হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (11103)


11103 - عَنْ حَبِيبِ بْنِ عُبَيْدٍ الرَّحَبِيِّ، عَنْ غُضَيْفِ بْنِ الْحَارِثِ الثُّمَالِيِّ، قَالَ: بَعَثَ إِلَيَّ عَبْدُ الْمَلَكِ بْنُ مَرْوَانَ، فَقَالَ: يَا أَبَا أَسْمَاءَ، إِنَّا قَدْ جَمَعْنَا النَّاسَ عَلَى أَمْرَيْنِ، قَالَ: وَمَا هُمَا؟ قَالَ: رَفْعُ الأَيْدِي عَلَى الْمَنَابِرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَالْقَصَصُ بَعْدَ الصُّبْحِ وَالْعَصْرِ، فَقَالَ: أَمَا إِنَّهُمَا أَمْثَلُ بِدْعَتِكُمْ عِنْدِي، وَلَسْتُ مُجِيبَكَ إِلَى شَيْءٍ مِنْهُمَا، قَالَ: لِمَ؟ قَالَ: لأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
مَا أَحْدَثَ قَوْمٌ بِدْعَةً، إِلَاّ رُفِعَ مِثْلُهَا مِنَ السُّنَّةِ.
فَتَمَسُّكٌ بِسُنَّةٍ خَيْرٌ مِنْ إِحْدَاثِ بِدْعَةٍ.

أخرجه أحمد 4/ 105 (17095) قال: حدَّثنا سُرَيْج بن النُّعْمان، قال: حدَّثنا بَقِيَّة، عن أَبي بَكْر بن عَبْد الله، عن حَبِيب بن عُبَيْد الرَّحَبِي، فذكره.




গুদাইফ ইবনে হারিস আস-সুমালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল মালিক ইবনে মারওয়ান আমার কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন: "হে আবু আসমা, আমরা জনগণকে দুটি বিষয়ের উপর ঐক্যবদ্ধ করেছি।" তিনি (গুদাইফ) বললেন: "সেগুলো কী কী?" তিনি (আব্দুল মালিক) বললেন: "জুমু'আর দিনে মিম্বারের উপর হাত তোলা (দো‘আর জন্য), এবং ফজর ও আসরের পরে কাসাস (উপদেশমূলক আলোচনা) করা।"

তখন তিনি (গুদাইফ) বললেন: "শোনো, আমার কাছে এই দুটি তোমাদের বিদ'আতসমূহের মধ্যে অপেক্ষাকৃত উত্তম, কিন্তু আমি এই দুটির কোনোটিতেই তোমার সাথে একমত হতে পারব না।" তিনি (আব্দুল মালিক) বললেন: "কেন?" তিনি বললেন: "কারণ নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

যখনই কোনো সম্প্রদায় নতুন বিদ‘আত (নব উদ্ভাবিত বিষয়) চালু করে, তার অনুরূপ একটি সুন্নাত উঠিয়ে নেওয়া হয়। সুতরাং সুন্নাহকে দৃঢ়ভাবে ধারণ করা বিদ‘আত চালু করার চেয়ে উত্তম।









আল মুসনাদুল জামি` (11104)


11104 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ عُقْبَةَ بْنِ الْفَاكِهِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ جَدِّهِ الْفَاكِهِ بْنِ سَعْدٍ، وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ؛
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَغْتَسِلُ يَوْمَ الْفِطْرِ، وَيَوْمَ النَّحْرِ، وَيَوْمَ عَرَفَةَ.
وَكَانَ الْفَاكِهُ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالْغُسْلِ فِي هَذِهِ الأَيَّامِ. ق
- وفي رواية: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَغْتَسِلُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَيَوْمَ عَرَفَةَ، وَيَوْمَ الْفِطْرِ، وَيَوْمَ النَّحْرِ.
قَالَ: وَكَانَ الْفَاكِهُ بْنُ سَعْدٍ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالْغُسْلِ فِي هَذِه الأَيَّامِ. ع

أخرجه ابن ماجة (1316). وعَبْد الله بن أحمد بن حَنْبل 4/ 78 (16840) كلاهما عن نَصْر بن علي الجَهْضَمِي، حدَّثنا يُوسُف بن خالد، حدَّثنا أبو جَعْفَر الخَطْمِي، عن عَبْد الرَّحْمان ابن عُقْبَة بن الفَاكِه، فذكره.




ফাকেহ ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঈদুল ফিতরের দিন, ঈদুল আযহার দিন (নাহরের দিন) এবং আরাফার দিন গোসল করতেন। আর ফাকেহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই দিনগুলোতে তাঁর পরিবার-পরিজনকে গোসল করার নির্দেশ দিতেন।

অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমু‘আর দিন, আরাফার দিন, ঈদুল ফিতরের দিন এবং ঈদুল আযহার দিন গোসল করতেন। বর্ণনাকারী বলেন, ফাকেহ ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পরিবার-পরিজনকে এই দিনগুলোতে গোসল করার নির্দেশ দিতেন।









আল মুসনাদুল জামি` (11105)


11105 - عَنْ وَهْبِ بْنِ عُقْبَةَ الْعَامِرِيُّ، عَنِ الْفُجَيْعِ الْعَامِرِيِّ؛
أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: مَا يَحِلُّ لَنَا مِنَ الْمَيْتَةِ؟ قَالَ: مَا طَعَامُكُمْ؟ قُلْنَا: نَغْتَبِقُ وَنَصْطَبِحُ - قَالَ أَبُو نُعَيْمٍ: فَسَّرَهُ لِي عُقْبَةُ: قَدَحٌ غُدْوَةً، وَقَدَحٌ عَشِيَّةً - قَالَ: ذَاكَ وَأَبِي الْجُوعُ، فَأَحَلَّ لَهُمُ الْمَيْتَةَ عَلَى هَذِهِ الْحَالِ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: الْغَبُوقُ مِنْ آخِرِ النَّهَارِ، وَالصَّبُوحُ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ.

أخرجه أبو داود (3817) قال: حدَّثنا هارون بن عَبْد الله، حدَّثنا الفَضْل بن دُكَيْن، حدَّثنا عُقْبَة بن وَهْب بن عُقْبَة العامري، قال: سَمِعْتُ أَبي يُحَدِّث، فذكره.




ফুজাই' আল-আমিরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, "মৃত জন্তুর মধ্যে আমাদের জন্য কোনটি হালাল?" তিনি বললেন, "তোমাদের খাবার কী?" আমরা বললাম, "আমরা সকালে ও সন্ধ্যায় পান করি।" (আবূ নু'আইম বলেন: উকবাহ আমার কাছে এর ব্যাখ্যা করেছেন: সকালে এক পেয়ালা এবং সন্ধ্যায় এক পেয়ালা)। তিনি বললেন, "এটি তো ক্ষুধা!" এরপর তিনি তাদের জন্য এই অবস্থায় মৃত জন্তুকে হালাল করে দিলেন।
আবূ দাউদ বলেন: আল-গাবূক হলো দিনের শেষ ভাগে পান করা এবং আস-সাবূহ হলো দিনের প্রথম ভাগে পান করা।









আল মুসনাদুল জামি` (11106)


11106 - عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ فُرَاتِ بْنِ حَيَّانَ؛
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِقَتْلِهِ، وَكَانَ عَيْنًا لأَبِي سُفْيَانَ، وَكَانَ حَلِيفًا لِرَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ، فَمَرَّ بِحَلْقَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ، فَقَالَ: إِنِّي مُسْلِمٌ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّهُ يَقُولُ: إِنِّي مُسْلِمٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ مِنْكُمْ رِجَالاً نَكِلُهُمْ إِلَى إِيمَانِهِمْ، مِنْهُمْ فُرَاتُ بْنُ حَيَّانَ. د

أخرجه أحمد 4/ 336 (19173) قال: حدَّثنا علي بن عَبْد الله، حدَّثنا بِشْر بن السَّرِيّ. و`أبو داود`2652 قال: حدَّثنا مُحَمد بن بَشَّار، حدَّثني مُحَمد بن مُحَبَّب، أبو هَمَّام الدَّلَاّل. و (عبد الله بن أحمد) 4/ 336 (19173) قال: حدَّثني أبو خَيْثَمة، حدَّثنا بِشْر بن السَّرِيّ.
كلاهما (بِشْر، ومُحَمد بن مُحَبَّب) عن سُفْيان بن سَعِيد الثَّوْرِي، عن أَبي إِسْحاق، عن حارثة بن مُضَرِّب، فذكره.
- وأخرجه أحمد 4/ 62 (16710) و 5/ 375 (23569) قال: حدَّثنا يَحيى بن آدم، قال: حدَّثنا إِسْرَائِيل، عن أَبي إِسْحاق، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأَصْحَابِهِ:
إِنَّ مِنْكُمْ رِجَالاً لَا أُعْطِيهِمْ شَيْئًا، أَكِلُهُمْ إِلَى إِيمَانِهِمْ، مِنْهُمْ فُرَاتُ بْنُ حَيَّانَ.
قَالَ: مِنْ بَنِي عِجْلٍ.




ফুরাত ইবনু হাইয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছিলেন। সে ছিল আবূ সুফিয়ানের গুপ্তচর এবং আনসারদের এক ব্যক্তির মিত্র। অতঃপর সে আনসারদের একটি মজলিসের পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, তখন সে বলল: "আমি মুসলিম।" তখন আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! সে বলছে যে, 'আমি মুসলিম'।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমাদের মধ্যে এমন কিছু লোক আছে যাদেরকে আমরা তাদের ঈমানের উপর ছেড়ে দেব, তাদের মধ্যে ফুরাত ইবনু হাইয়ান একজন।"









আল মুসনাদুল জামি` (11107)


11107 - عَمَّنْ سَمِعَ فَرْوَةَ بْنَ مُسَيْكٍ، قَالَ:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَرْضٌ عِنْدَنَا، يُقَالُ لَهَا: أَرْضُ أَبْيَنَ، هِىَ أَرْضُ رِيفِنَا وَمِيرَتِنَا، وَإِنَّهَا وَبِئَةٌ، أَوْ قَالَ: وَبَاؤُهَا شَدِيدٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: دَعْهَا عَنْكَ، فَإِنَّ مِنَ الْقَرَفِ التَّلَفَ. د

أخرجه أحمد 3/ 451 (15834). وأبو داود (3923) قال: حدَّثنا مَخْلَد بن خالد، وعَبَّاس العَنْبَرِي.
ثلاثتهم (أحمد بن حَنْبل، ومَخْلَد، وعَبَّاس) قالوا: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، أَخْبَرنا مَعْمَر، عن يَحيى بن عَبْد الله بن بَحِير، قال: أخبرني من سَمِعَ فَرْوَة بن مُسَيْك، فذكره.




ফারওয়াহ ইবনু মুসাইক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাদের একটি জায়গা আছে, যার নাম হলো আরদু আবইয়ান। সেটি আমাদের সবুজ ভূমি এবং শস্যের (জীবিকার) ভূমি। কিন্তু জায়গাটি রোগ-সংক্রামক, অথবা তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন: তার মহামারি ভয়াবহ। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি তা ছেড়ে দাও (বা দূরে থাকো), কারণ রোগাক্রান্ত স্থান পরিহার না করা (বা সংক্রামক ব্যাধির নিকটবর্তী হওয়া) ধ্বংস ডেকে আনে।









আল মুসনাদুল জামি` (11108)


11108 - عَنْ أَبِي سَبْرَةَ النَّخَعِيِّ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ مُسَيْكٍ الْمُرَادِيِّ، قَالَ:
أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَلَا أُقَاتِلُ مَنْ أَدْبَرَ مِنْ
قَوْمِي بِمَنْ أَقْبَلَ مِنْهُمْ؟ فَأَذِنَ لِي فِي قِتَالِهِمْ، وَأَمَّرَنِي، فَلَمَّا خَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِ سَأَلَ عَنِّي: مَا فَعَلَ الْغُطَيْفِيُّ؟ فَأُخْبِرَ أَنِّي قَدْ سِرْتُ، قَالَ: فَأَرْسَلَ فِي أَثَرِي، فَرَدَّنِي، فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: ادْعُ الْقَوْمَ، فَمَنْ أَسْلَمَ مِنْهُمْ فَاقْبَلْ مِنْهُ، وَمَنْ لَمْ يُسْلِمْ فَلَا تَعْجَلْ حَتَّى أُحْدِثَ إِلَيْكَ، قَالَ: وَأُنْزِلَ فِي سَبَإٍ مَا أُنْزِلَ، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَمَا سَبَأٌ، أَرْضٌ، أَوِ امْرَأَةٌ؟ قَالَ: لَيْسَ بِأَرْضٍ، وَلَا امْرَأَةٍ، وَلَكِنَّهُ رَجُلٌ وَلَدَ عَشَرَةً مِنَ الْعَرَبِ، فَتَيَامَنَ مِنْهُمْ سِتَّةٌ، وَتَشَاءَمَ مِنْهُمْ أَرْبَعَةٌ، فَأَمَّا الَّذِينَ تَشَاءَمُوا: فَلَخْمٌ، وَجُذَامٌ، وَغَسَّانُ، وَعَامِلَةٌ، وَأَمَّا الَّذِينَ تَيَامَنُوا: فَالأَزْدُ، وَالأَشْعَرِيُّونَ، وَحِمْيَرُ، وَمَذْحِجٌ، وَأَنْمَارُ، وَكِنْدَةُ، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَمَا أَنْمَارُ؟ قَالَ: الَّذِينَ مِنْهُمْ خَثْعَمُ، وَبَجِيلَةُ. ت
- وفي رواية: إِذَا أَتَيْتَ الْقَوْمَ فَادْعُهُمْ، فَمَنْ أَجَابَكَ فَاقْبَلْ، وَمَنْ أَبَى فَلَا تَعْجَلْ حَتَّى تَحَدَّثَ إِلَيَّ بِهِ. ش

أخرجه أبو داود (3988) قال: حدَّثنا عُثْمان بن أَبي شَيْبَة، وهارون بن عَبْد الله. و`التِّرمِذي`3222 قال: حدَّثنا أبو كُرَيْب، وعَبْد بن حُمَيْد، وغير واحد. و (عبد الله بن أحمد) 24307 قال: حدَّثنا خَلَف بن هِشَام. وفي (24308) قال: حدَّثنا عَبْد الله بن مُحَمد.
ستتهم (عُثْمان، وهارون، ومُحَمد بن العَلَاء، أبو كُرَيْب، وعَبْد بن حُمَيْد، وخَلَف، وعَبْد الله بن مُحَمد) عن أَبي أُسَامة، حَمَّاد بن أُسَامة، قال: حدَّثنا الحَسَن بن الحَكَم النَّخَعِي، قال: حدَّثنا أبو سَبْرَة النَّخَعِي، فذكره.
- قال أبو عِيسَى التِّرْمِذِيُّ: هذا حديثٌ حَسَنٌ غريبٌ.

أخرجه أحمد (24305) قال: حدَّثنا حُسَيْن، حدَّثنا شَيْبَان، حدَّثنا
الحَسَن بن الحَكَم، عن عَبْد الله بن عابس، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ مُسَيْكٍ، قَالَ:
أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَسَمِعْتُ رَجُلاً يَقُولُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَرْضٌ سَبَأٌ، أَوِ امْرَأَةٌ؟ قَالَ: لَيْسَ بِأَرْضٍ وَلَا امْرَأَةٍ، وَلَكِنَّهُ رَجُلٌ وَلَدَ عَشَرَةً مِنَ الْعَرَبِ، تَشَاءَمَ مِنْهُمْ أَرْبَعَةٌ، وَتَيَمَّنَ سِتَّةٌ، فَأَمَّا الَّذِين تَشَاءَمُوا: فَعك، وَلَخْمٌ، وَغَسَّانُ، وَعَامِلَةُ، وَأَمَّا الَّذِينَ تَيَمَّنُوا: فَالأَزْدُ، وَكِنْدَةُ، وَمَذْحِجٌ، وَحِمْيَرٌ، وَالأَشْعَرِيُّونَ، وَأَنْمَارٌ، قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَمَا أَنْمَارٌ؟ قَالَ: الَّذِي مِنْهُمْ خَثْعَمٌ، وَبَجِيلَةُ.
- في) تهذيب التهذيب (: أبو سَبْرَة النَّخَعِي، كُوفِيٌّ، يُقال: اسمه عَبْد الله بن عابس.




ফারওয়াহ ইবনু মুসাইক আল-মুরাদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমার গোত্রের যারা ইসলাম থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে, তাদের সাথে কি আমি আমার গোত্রের যারা ইসলাম গ্রহণ করেছে, তাদেরকে নিয়ে যুদ্ধ করব না? তখন তিনি আমাকে তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার অনুমতি দিলেন এবং আমাকে তাদের শাসক নিযুক্ত করলেন।

যখন আমি তাঁর কাছ থেকে বের হলাম, তখন তিনি আমার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন: আল-গুত্বায়ফী কী করল? তখন তাঁকে জানানো হলো যে আমি চলে এসেছি। তিনি বললেন: অতঃপর তিনি আমার সন্ধানে লোক পাঠালেন এবং আমাকে ফিরিয়ে আনলেন। আমি তাঁর কাছে এলাম, তখন তিনি তাঁর কয়েকজন সাহাবীর সাথে ছিলেন। তিনি বললেন: তুমি গোত্রের লোকদেরকে (ইসলামের দিকে) ডাকো। তাদের মধ্যে যে ইসলাম গ্রহণ করবে, তার কাছ থেকে তুমি তা গ্রহণ করো। আর যে ইসলাম গ্রহণ করবে না, তার বিরুদ্ধে তুমি তাড়াহুড়ো করো না, যতক্ষণ না আমি তোমার কাছে নতুন কোনো নির্দেশ পাঠাই।

তিনি (ফারওয়াহ) বলেন: আর সাবা’ (Sabā) সম্পর্কে যা কিছু নাযিল হওয়ার, তা নাযিল হলো। তখন এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল: হে আল্লাহর রাসূল! সাবা’ কী? এটা কি কোনো স্থান, নাকি কোনো নারী? তিনি বললেন: এটি কোনো স্থানও নয় এবং কোনো নারীও নয়। বরং সে একজন পুরুষ, যার থেকে আরবের দশটি গোত্রের জন্ম হয়েছে। তাদের মধ্যে ছয়টি গোত্র ইয়েমেনের দিকে চলে গিয়েছিল এবং চারটি গোত্র সিরিয়ার (শাম) দিকে চলে গিয়েছিল।

যারা সিরিয়ার দিকে গিয়েছিল তারা হলো: লাখম (Lakẖm), জুযাম (Judhām), গাসসান (Ghassān) এবং আমিলাহ (Āmilah)। আর যারা ইয়েমেনের দিকে গিয়েছিল তারা হলো: আযদ (Azad), আশআরীয়ূন (Ash‘ariyūn), হিমইয়ার (Himyār), মাযহিজ (Madhḥij), আনমার (Anmār) এবং কিন্দা (Kindah)।

তখন আরেকজন ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল: হে আল্লাহর রাসূল! আনমার কী? তিনি বললেন: যাদের মধ্য থেকে খাছআম (Khath‘am) ও বাজীলাহ (Bajīlah) গোত্রের সৃষ্টি হয়েছে।

অপর এক বর্ণনায় আছে: যখন তুমি ওই গোত্রের কাছে পৌঁছাবে, তখন তাদের ইসলামের দাওয়াত দাও। তাদের মধ্যে যারা তোমাকে সাড়া দেবে (ইসলাম গ্রহণ করবে), তুমি তাদের গ্রহণ করে নাও। আর যে অস্বীকার করবে, তার বিরুদ্ধে তুমি তাড়াহুড়ো করো না, যতক্ষণ না তুমি আমার কাছে সে বিষয়ে জানাও।









আল মুসনাদুল জামি` (11109)


11109 - عَنْ يَحْيَى بْنِ هَانِئِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ مُسَيْكٍ، قَالَ:
أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أُقَاتِلُ بِمُقْبِلِ قَوْمِي مُدْبِرِهِمْ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَقَاتِلْ بِمُقْبِلِ قَوْمِكَ مُدْبِرِهِمْ، فَلَمَّا وَلَّيْتُ دَعَانِي، فَقَالَ: لَا تُقَاتِلْهُمْ حَتَّى تَدْعُوهُمْ إِلَى الإِسْلَامِ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَأَيْتَ سَبَأً أَوَادٍ هُوَ؟ أَجَبَلٌ هُوَ؟ قَالَ: لَا، بَلْ هُوَ رَجُلٌ مِنَ الْعَرَبِ، وُلِدَ لَهُ عَشَرَةٌ، فَتَيَامَنَ سِتَّةٌ، وَتَشَاءَمَ أَرْبَعَةٌ، تَيَامَنَ: الأَزْدُ، وَالأَشْعَرِيُّونَ، وَحِمْيَرٌ، وَكِنْدَةُ، وَمَذْحِجٌ، وَأَنْمَارٌ، الَّذِينَ يُقَالَ: مِنْهُمْ بَجِيلَةُ، وَخَثْعَمٌ، وَتَشَاءَمَ: لَخْمٌ، وَجُذَامٌ، وَعَامِلَةُ، وَغَسَّانُ.

أخرجه أحمد (24306) قال: حدَّثنا يَزِيد بن هارون، حدَّثنا أبو جَنَاب، يَحيى بن أَبي حَيَّة الكَلْبِي، عن يَحيى بن هانئ بن عُرْوَة، فذكره.




ফারওয়াহ ইবনু মুসাইক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমার কওমের যারা এগিয়ে আসছে, তাদের সাথে আমি কি পেছনের লোকদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করব? তিনি বললেন: হ্যাঁ, তোমার কওমের যারা আসছে, তাদের নিয়ে পেছনের লোকদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করো। যখন আমি ফিরে গেলাম, তখন তিনি আমাকে ডাকলেন এবং বললেন: তুমি তাদের সাথে যুদ্ধ করবে না, যতক্ষণ না তাদেরকে ইসলামের দাওয়াত দাও।

তিনি বলেন: আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! সাবা (Sabā') সম্পর্কে আপনার কী মত? এটা কি কোনো উপত্যকা? না কি কোনো পাহাড়? তিনি বললেন: না, বরং তিনি আরবদের একজন পুরুষ ছিলেন। তার দশটি সন্তান হয়েছিল। এদের মধ্যে ছয়জন ইয়ামানে বসতি স্থাপন করেছিল এবং চারজন শাম (সিরিয়া) অঞ্চলে বসতি স্থাপন করেছিল। যারা ইয়ামানে বসতি স্থাপন করেছিল, তারা হলো: আযদ, আশ'আরীইয়ূন, হিমইয়ার, কিনদাহ, মাযহিজ এবং আনমার। যাদের মধ্যে বাজীলাহ ও খাস'আম গোত্র রয়েছে। আর যারা শাম অঞ্চলে বসতি স্থাপন করেছিল, তারা হলো: লাখম, জুযাম, আ'মিলাহ এবং গাস্সান।









আল মুসনাদুল জামি` (11110)


11110 - عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ مُسَيْكٍ
الْمُرَادِيِّ، قَالَ:
قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَكَرِهْتَ يَوْمَيْكُمْ وَيَوْمَيْ هَمْدَانَ؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، يَا رَسُولَ اللهِ، فَنَاءُ الأَهْلِ وَالْعَشِيرَةِ، قَالَ: أَمَا إِنَّهُ خَيْرٌ لِمَنِ اتَّقَى مِنْكُمْ.

أخرجه أحمد (24304) قال: حدَّثنا عَبْد الله بن مُحَمد (قال عَبْد الله بن أحمد بن حَنْبَل: وسَمِعْتُهُ أنا منه)، حدَّثنا أبو أُسَامة، أَخْبَرنا مُجَالِد، أخبرني عامر، فذكره.
- في) أطراف المسند (: أتذكر يومكم ويومي همدان.


- حَدِيثُ رَجُلٍ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ نَوْفَلٍ؛
أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، عَلِّمْنِي شَيْئًا أَقُولُهُ إِذَا أَوَيْتُ إِلَى فِرَاشِي، قَالَ: اقْرَأْ: ?قُلْ يَا أيُّهَا الْكَافِرُونَ? فَإِنَّهَا بَرَاءَةٌ مِنَ الشِّرْكِ.
يأتي، إن شاء الله تعالى، في مسند أبيه نَوْفَل الأَشْجَعِي، رضي الله تعالى عنه.




ফরওয়াহ ইবনে মুসাইক আল-মুরাদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা কি তোমাদের দুটি দিন এবং হামদান গোত্রের দুটি দিনকে অপছন্দ করেছ? তিনি (ফরওয়াহ) বলেন: আমি বললাম: হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল! (কারণ) এতে পরিবার ও গোত্রের ধ্বংস হয়। তিনি বললেন: শোনো! তোমাদের মধ্যে যারা মুত্তাকী (আল্লাহভীরু), তাদের জন্য এটি অবশ্যই কল্যাণকর।

ফরওয়াহ ইবনে নাওফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! যখন আমি আমার বিছানায় আশ্রয় নিই (শুতে যাই), তখন বলার জন্য আমাকে কিছু শিখিয়ে দিন। তিনি বললেন: তুমি পাঠ করো: 'কুল ইয়া আইয়ুহাল কাফিরুন' (সূরা কাফিরুন), কারণ এটি শির্ক থেকে মুক্ত থাকার উপায়।









আল মুসনাদুল জামি` (11111)


11111 - عَنْ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ الْجَنْبِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِي فَضَالَةُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ:
أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِالْمُؤْمِنِ: مَنْ أَمِنَهُ النَّاسُ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ، وَالْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ النَّاسُ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ، وَالْمُجَاهِدُ مَنْ جَاهَدَ نَفْسَهُ فِي طَاعَةِ اللهِ، وَالْمُهَاجرُ مَنْ هَجَرَ الْخَطَايَا وَالذُّنُوبَ (24458) وحب
- لفظ عَبْد الله بن وَهْب: الْمُؤْمِنُ مَنْ أَمِنَهُ النَّاسُ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ، وَالْمُهَاجِرُ مَنْ هَجَرَ الْخَطَايَا وَالذُّنُوبَ.

أخرجه أحمد 6/ 21 (24458) قال: حدَّثنا علي بن إِسْحاق، قال: حدَّثنا عَبْد الله، قال: أنبأنا لَيْث. وفي 6/ 22 (24467) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، قال: حدَّثني رِشْدِين بن سَعْد. و`ابن ماجة`3934 قال: حدَّثنا أحمد بن عَمْرو بن السَّرْح المِصْري، حدَّثنا عَبْد الله بن وَهْب.
ثلاثتهم (لَيْث بن سَعْد، ورِشْدِين، وابن وَهْب) عن أَبي هانئ الخَوْلَانِي، عن عَمْرو بن مالك الجَنْبِي، فذكره.




ফাদালাহ ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিদায় হজ্জে বলেছেন: আমি কি তোমাদের মু’মিনের পরিচয় বলব না? মু’মিন হলো সে, যার ব্যাপারে লোকেরা তাদের সম্পদ ও নিজেদের জীবনের বিষয়ে নিরাপদ থাকে। আর মুসলিম হলো সে, যার মুখ ও হাত থেকে অন্য মানুষ নিরাপদ থাকে। আর মুজাহিদ হলো সে, যে আল্লাহর আনুগত্যের জন্য নিজের প্রবৃত্তির সাথে জিহাদ করে। আর মুহাজির হলো সে, যে ভুল ও গুনাহসমূহ বর্জন করে।









আল মুসনাদুল জামি` (11112)


11112 - عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْجَنْبِيِّ، أَنَّهُ سَمعَ
فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ يَقُولُ:
سَمعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يَدْعُو فِي صَلَاتِهِ، لَمْ يُمَجِّدِ اللهَ، وَلَمْ يُصَلِّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: عَجِلْتَ أَيُّهَا الْمُصَلِّي، ثُمَّ عَلَّمَهُمْ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم، وَسَمِعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يُصَلِّي، فَمَجَّدَ اللهَ، وَحَمِدَهُ، وَصَلَّى عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: ادْعُ تُجَبْ، وَسَلْ تُعْطَ. س 3/




ফাদালাহ ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তিকে শুনলেন যে তার সালাতের মধ্যে দু’আ করছে, কিন্তু সে আল্লাহর মহিমা বর্ণনা করেনি এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর দরূদও পড়েনি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে সালাত আদায়কারী! তুমি তাড়াতাড়ি করে ফেলেছ। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে (দু'আ করার পদ্ধতি) শিখিয়ে দিলেন। আর (পরবর্তী সময়ে) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরো এক ব্যক্তিকে শুনলেন, যে সালাত আদায় করছিল এবং সে আল্লাহর মহিমা বর্ণনা করল, তাঁর প্রশংসা করল এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর দরূদ পাঠ করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি দু’আ করো, তোমার দু’আ কবূল করা হবে। তুমি চাও, তোমাকে দেওয়া হবে।









আল মুসনাদুল জামি` (11113)


11113 - عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ شُفَيٍّ، أَبِي عَلِيٍّ الْهَمْدَانِيِّ، قَالَ: كُنَّا مَعَ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ بِأَرْضِ الرُّومِ، بِرُودِسَ، فَتُوُفِّيَ صَاحِبٌ لَنَا، فَأَمَرَ فَضَالَةُ بْنُ عُبَيْدٍ بِقَبْرِهِ فَسُوِّيَ، ثُمَّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ بتَسْويَتِهَا. م
- وفي رواية: عَنْ ثُمَامَةَ، قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ إِلَى أَرْضِ الرُّومِ، وَكَانَ عَامِلاً لِمُعَاوِيَةَ عَلَى الدَّرْبِ، فَأُصِيبَ ابْنُ عَمٍّ لَنَا، فَصَلَّى عَلَيْهِ فَضَالَةُ، وَقَامَ عَلَى حُفْرَتِهِ حَتَّى وَارَاهُ، فَلَمَّا سَوَّيْنَا عَلَيْهِ حُفْرَتَهُ، قَالَ: أَخِفُّوا عَنْهُ، فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُنَا بِتَسْوِيَةِ الْقُبُورِ (24431)
- وفي رواية: عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْهَمْدَانِيِّ؛ أَنَّهُ رَأَى فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ أَمَرَ بِقُبُورِ الْمُسْلِمِينَ فَسُوِّيَتْ، بِأَرْضِ الرُّومِ، وَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: سَوُّوا قُبُورَكُمْ بِالأَرْضِ (24459)

أخرجه أحمد 6/ 18 (24431) قال: حدَّثنا مُحَمد بن عُبَيْد، حدَّثنا مُحَمد، يَعْنِي
ابن إِسْحاق. وفي (24433) قال: حدَّثنا يَعْقُوب، حدَّثنا أَبي، عن ابن إِسْحاق. وفي 6/ 21 (24459) قال: حدَّثنا الحَسَن بن مُوسَى، قال: حدَّثنا ابن لَهِيعَة، قال: حدَّثنا يَزِيد بن أَبي حَبِيب. و`مسلم`3/ 61 (2202) قال: حدَّثني أبو الطَّاهِر، أحمد بن عَمْرو، حدَّثنا ابن وَهْب، أخبرني عَمْرو ابن الحارث (ح) وحدَّثني هارون بن سَعِيد الأَيْلِي، حدَّثنا ابن وَهْب، حدَّثني عَمْرو بن الحارث. و`أبو داود`3219 قال: حدَّثنا أحمد بن عَمْرو بن السَّرْح، حدَّثنا ابن وَهْب، حدَّثني عَمْرو بن الحارث. و`النَّسائي`4/ 88، وفي `الكبرى`2168 قال: أَخْبَرنا سُلَيْمان بن داود، قال: أنبأنا ابن وَهْب، قال: أخبرني عَمْرو بن الحارث.
ثلاثتهم (مُحَمد بن إِسْحاق، ويَزِيد بن أَبي حَبِيب، وعَمْرو بن الحارث) عن أَبي علي الهَمْدَانِي، ثُمَامة بن شُفَيّ، فذكره.
- قال أبو داود: رُودِسُ: جَزِيرَةٌ فِي الْبَحْرِ.




ফাদালাহ ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ছুমামা ইবনু শুফাই আবু আলী আল-হামদানি বলেন, আমরা ফাদালাহ ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে রোম সাম্রাজ্যের রোদিস (Rhodes) নামক স্থানে ছিলাম। আমাদের এক সাথী মারা গেলেন। ফাদালাহ ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কবর সমান করে দেওয়ার নির্দেশ দিলেন। এরপর তিনি বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শুনেছি, তিনি কবরগুলিকে সমান করে দেওয়ার নির্দেশ দিয়েছেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে, ছুমামা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমরা যখন তার কবর সমান করে দিলাম, তখন ফাদালাহ ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তার ওপরের মাটি হালকা করে দাও। কারণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে কবরগুলিকে সমান করে দেওয়ার নির্দেশ দিতেন।

আরেক বর্ণনায় আবু আলী আল-হামদানি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, তিনি ফাদালাহ ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে রোম সাম্রাজ্যে মুসলিমদের কবরগুলিকে সমান করে দিতে নির্দেশ দিতে দেখেছেন। তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: তোমরা তোমাদের কবরগুলিকে মাটির সাথে সমান করে দাও।









আল মুসনাদুল জামি` (11114)


11114 - عَنْ حَنَشٍ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ؛
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَصْبَحَ صَائِمًا، فَدَعَا بِشَرَابٍ، فَقَالَ لَهُ بَعْضُ أَصْحَابِهِ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَلَمْ تُصْبِحْ صَائِمًا؟ قَالَ: بَلَى، وَلَكِنْ قِئْتُ (24447)
- لفظ ابن إِسْحاق: خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فِي يَوْمٍ كَانَ يَصُومُهُ، قَالَ: فَدَعَا بِمَاءٍ فَشَرِبَ، فَقُلْنَا لَهُ: وَاللهِ، يَا رَسُولَ اللهِ، إِنْ كَانَ هَذَا الْيَوْمُ كُنْتَ تَصُومُهُ، قَالَ: أَجَلْ، وَلَكِنِّي قِئْتُ.
- لفظ عَبْدِ الله بْنِ عَيَّاشٍ: عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم؛ أَنَّهُ كَانَ صَائِمًا، فَقَاءَ فَأَفْطَرَ.

أخرجه أحمد 6/ 19 (24447) قال: حدَّثنا يَحيى بن إِسْحاق، قال: أنبأنا ابن لَهِيعَة. وفى 6/ 21 (24463) قال: حدَّثنا يَعْقُوب، قال: حدَّثنا أَبي، عن ابن إِسْحاق. وفي 6/ 22 (24466) قال: حدَّثنا يَحيى بن غَيْلان، قال: حدَّثنا المُفَضَّل بن فَضَالَة، قال: حدَّثني عَبْد الله بن عَيَّاش.
ثلاثتهم (عَبْد الله بن لَهِيعَة، ومُحَمد بن إِسْحاق، وعَبْد الله بن عَيَّاش) عن يَزِيد بن أَبي حَبِيب، عن أَبي مَرْزُوق، عن حَنَش، فذكره.
- أخرجه أحمد 6/ 18 (24432) قال: حدَّثنا مُحَمد بن عُبَيْد. و`ابن ماجة`1675 قال: حدَّثنا أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، حدَّثنا يَعْلَى، ومُحَمد ابنا عُبَيْد الطَّنَافِسِي.
كلاهما (يَعْلَى بن عُبَيْد، ومُحَمد بن عُبَيْد) قالا: حدَّثنا مُحَمد بن إِسْحاق، عن يَزِيد بن أَبي حَبِيب، عن أَبي مَرْزُوق، قال: سَمِعْتُ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ يُحَدِّثُ؛
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ عَلَيْهِمْ، فِي يَوْمٍ كَانَ يَصُومُهُ، فَدَعَا بِإِنَاءٍ فَشَرِبَ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ هَذَا يَوْمٌ كُنْتَ تَصُومُهُ، قَالَ: أَجَلْ، وَلَكِنِّي قِئْتُ. ق
ليس فيه: حَنَش.




ফাদালাহ ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সিয়াম (রোজা) অবস্থায় সকালে উপনীত হলেন। অতঃপর তিনি পানীয় চাইলেন। তাঁর কতিপয় সাহাবী তাঁকে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি সিয়াম অবস্থায় সকালে উপনীত হননি?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ, তবে আমি বমি করে ফেলেছি।"

ইবনু ইসহাকের শব্দে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন এক দিনে আমাদের নিকট বের হলেন যেদিন তিনি সিয়াম পালন করতেন। তিনি পানি চাইলেন এবং পান করলেন। আমরা তাঁকে বললাম, "আল্লাহর শপথ, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তো এই দিনে সিয়াম পালন করতেন।" তিনি বললেন, "হ্যাঁ, তবে আমি বমি করে ফেলেছি।"

আবদুল্লাহ ইবনে আইয়াশের শব্দে: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সিয়ামরত অবস্থায় ছিলেন, অতঃপর তিনি বমি করলেন এবং ইফতার (রোজা ভঙ্গ) করলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (11115)


11115 - عَنْ عُلَيِّ بْنِ رَبَاحٍ اللَّخْمِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ يَقُولُ:
أُتِيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَهُوَ بِخَيْبَرَ، بِقِلَادَةٍ فِيهَا خَرَزٌ وَذَهَبٌ، وَهِيَ مِنَ الْمَغَانِمِ، تُبَاعُ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالذَّهَبِ الَّذِي فِي الْقِلَادَةِ، فَنُزِعَ وَحْدَهُ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ. م

أخرجه أحمد 6/ 19 (24436) قال: حدَّثنا أبو عَبْد الرَّحْمان، حدَّثنا حَيْوَة، وابن
لَهِيعَة. و`مسلم`5/ 46 (4080) قال: حدَّثني أبو الطَّاهِر، أحمد بن عَمْرو بن سَرْح، أَخْبَرنا ابن وَهْب.
ثلاثتهم (حَيْوَة بن شُرَيْح، وعَبْد الله بن لَهِيعَة، وعَبْد الله بن وَهْب) عن أَبي هانئ الخَوْلَانِي، أنه سَمِعَ عُلَيَّ بن رَبَاح اللَّخْمِي، فذكره.




ফাযালা ইবনু উবাইদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি হার আনা হলো, যখন তিনি খায়বারে ছিলেন। তাতে ছিল পুঁতি ও সোনা। এটি ছিল গনীমতের মালের অংশ যা বিক্রি করা হচ্ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হারের মধ্যে থাকা সোনা আলাদা করে নিতে নির্দেশ দিলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের বললেন: সোনা সোনার বিনিময়ে ওজন বরাবর ওজন হতে হবে।









আল মুসনাদুল জামি` (11116)


11116 - عَنْ حَنَشٍ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، قَالَ:
اشْتَرَيْتُ يَوْمَ خَيْبَرَ قِلَادَةً بِاثْنَيْ عَشَرَ دِينَارًا، فِيهَا ذَهَبٌ وَخَرَزٌ، فَفَصَّلْتُهَا، فَوَجَدْتُ فِيهَا أَكْثَرَ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ دِينَارًا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: لَا تُبَاعُ حَتَّى تُفَصَّلَ. م (4081) ود (3352) وت
- وفي رواية: أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، عَامَ خَيْبَرَ، بِقِلَادَةٍ فِيهَا ذَهَبٌ وَخَرَزٌ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ، وَابْنُ مَنِيعٍ: فِيهَا خَرَزٌ مُعَلَّقَةٌ بِذَهَبٍ - ابْتَاعَهَا رَجُلٌ بِتِسْعَةِ دَنَانِيرَ، أَوْ بِسَبْعَةِ دَنَانِيرَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: لَا، حَتَّى تُمَيِّزَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ، فَقَالَ: إِنَّمَا أَرَدْتُ الْحِجَارَةَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: لَا، حَتَّى تُمَيِّزَ بَيْنَهُمَا، قَالَ: فَرَدَّهُ حَتَّى مُيِّزَ بَيْنَهُمَا.
وَقَالَ ابْنُ عِيسَى: أَرَدْتُ التِّجَارَةَ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَكَانَ فِي كِتَابِهِ الْحِجَارَةُ. د (3351)

أخرجه أحمد 6/ 21 (24462) قال: حدَّثنا هاشم، ويُونُس، قالا: حدَّثنا لَيْث بن سَعْد. و`مسلم`5/ 46 (4081) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، حدَّثنا لَيْث. وفي (4082) قال: حدَّثنا أبو بَكْر ابن أَبي شَيْبَة، وأبو كُرَيْب، قالا: حدَّثنا ابن مُبَارك. و`أبو داود`3351 قال: حدَّثنا مُحَمد بن عِيسَى، وأبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، وأحمد بن مَنِيع، قالوا: حدَّثنا ابن المُبَارك (ح) وحدَّثنا ابن العَلَاء، أَخْبَرنا ابن المُبَارك. وفي (3352) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، حدَّثنا اللَّيْث. و`التِّرمِذي`1255 قال: حدَّثنا قُتَيْبَة، حدَّثنا اللَّيْث (ح) وحدَّثنا قُتَيْبَة، حدَّثنا ابن المُبَارك. و`النَّسائي`7/ 279، وفي `الكبرى`6121 قال: أَخْبَرنا قُتَيْبَة، قال: حدَّثنا اللَّيْث.
كلاهما (لَيْث بن سَعْد، وعَبْد الله بن المُبَارك) عن أَبي شُجَاع، سَعِيد بن يَزِيد، عن خالد ابن أَبي عِمْران، عن حَنَش الصَّنْعَانِي، فذكره.
- أخرجه النَّسَائِي 7/ 279، وفي `الكبرى`6122 قال: أَخْبَرنا عَمْرو بن مَنْصُور، قال: حدَّثنا مُحَمد بن مَحْبُوب، قال: حدَّثنا هُشَيْم، قال: أنبأنا اللَّيْث بن سَعْد، عن خالد
بن أَبي عِمْران، عَنْ حَنَشٍ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، قَالَ:
أَصَبْتُ يَوْمَ خَيْبَرَ قِلَادَةً فِيهَا ذَهَبٌ وَخَرَزٌ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهَا، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: افْصِلْ بَعْضَهَا مِنْ بَعْضٍ، ثُمَّ بِعْهَا.
ليس فيه: سَعِيد بن يَزِيد، أبا شُجَاع.




ফাদালাহ ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি খায়বারের যুদ্ধের দিন বারো দীনারের বিনিময়ে একটি হার (গলাবন্ধনী) ক্রয় করলাম। এতে সোনা ও পুঁতি ছিল। আমি সেটি খুলে আলাদা করলাম, অতঃপর তাতে বারো দীনারের চেয়ে বেশি মূল্যের সোনা পেলাম। আমি বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: "আলাদা না করা পর্যন্ত তা বিক্রি করা যাবে না।"

অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: খায়বারের বছরে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি হার আনা হলো, যাতে সোনা ও পুঁতি ছিল। (আবু বকর ও ইবনে মানী’ বলেন: এতে সোনার সাথে ঝুলন্ত পুঁতি ছিল।) এক ব্যক্তি তা নয় দীনার অথবা সাত দীনারের বিনিময়ে ক্রয় করেছিল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, যতক্ষণ না তুমি এর (সোনা) এবং এর (পুঁতি/পাথর) মধ্যে পার্থক্য করো।" লোকটি বলল: আমি কেবল পাথর/পুঁতিগুলো উদ্দেশ্য করেছিলাম। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, যতক্ষণ না তুমি দু’টিকে আলাদা করো।" বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর সে তা ফেরত দিল, যতক্ষণ না দু’টি আলাদা করা হলো।

অন্য বর্ণনায় (ফাদালাহ ইবনে উবাইদ) বলেন: আমি খায়বারের দিন একটি হার পেলাম, যাতে সোনা ও পুঁতি ছিল। আমি তা বিক্রি করতে চাইলাম। বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করা হলে তিনি বললেন: "এগুলোর কিছু অংশ থেকে কিছু অংশ পৃথক করে ফেল, তারপর বিক্রি করো।"









আল মুসনাদুল জামি` (11117)


11117 - عَنْ حَنَشٍ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، قَالَ:
كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَوْمَ خَيْبَرَ، نُبَايِعُ الْيَهُودَ، الْوُقِيَّةَ الذَّهَبَ بِالدِّينَارَيْنِ، وَالثَّلَاثَةِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ، إِلَاّ وَزْنًا بِوَزْنٍ. م

أخرجه أحمد 6/ 22 (24468). ومُسْلم 5/ 46 (4083). وأبو داود (3353) قالوا: حدَّثنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، قال: حدَّثنا لَيْث بن سَعْد، عن عُبَيْد الله بن أَبي جَعْفَر، عن الجُلَاح أَبي كَثِير، قال: حدَّثني حَنَش الصَّنْعَانِي، فذكره.
- في رواية أَبي داود: بِالدِّينَارِ (وقال: قال غير قُتَيْبَة: بِالدِّينَارَيْنِ.




ফাদালাহ ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা খায়বারের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে ছিলাম, আমরা ইয়াহুদিদের সাথে ব্যবসা করছিলাম, (যেখানে) এক উকিয়া সোনা দুই বা তিন দীনারের বিনিময়ে বিক্রি করছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা সোনার বিনিময়ে সোনা বিক্রি করবে না, তবে সমান সমান ওজনে হলে (বিক্রি করতে পারো)।"









আল মুসনাদুল জামি` (11118)


11118 - عَنْ حَنَشٍ، أَنَّهُ قَالَ: كُنَّا مَعَ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ فِي غَزْوَةٍ، فَطَارَتْ لِي وَلأَصْحَابِي قِلَادَةٌ، فِيهَا ذَهَبٌ وَوَرِقٌ وَجَوْهَرٌ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِيَهَا، فَسَأَلْتُ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ، فَقَالَ: انْزِعْ ذَهَبَهَا فَاجْعَلْهُ فِي كِفَّةٍ، وَاجْعَلْ ذَهَبَكَ فِي كِفَّةٍ، ثُمَّ لَا تَأْخُذَنَّ إِلَاّ مِثْلاً بِمِثْلٍ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ، فَلَا يَأْخُذَنَّ إِلَاّ مِثْلاً بِمِثْلٍ.

أخرجه مُسْلم 5/ 46 (4084) قال: حدَّثني أبو الطَّاهِر، أَخْبَرنا ابن وَهْب، عن قُرَّة بن عَبْد الرَّحْمان المَعَافِرِي، وعَمْرو بن الحارث، وغيرهما، أن عامر بن يَحيى المَعَافِرِي أخبرهم، عن حَنَش، فذكره.




ফাদালাহ ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হানাশ বলেন: আমরা একটি যুদ্ধে ফাদালাহ ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম। আমার এবং আমার সঙ্গীদের হাতে একটি হার আসে, যাতে সোনা, রূপা ও রত্ন ছিল। আমি সেটি কিনতে চাইলে ফাদালাহ ইবনু উবাইদকে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: তুমি তার সোনা আলাদা করে এক পাল্লায় রাখো এবং তোমার সোনা অন্য পাল্লায় রাখো। এরপর সমান সমান ছাড়া গ্রহণ করো না। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:

যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন সমান সমান ছাড়া অন্য কিছু গ্রহণ না করে।









আল মুসনাদুল জামি` (11119)


11119 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ مُحَيْرِيزٍ، قَالَ: قُلْتُ لِفَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ: أَرَأَيْتَ تَعْلِيقَ الْيَدِ فِي عُنُقِ السَّارِقِ مِنَ السُّنَّةِ هُوَ؟ قَالَ: نَعَمْ؛
أُتِيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِسَارِقٍ، فَقَطَعَ يَدَهُ، وَعَلَّقَهُ فِي عُنُقِهِ. س 8/ 92 رواية ابن بَشَّار
- وفي رواية: قُلْتُ لِفَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ: أَرَأَيْتَ تَعْلِيقَ يَدِ السَّارِقِ فِي الْعُنُقِ، أَمِنَ السُّنَّةِ؟ قَالَ: نَعَمْ، رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِسَارِقٍ، فَأَمَرَ بِهِ فَقُطِعَتْ يَدُهُ، ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَعُلِّقَتْ فِي عُنُقِهِ.
قَالَ حَجَّاجٌ: وَكَانَ فَضَالَةُ مِمَّنْ بَايَعَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ (24444)

أخرجه أحمد 6/ 19 (24444). أبو داود (4411) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة بن سَعِيد. و`ابن ماجة`2587 قال: حدَّثنا أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، وأبو بِشْر، بَكْر بن خَلَف، ومُحَمد بن بَشَّار، وأبو سَلَمَة الجُوبَارِي، يَحيى بن خَلَف. و`التِّرمِذي`1447 قال: حدَّثنا قُتَيْبَة. و`النَّسائي`8/ 92، وفي `الكبرى`7433 قال: أَخْبَرنا سُوَيْد بن نَصْر، قال: أنبأنا عَبْد الله. وفي 8/ 92، وفي `الكبرى`7434 قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن بَشَّار. و (عبد الله بن أحمد) 6/ 19 (24445) قال: قلتُ ليَحيى بن مَعِين: سَمِعْتَ من عُمَر بن علي المُقَدَّمِي شيئًا؟ قال: أَيُّ شيءٍ كان عنده؟ قلتُ: حديث فَضَالَة بن عُبَيْد في تعليق اليد، فقال: لا، حدَّثنا به عَفَّان، عنه.
ثمانيتهم (أحمد بن حَنْبل، وقُتَيْبَة، وأبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، وبَكْر بن خَلَف، وابن بَشَّار، ويَحيى بن خَلَف، وعَبْد الله بن المُبَارك، وعَفَّان) عن أَبي بَكْر، عُمَر بن علي بن عطاء بن مُقَدَّم المُقَدَّمِي، عن حَجَّاج بن أَرْطَاة، عن مَكْحُول، عن عَبْد الرَّحْمان بن مُحَيْرِيز، فذكره.
- قال أبو عَبْد الرَّحْمان النَّسَائِي: الحَجَّاج بن أَرْطَاة ضعيفٌ، ولا يُحتج بحديثه.
- قال أبو عِيسَى التِّرْمِذِيُّ: هذا حديثٌ حَسَنٌ غريبٌ، لا نعرفُهُ إلَاّ من حديثِ عُمَر بن علي المُقَدَّمي، عن الحَجَّاج بن أَرْطَاة، وعَبْد الرَّحْمان بن مُحَيْريز، هو أخو عَبْد الله بن مُحَيْريز، شَامِيٌّ.




ফাদালাহ ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুর রহমান ইবনু মুহাইরিয তাকে জিজ্ঞেস করলেন: চোরের কর্তিত হাত তার গলায় ঝুলিয়ে দেওয়া কি সুন্নাতের অন্তর্ভুক্ত বলে আপনি মনে করেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। (একবার) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একজন চোরকে আনা হয়েছিল, তখন তিনি তার হাত কেটে দিলেন এবং তা তার গলায় ঝুলিয়ে দিলেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে, আমি ফাদালাহ ইবনু উবাইদকে জিজ্ঞেস করলাম: চোরের হাত গলায় ঝুলিয়ে দেওয়া কি সুন্নাহ? তিনি বললেন: হ্যাঁ, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, তাঁর নিকট একজন চোরকে আনা হলে তিনি তার হাত কেটে ফেলার নির্দেশ দেন। অতঃপর তিনি নির্দেশ দেন, ফলে তা তার গলায় ঝুলিয়ে দেওয়া হয়।









আল মুসনাদুল জামি` (11120)


11120 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، أَنَّ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَحَلَ إِلَى فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، وَهُوَ بِمِصْرَ، فَقَدِمَ عَلَيْهِ وَهُوَ يَمُدُّ نَاقَةً لَهُ، فَقَالَ: إِنِّي لَمْ آتِكَ زَائِرًا، إِنَّمَا أَتَيْتُكَ لِحَدِيثٍ بَلَغَنِي عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، رَجَوْتُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ مِنْهُ عِلْمٌ، فَرَآهُ شَعِثًا، فَقَالَ: مَا لِي أَرَاكَ شَعِثًا، وَأَنْتَ أَمِيرُ الْبَلَدِ؟ قَالَ:
إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْهَانَا عَنْ كَثِيرٍ مِنَ الإِرْفَاهِ.
وَرَآهُ حَافِيًا، فَقَالَ: مَا لِي أَرَاكَ حَافِيًا؟ قَالَ:
إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَنَا أَنْ نَحْتَفِيَ أَحْيَانًا.

أخرجه أحمد 6/ 22 (24469). وأبو داود (4160) قال: حدَّثنا الحَسَن بن علي.
كلاهما (أحمد بن حَنْبل، والحَسَن بن علي) عن يَزِيد بن هارون، قال: أخبرني الجُرَيْرِي، عن عَبْد الله بن بُرَيْدة، فذكره.
- أخرجه النَّسَائِي 8/ 185، وفي `الكبرى`9268 قال: أَخْبَرنا يَعْقُوب بن إبراهيم، قال: حدَّثنا ابن عُلَيَّة، عن الجُرَيْرِي، عن عَبْد الله بن بُرَيْدة، أَنَّ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ
صلى الله عليه وسلم، يُقَالُ لَهُ: عُبَيْدٌ، قَالَ:
إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْهَى عَنْ كَثِيرٍ مِنَ الإِرْفَاهِ.
سُئِلَ ابْنُ بُرَيْدَةَ عَنِ الإِرْفَاهِ، قَالَ: مِنْهُ التَّرَجُّلُ.
- قال أبو الحَجَّاج يُوسُف بن الزَّكِي المِزِّي: وهو وَهْمٌ، والصَّواب: فَضَالَة بن عُبَيْد) تحفة الأشراف (7/صفحة 226.
- وأخرجه النَّسَائِي 8/ 132، وفي `الكبرى`9267 قال: أَخْبَرنا إِسْمَاعِيل بن مَسْعُود، قال: حدَّثنا خالد بن الحارث، عن كَهْمَس، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ: كَانَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَامِلاً بِمِصْرَ، فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَإِذَا هُوَ شَعِثُ الرَّأْسِ مُشْعَانٌّ، قَالَ: مَا لِي أَرَاكَ مُشْعَانًّا، وَأَنْتَ أَمِيرٌ، قَالَ:
كَانَ نَبِيُّ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَانَا عَنِ الإِرْفَاهِ.
قُلْنَا: وَمَا الإِرْفَاهُ؟ قَالَ: التَّرَجُّلُ كُلَّ يَوْمٍ.




আবদুল্লাহ ইবনে বুরায়দা থেকে বর্ণিত, একবার রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্য থেকে একজন ব্যক্তি ফাদ্বালা ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উদ্দেশ্যে মিসরে (মিশর) ভ্রমণ করলেন। ফাদ্বালা তখন মিসরে অবস্থান করছিলেন। যখন লোকটি তার কাছে পৌঁছলেন, তখন ফাদ্বালা তার একটি উটকে লম্বা দড়ি দিয়ে বাঁধছিলেন। লোকটি বললেন: "আমি আপনার সাথে শুধুমাত্র সাক্ষাৎকারী হিসেবে আসিনি; আমি আপনার কাছে এসেছি কেবল একটি হাদীসের জন্য, যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে আমার কাছে পৌঁছেছে। আমি আশা করি সে সম্পর্কে আপনার কাছে কিছু জ্ঞান (ইলম) আছে।"

বর্ণনাকারী বলেন, তখন আগন্তুক তাকে এলোমেলো চুল ও বেশভূষায় (শুষ্ক অবস্থায়) দেখলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "আপনি এই এলাকার আমীর (শাসক) হওয়া সত্ত্বেও আপনার বেশভূষা এমন রুক্ষ ও এলোমেলো দেখছি কেন?"

তিনি (ফাদ্বালা) বললেন: "নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে অতিমাত্রায় 'ইরফাহ' (বিলাসিতা বা অতিরিক্ত পরিপাটি হওয়া) থেকে নিষেধ করতেন।"

আগন্তুক তাকে খালি পায়ে দেখলেন। তাই তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "আপনাকে খালি পায়ে দেখছি কেন?"

তিনি (ফাদ্বালা) বললেন: "নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে মাঝে মাঝে খালি পায়ে থাকতে আদেশ করেছেন।"









আল মুসনাদুল জামি` (11121)


11121 - عَنْ حَنَشٍ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
مَنْ شَابَ شَيْبَةً فِي سَبِيلِ اللهِ، كَانَتْ نُورًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَقَالَ رَجُلٌ عِنْدَ ذَلِكَ: فَإِنَّ رِجَالاً يَنْتِفُونَ الشَّيْبَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مَنْ شَاءَ فَلْيَنْتِفْ نُورَهُ.

أخرجه أحمد 6/ 20 (24452) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، حدَّثنا ابن لَهِيعَة، عن يَزِيد ابن أَبي حَبِيب، عن عَبْد العَزِيز بن أَبي الصَّعْبَة، عن حَنَش، فذكره.




ফাদালাহ ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে (জিহাদে থাকাবস্থায়) একটি সাদা চুল পাকে, কিয়ামতের দিন তা তার জন্য নূর (আলো) হবে। তখন সেখানে উপস্থিত এক ব্যক্তি বলল: তবে কিছু লোক তো সাদা চুল তুলে ফেলে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যে চায় সে যেন তার নূর তুলে ফেলে।









আল মুসনাদুল জামি` (11122)


11122 - عَنِ الأَشْيَاخِ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ:
عَلَّمَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رُقْيَةً، وَأَمَرَنِي أَنْ أَرْقِيَ بِهَا مَنْ بَدَا لِي، قَالَ لِي: قُلْ: رَبَّنَا اللهُ الَّذِي فِي السَّمَاءِ، تَقَدَّسَ اسْمُكَ، أَمْرُكَ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ، اللَّهُمَّ كَمَا أَمْرُكَ فِي السَّمَاءِ، فَاجْعَلْ رَحْمَتَكَ عَلَيْنَا فِي الأَرْضِ، اللَّهُمَّ رَبَّ الطَّيِّبِينَ، اغْفِرْ لَنَا حَوْبَنَا، وَذُنُوبَنَا، وَخَطَايَانَا، وَنَزِّلْ رَحْمَةً مِنْ رَحْمَتِكَ، وَشِفَاءً مِنْ شِفَائِكَ، عَلَى مَا بِفُلَانٍ مِنْ شَكْوَى، فَيَبْرَأُ، قَالَ: وَقُلْ ذَلِكَ ثَلَاثًا، ثُمَّ تَعَوَّذْ بِالْمُعَوِّذَتَيْنِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ.

أخرجه أحمد 6/ 20 (24457) قال: حدَّثنا أبو اليَمَان، قال: حدَّثنا أبو بَكْر، يَعْنِي ابن أَبي مَرْيَم، عن الأَشْيَاخ، فذكروه.




ফাদালাহ ইবনে উবাইদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে একটি রুকইয়াহ (ঝাড়ফুঁক) শিখিয়েছিলেন এবং আমাকে নির্দেশ দিয়েছিলেন যে, আমি যেন এর দ্বারা যাকে ইচ্ছা রুকইয়াহ করি। তিনি আমাকে বললেন: তুমি বলো: "আমাদের রব আল্লাহ, যিনি আসমানে আছেন। আপনার নাম পবিত্র (মহিমান্বিত)। আপনার নির্দেশ আসমানে ও যমীনে কার্যকর। হে আল্লাহ! আসমানে যেমন আপনার নির্দেশ কার্যকর, তেমনি যমীনেও আপনি আপনার রহমত আমাদের উপর বর্ষণ করুন। হে আল্লাহ! হে পুণ্যবানদের রব! আমাদের পাপ, গুনাহ এবং ভুলত্রুটি ক্ষমা করে দিন। আর আপনার রহমত থেকে রহমত এবং আপনার শেফা (আরোগ্য) থেকে শেফা (আরোগ্য) নাযিল করুন অমুকের (রোগীর) যে অসুস্থতা রয়েছে তার উপর, যাতে সে আরোগ্য লাভ করে।" তিনি বললেন: তুমি তা তিনবার বলবে। এরপর 'মু'আওয়াযযাতাইন' (সূরা আল-ফালাক ও সূরা আন-নাস) দ্বারা তিনবার আল্লাহর আশ্রয় প্রার্থনা করবে।