামত লাভের সময় আমোদ-প্রমোদ, খেলাধুলা ও শয়তানের বাদ্যযন্ত্রের শব্দ, আর অন্যটি হলো বিপদের সময় মুখমণ্ডল খামচানো, জামার কলার ছিঁড়ে ফেলা এবং শয়তানের আর্তনাদ (رنة)।"(১)

তিনি বলেন: আবদুল্লাহ বিন নুমাইর তাঁর হাদিসে বর্ণনা করেছেন: "এটি তো কেবল দয়া। আর যে দয়া করে না, তার প্রতি দয়া করা হয় না। হে ইব্রাহিম! যদি এটি একটি অনিবার্য বিষয়, সত্য প্রতিশ্রুতি এবং সুনিশ্চিত পথ না হতো এবং আমাদের পরবর্তীগণ পূর্ববর্তীদের সাথে মিলিত হবে—এমনটি না হতো, তবে আমরা তোমার জন্য এর চেয়েও বেশি শোকাতুর হতাম। আমরা তোমার জন্য অবশ্যই শোকাহত; চোখ দিয়ে অশ্রু ঝরছে এবং অন্তর ব্যথিত, তবে আমরা এমন কিছু বলব না যা মহান রব্বকে অসন্তুষ্ট করে।"(৩)

তিনি বলেন: ফজল বিন দুকাইন আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, মুহাম্মদ বিন রাশিদ মাকহুল থেকে আমাদের জানিয়েছেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পুত্র ইব্রাহিমের কাছে প্রবেশ করলেন যখন সে মৃত্যু যন্ত্রণার মধ্যে ছিল। তখন তাঁর চোখ দিয়ে অশ্রু ঝরছিল এবং তাঁর সাথে আবদুর রহমান বিন আউফ ছিলেন। তিনি বললেন: আপনি কি কাঁদছেন অথচ আপনি তো কান্নাকাটি করতে নিষেধ করেছেন? তিনি বললেন: "আমি কেবল বিলাপ (نياحة) এবং মৃতের এমন সব গুণের বর্ণনা দিয়ে মাতম (ندب) করতে নিষেধ করেছি যা তার মাঝে নেই। এটি তো কেবল দয়া।"

তিনি বলেন: ফজল বিন দুকাইন আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, তালহা বিন আমর আতা থেকে আমাদের জানিয়েছেন, তিনি বলেন: যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পুত্র ইব্রাহিম ইন্তেকাল করলেন, তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই অন্তর ব্যথিত হবে এবং চোখ দিয়ে অশ্রু ঝরবে, তবে আমরা এমন কিছু বলব না যা রব্বকে অসন্তুষ্ট করে। যদি এটি সত্য প্রতিশ্রুতি এবং (পরকালে) একত্রিত হওয়ার দিন না হতো, তবে তোমার জন্য আমাদের শোক আরও তীব্র হতো। হে ইব্রাহিম, আমরা তোমার বিচ্ছেদে অবশ্যই শোকাহত!"

তিনি বলেন: মুসা বিন দাউদ আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, ইবনে লাহিয়াহ বুকাইর বিন আবদুল্লাহ বিন আশাজ থেকে আমাদের জানিয়েছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পুত্র ইব্রাহিমের মৃত্যুতে কাঁদলেন। তখন উসামা বিন যায়েদ উচ্চস্বরে চিৎকার করে উঠলে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে নিষেধ করলেন। তিনি বললেন: আমি আপনাকে কাঁদতে দেখেছি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কান্না হলো দয়া আর উচ্চস্বরে চিৎকার (صراخ) হলো শয়তানের কাজ।"

তিনি বলেন: ইয়ালা বিন উবাইদ আত-তানাফিসি আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, আজলাহ হাকাম থেকে আমাদের জানিয়েছেন, তিনি বলেন: যখন ইব্রাহিম ইন্তেকাল করলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি এটি নির্ধারিত সময় এবং সুনিশ্চিত মুহূর্ত না হতো, তবে তোমার জন্য আমরা এখন যা করছি তার চেয়েও বেশি ব্যাকুলতা বা অস্থিরতা (جزع) প্রকাশ করতাম। চোখ দিয়ে অশ্রু ঝরে, অন্তর ব্যথিত হয়, ইনশাআল্লাহ আমরা কেবল তাই বলব যাতে রব্ব সন্তুষ্ট হন। হে ইব্রাহিম, আমরা তোমার বিচ্ছেদে অবশ্যই শোকাহত!"

--------------------------------------------

(১) আস-সালিহি: সুবুলুল হুদা, খণ্ড ১১, পৃষ্ঠা ৪৫১, ইবনে সাদ থেকে উদ্ধৃত।

(২) তাঁর হাদিসে: 'লাম' পাণ্ডুলিপি এবং পরবর্তী সংস্করণগুলোতে এটি বিকৃত হয়ে "হুদাইবিয়াহ" হয়ে গিয়েছিল, সঠিকটি 'মীম' পাণ্ডুলিপি অনুযায়ী।

(৩) আল-বালাজুরি: আনসাবুল আশরাফ, খণ্ড ১, পৃষ্ঠা ৪৫১ - ৪৫২।