হাদীস বিএন

الطبقات الكبرى - ابن سعد

Part 1 | Page 249

قالوا: وكتب رسول الله، صلى الله عليه وسلم، لأهل نجران: هَذا كِتابٌ مِنْ مُحَمّدٍ النّبيّ رَسُولِ الله لأهْلِ نَجْرَانَ أنّهُ كانَ لَهُ عَلَيْهِمْ حُكْمُهُ في كُلّ ثَمَرَةٍ صَفْرَاءَ أوْ بَيْضَاءَ أوْ سَوْدَاءَ أوْ رَقِيقٍ فَأفْضَلَ عَلَيْهِمْ وتَرَكَ ذَلِكَ كلّهُ على ألْفَيْ حُلّة حُلَلِ الأواقي في كُلّ رَجَبٍ ألْفُ حُلّة وفي كلّ صَفَرٍ ألفُ حُلّةٍ كلّ حُلّة أوقية فما زَادَتْ حُلَلُ الخَرَاجِ أوْ نَقَصَتْ على الأواقي فَبالحِسابِ ومَا قَضَوا(1) مِنْ دُرُوع أوْ خَيْلٍ أوْ رِكابٍ أوْ عَرْضٍ أُخِذَ مِنهُمْ فَبالحِسابِ وعَلى نَجْرَانَ مَثْوَاةُ رُسُلي عِشْرينَ يوْمًا فَدُونَ ذلكَ وَلا تُحْبَسُ رُسُلي فَوْق شَهْرٍ وعَليْهِمْ عَارِيّةُ ثَلاثينَ دِرْعًا وثَلاثينَ فرَسًا وثَلاثين بَعيرًا إذا كَانَ باليَمَنِ كَيْدٌ وَمَا هَلَكَ مِمّا أعاروا رُسُلي مِنْ دُرُوعٍ أوْ خَيْلٍ أوْ رِكابٍ فَهُوَ ضَمانٌ عَلى رُسُلي حتى يُؤدّوه إليهِمْ ولنَجْرَانَ وَحاشِيَتِهِمْ جِوَارُ اللهِ وذِمّةُ مُحَمّدٍ النّبيّ رَسول الله عَلى أَنْفُسِهِمْ وَمِلّتِهمْ وَأرْضِهِمْ وَأمْوَالِهِمْ وَغَائِبِهِمْ وَشاهِدِهِمْ وَبِيَعِهِمْ وَصَلَوَاتِهِمْ لا يُغَيّرُوا أسْقُفًا عَنْ أسْقُفِيّتِهِ ولا راهِبًا عن رَهْبَانيّتِهِ ولا وَاقِفًا عَنْ وَقْفَانيّتِهِ وكُلّ ما تَحْتَ أيْديهِمْ مِن قَلِيلٍ أو كَثيرٍ وليْسَ ربًا ولا دَمَ جاهليّةٍ ومَنْ سَألَ مِنْهُمْ حَقًّا فَبَيْنَهمُ النَّصَفُ غَيرَ ظَالمينَ وَلا مَظْلُومِينَ لِنَجْرَانَ وَمَنْ أكَلَ رِبًا مِنْ ذي قَبَلَ فَذِمّتي مِنْهُ بَريئَةٌ وَلا يُؤاخَذُ أحَدٌ مِنهُمْ بِظُلْمِ آخَرَ وَعَلى ما في هذِهِ الصّحِيفَةِ جِوَارُ اللهِ وَذِمّةُ النّبيّ أبَدًا حتى يأتى اللهُ بأمْرِه إنْ نَصَحُوا وَأصْلَحُوا فِيمَا عَلَيهِمْ غَيْرَ مُثْقَلِينَ بظُلْمٍ. شهد أبو سفيان بن حرب وغيلان بن عمرو ومالك بن عوف النصري والأقرع بن حابس والمستورد بن عمرو أخو بَليّ والمغيرة بن شعبة وعامر مولى أبي بكر(2).

قال: أخبرنا محمّد بن عمر الأسلمي قال: حدّثني شيخ من أهل دومة أن رسُول الله، صلى الله عليه وسلم، كتب لأكيدر هذا الكتاب، وجاءني بالكتاب فقرأته وأخذتُ منه نسخته: بِسْمِ الله الرّحمَنِ الرّحِيمِ. هَذا كِتَابٌ مِنْ مُحَمّدٍ رَسُولِ اللهِ لأُكَيْدِرَ حينَ أجَابَ إلى الإسْلامِ وخَلَعَ الأنْدَادَ وَالأصْنامَ مَعَ خَالِدِ بنِ الوَلِيدِ سَيْفِ اللهِ في

--------------------------------------------

(1) رواية ل، م "وما قَبَضُوا" والمثبت لدى أبي يوسف في الخراج ص 72، وأبي عبيد في الأموال ص 201، والبلاذري في فتوح البلدان ص 77 وابن القيم في زاد المعاد ج 3 ص 554. والمعنى إذا قضوا ما عليهم من خراج من هذه الأشياء المذكورة تؤخذ منهم بحسابها.

(2) أبو يوسف: الخراج ص 72، وأبو عبيد: الأموال ص 291، والبلاذري: فتوح البلدان ص 77، وابن القيم: زاد المعاد ج 3 ص 554.

ত্ববাক্বাতুল কুবরা - ইবনু সা`দ

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 249


বর্ণনাকারীগণ বলেন: আল্লাহর রাসূল (সা.) নাজরানবাসীদের জন্য লিখেছিলেন: এটি আল্লাহর রাসূল নবী মুহাম্মাদ-এর পক্ষ থেকে নাজরানবাসীদের জন্য একটি লিপি। প্রতিটি হলুদ, সাদা বা কালো ফল অথবা দাসের ওপর তাঁর কর্তৃত্ব ছিল, তবে তিনি তাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন এবং সেই সবকিছু দুই হাজার পোশাকের বিনিময়ে ছেড়ে দিয়েছেন—যা 'আওয়াতি' (মুদ্রার মান) অনুযায়ী নির্ধারিত; প্রতি রজব মাসে এক হাজার পোশাক এবং প্রতি সফর মাসে এক হাজার পোশাক। প্রতিটি পোশাকের মূল্য হবে এক উকিয়া। খেরাজের (ভূমি রাজস্ব) পোশাকের সংখ্যা 'আওয়াতি' থেকে বৃদ্ধি পেলে বা হ্রাস পেলে তা হিসাব করে সমন্বয় করা হবে। তারা বর্ম, ঘোড়া, উট বা অন্য কোনো পণ্য হিসেবে যা পরিশোধ(১) করবে, তাও হিসাব অনুযায়ী গ্রহণ করা হবে। নাজরানবাসীদের ওপর আমার দূতদের বিশ দিন বা তার কম সময় মেহমানদারি করার বাধ্যবাধকতা থাকবে এবং আমার দূতদের এক মাসের বেশি আটকে রাখা যাবে না। ইয়েমেনে কোনো ষড়যন্ত্র বা যুদ্ধ দেখা দিলে তাদের ওপর ত্রিশটি বর্ম, ত্রিশটি ঘোড়া এবং ত্রিশটি উট ধার হিসেবে দেওয়া আবশ্যক হবে। আমার দূতদের তারা যে বর্ম, ঘোড়া বা উট ধার দেবে, তার মধ্যে কোনোটি ধ্বংস হলে তা আমার দূতদের পক্ষ থেকে জামানত হিসেবে গণ্য হবে, যতক্ষণ না তারা তা তাদের কাছে ফিরিয়ে দেয়। নাজরানবাসী এবং তাদের অনুসারীদের জন্য আল্লাহর আশ্রয় এবং আল্লাহর রাসূল নবী মুহাম্মাদের জিম্মাদারি রইল—তাদের জীবন, ধর্ম, ভূমি, সম্পদ, অনুপস্থিত ও উপস্থিত ব্যক্তি, গির্জা এবং ইবাদতগাহের ওপর। কোনো বিশপকে তার বিশপ পদ থেকে, কোনো সন্ন্যাসীকে তার সন্ন্যাস জীবন থেকে এবং কোনো তদারককারীকে তার তদারকি থেকে অপসারিত করা হবে না। তাদের হাতে অল্প বা বেশি যা কিছু আছে তা বহাল থাকবে। এতে কোনো সুদ বা জাহেলী যুগের রক্তের প্রতিশোধ থাকবে না। তাদের কেউ কোনো অধিকার দাবি করলে তাদের মধ্যে ইনসাফ করা হবে; তারা জুলুমকারী হবে না এবং তাদের ওপরও জুলুম করা হবে না। নাজরানবাসীদের মধ্যে যারা ভবিষ্যতে সুদ খাবে, তাদের ব্যাপারে আমার জিম্মাদারি থাকবে না। তাদের একজনের অপরাধে অন্যজনকে পাকড়াও করা হবে না। এই পত্রে যা আছে তার ওপর আল্লাহর আশ্রয় এবং নবীর জিম্মাদারি চিরকাল বহাল থাকবে, যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁর ফয়সালা প্রদান করেন—যদি তারা হিতাকাঙ্ক্ষী থাকে এবং তাদের ওপর অর্পিত দায়িত্বসমূহ জুলুমমুক্তভাবে সংশোধন করে পালন করে। সাক্ষী ছিলেন আবু সুফিয়ান বিন হারব, গাইলান বিন আমর, মালিক বিন আউফ আন-নাসরি, আল-আকরা বিন হাবিস, আল-মুস্তাওরিদ বিন আমর (বালি গোত্রের ভাই), আল-মুগিরা বিন শুবা এবং আবু বকরের মুক্তদাস আমির(২).

তিনি বলেন: মুহাম্মাদ বিন উমর আল-আসলামি আমাদের সংবাদ দিয়েছেন (أخبرنا), তিনি বলেন: দুমাতুল জান্দাল নিবাসী এক শায়খ (شيخ) আমার কাছে বর্ণনা করেছেন (حدثني) যে, আল্লাহর রাসূল (সা.) উকাইদিরের জন্য এই লিপিটি লিখেছিলেন। তিনি লিপিটি আমার কাছে নিয়ে এলে আমি তা পাঠ করি এবং তা থেকে একটি অনুলিপি সংগ্রহ করি: পরম করুণাময় অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে। এটি আল্লাহর রাসূল মুহাম্মাদের পক্ষ থেকে উকাইদিরের জন্য লিখিত লিপি, যখন তিনি ইসলাম গ্রহণ করেছেন এবং আল্লাহর তলোয়ার খালিদ বিন ওয়ালিদের উপস্থিতিতে শরিক ও মূর্তিদের বর্জন করেছেন...

--------------------------------------------

(১) 'লাম' ও 'মিম' পাণ্ডুলিপির বর্ণনা (رواية): "وما قَبَضُوا" (তারা যা গ্রহণ করেছে)। এটি আবু ইউসুফের আল-خراج পৃষ্ঠা ৭২, আবু উবাইদের আল-Amwal পৃষ্ঠা ২০১, আল-বালাজুরীর Futuh al-Buldan পৃষ্ঠা ৭৭ এবং ইবনুল কাইয়্যিমের Zad al-Ma'ad ৩য় খণ্ড পৃষ্ঠা ৫৫৪-এ উদ্ধৃত। এর অর্থ হলো, উল্লিখিত খেরাজ বাবদ তারা যখন এই বস্তুগুলো পরিশোধ করবে, তখন তা তাদের থেকে হিসাব অনুযায়ী গ্রহণ করা হবে।

(২) আবু ইউসুফ: আল-خراج পৃষ্ঠা ৭২, আবু উবাইদ: আল-Amwal পৃষ্ঠা ২৯১, আল-বালাজুরি: Futuh al-Buldan পৃষ্ঠা ৭৭, ইবনুল কাইয়্যিম: Zad al-Ma'ad ৩য় খণ্ড পৃষ্ঠা ৫৫৪।