আল মুসনাদুল জামি`
11423 - عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّهُ قَالَ:
قَسَمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةً، وَلَمْ يُعْطِ مَخْرَمَةَ شَيْئًا، فَقَالَ مَخْرَمَةُ: يَا بُنَيَّ، انْطَلِقْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ، قَالَ:
ادْخُلْ فَادْعُهُ لِي، قَالَ: فَدَعَوْتُهُ لَهُ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ وَعَلَيْهِ قَبَاءٌ مِنْهَا، فَقَالَ: خَبَأْتُ هَذَا لَكَ، قَالَ: فَنَظَرَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: رَضِيَ مَخْرَمَةُ.
أخرجه أحمد 4/ 328 (19135) قال: حدَّثنا هاشم، حدَّثنا لَيْث. و`البُخَارِي` 3/ 209 (2599) و 7/ 186 (5800) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، حدَّثنا اللَّيْث. وفي 3/ 226 (2657) قال: حدَّثنا زِيَاد بن يَحيى، حدَّثنا حاتم بن وَرْدان، حدَّثنا أَيُّوب. وفي 7/ 200 (5862) تعليقًا قال: وقال اللَّيْث. و`مسلم`3/ 103 (2395) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، حدَّثنا لَيْث. وفي 3/ 104 (2396) قال: حدَّثنا أبو الخَطَّاب، زِيَاد بن يَحيى الحَسَّاني، حدَّثنا حاتم بن وَرْدَان، أبو صالح، حدَّثنا أَيُّوب السَّخْتِيَاني. و`أبو داود`4028 قال: حدَّثنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، ويَزِيد بن خالد بن مَوْهَب، المَعْنَى، أنَّ اللَّيْث، يَعْنِي ابن سَعْد حدَّثهم. و`التِّرمِذي`2818 قال: حدَّثنا قُتَيْبَة، حدَّثنا اللَّيْث. و`النَّسائي`8/ 205، وفي `الكبرى`9584 قال: أَخْبَرنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، قال: حدَّثنا اللَّيْث.
كلاهما (اللَّيْث، وأَيُّوب) عن عَبْد الله بن عُبَيْد الله بن أَبي مُلَيْكَة، فذكره.
- أخرجه البُخَارِي 4/ 105 (3127) قال: حدَّثنا عَبْد الله بن عَبْد الوَهَّاب، حدَّثنا حَمَّاد ابن زَيْد. وفي 8/ 38 (6132) قال: حدَّثنا عَبْد الله بن عَبْد الوَهَّاب، أَخْبَرنا ابن عُلَيَّة.
كلاهما (حَمَّاد بن زَيْد، وابن عُلَيَّة) عن أَيُّوب، عن عَبْد الله بن أَبي مُلَيْكَة؛
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم. فذكره، مرسلا.
আল-মিসওয়ার ইবন মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু চোগা (পোশাক) বণ্টন করলেন, কিন্তু মাখরামাকে কিছুই দিলেন না। তখন মাখরামা বললেন, "হে আমার বৎস, চলো, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যাই।" আমি তাঁর সাথে গেলাম। তিনি (মাখরামা) বললেন, "ভিতরে যাও এবং তাঁকে আমার জন্য ডেকে আনো।" আল-মিসওয়ার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তাঁর জন্য তাঁকে (রাসূলকে) ডেকে আনলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই পোশাকগুলোর মধ্যে থেকে একটি পরিধান অবস্থায় তাঁর কাছে বের হয়ে এলেন এবং বললেন, "আমি এটি তোমার জন্য লুকিয়ে রেখেছিলাম।" তিনি (মাখরামা) সেটির দিকে তাকালেন এবং বললেন, "মাখরামা সন্তুষ্ট হয়ে গেল।"
11424 - عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الطُّفَيْلِ، هُوَ ابْنُ الْحَارِثِ، وَهْوَ ابْنُ أَخِي عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، لأُمِّهَا، أَنَّ عَائِشَةَ حُدِّثَتْ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ قَالَ فِي بَيْعٍ، أَوْ عَطَاءٍ، أَعْطَتْهُ عَائِشَةُ: وَاللهِ، لَتَنْتَهِيَنَّ عَائِشَةُ، أَوْ لأَحْجُرَنَّ عَلَيْهَا، فَقَالَتْ: أَهُوَ قَالَ هَذَا؟ قَالُوا: نَعَمْ، قَالَتْ: هُوَ ِللهِ عَلَيَّ نَذْرٌ، أَنْ لَا أُكَلِّمَ ابْنَ الزُّبَيْرِ أَبَدًا، فَاسْتَشْفَعَ ابْنُ الزُّبَيْرِ إِلَيْهَا، حِينَ طَالَتِ الْهِجْرَةُ، فَقَالَتْ: لَا وَاللهِ، لَا أُشَفِّعُ فِيهِ
أَبَدًا، وَلَا أَتَحَنَّثُ إِلَى نَذْرِي، فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ عَلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ، كَلَّمَ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَانِ ابْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ، وَهُمَا مِنْ بَنِي زُهْرَةَ، وَقَالَ لَهُمَا: أَنْشُدُكُمَا بِاللهِ، لَمَّا أَدْخَلْتُمَانِي عَلَى عَائِشَةَ، فَإِنَّهَا لَا يَحِلُّ لَهَا أَنْ تَنْذُِرَ قَطِيعَتِي، فَأَقْبَلَ بِهِ الْمِسْوَرُ، وَعَبْدُ الرَّحْمَانِ، مُشْتَمِلَيْنِ بِأَرْدِيَتِهِمَا، حَتَّى اسْتَأْذَنَا عَلَى عَائِشَةَ، فَقَالَا: السَّلَامُ عَلَيْكِ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، أَنَدْخُلُ؟ قَالَتْ عَائِشَةُ: ادْخُلُوا، قَالُوا: كُلُّنَا؟ قَالَتْ: نَعَمِ، ادْخُلُوا كُلُّكُمْ، وَلَا تَعْلَمُ أَنَّ مَعَهُمَا ابْنَ الزُّبَيْرِ، فَلَمَّا دَخَلُوا دَخَلَ ابْنُ الزُّبَيْرِ الْحِجَابَ، فَاعْتَنَقَ عَائِشَةَ، وَطَفِقَ يُنَاشِدُهَا وَيَبْكِي، وَطَفِقَ الْمِسْوَرُ، وَعَبْدُ الرَّحْمَانِ يُنَاشِدَانِهَا إِلَاّ مَا كَلَّمَتْهُ، وَقَبِلَتْ مِنْهُ، وَيَقُولَانِ:
إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَمَّا قَدْ عَلِمْتِ مِنَ الْهِجْرَةِ.
فَإِنَّهُ لَا يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلَاثِ لَيَالٍ، فَلَمَّا أَكْثَرُوا عَلَى عَائِشَةَ مِنَ التَّذْكِرَةِ وَالتَّحْرِيجِ، طَفِقَتْ تُذَكِّرُهُمَا نَذْرَهَا وَتَبْكِي، وَتَقُولُ: إِنِّي نَذَرْتُ، وَالنَّذْرُ شَدِيدٌ، فَلَمْ يَزَالَا بِهَا حَتَّى كَلَّمَتِ ابْنَ الزُّبَيْرِ، وَأَعْتَقَتْ فِي نَذْرِهَا ذَلِكَ أَرْبَعِينَ رَقَبَةً، وَكَانَتْ تَذْكُرُ نَذْرَهَا بَعْدَ ذَلِكَ فَتَبْكِي، حَتَّى تَبُلَّ دُمُوعُهَا خِمَارَهَا.
أخرجه أحمد 4/ 327 (19129) قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، حدَّثنا مَعْمَر. وفي 4/ 328 (19131) قال: حدَّثنا أبو اليَمَان، أنبأنا شُعَيْب. و`البُخَارِي` 8/ 25 (6073 و 6074 و 6075) قال: حدَّثنا أبو اليَمَان، أَخْبَرنا شُعَيْب `الأدب المفرد` 397 قال: حدَّثنا عَبْد الله بن صالح، قال: حدَّثني اللَّيْث، قال: حدَّثني عَبْد الرَّحْمان بن خالد.
أربعتهم (مَعْمَر، والأوزاعي، وشُعَيْب، وعَبْد الرَّحْمان بن خالد) عن الزُّهْرِي، قال: حدَّثني عَوْف ابن مالك بن الطُّفَيْل، هو ابن الحارث، وهو ابن أخي عائشة زَوْج النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لأُمِّها، فذكره.
- في رواية مَعْمَر، وعَبْد الرَّحْمان بن خالد: عَوْف بن الحارث، وهو ابن أخي عائشة لأُمِّها، أن عائشة حدَّثَتْه (.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জানানো হলো যে, আবদুল্লাহ ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দেওয়া কোনো বিক্রি বা দান সম্পর্কে বলেছেন: “আল্লাহর শপথ! আয়িশাকে অবশ্যই বিরত থাকতে হবে, নতুবা আমি তার উপর নিষেধাজ্ঞা আরোপ করব।”
তখন তিনি (আয়িশা) বললেন: "সে কি এই কথা বলেছে?" তারা বলল: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "আমি আল্লাহর জন্য মানত করছি যে, আমি কখনোই ইবনু যুবাইরের সাথে কথা বলব না।" যখন এই সম্পর্কচ্ছেদ দীর্ঘ হলো, তখন ইবনু যুবাইর তাঁর কাছে সুপারিশ চাইলেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "না, আল্লাহর শপথ! আমি কখনোই তার ব্যাপারে কোনো সুপারিশ গ্রহণ করব না, এবং আমি আমার মানত ভঙ্গ করব না।"
যখন ইবনু যুবাইরের জন্য বিষয়টি দীর্ঘায়িত হলো, তখন তিনি মিসওয়ার ইবনু মাখরামা এবং আবদুর রহমান ইবনু আসওয়াদ ইবনু আবদ ইয়াগূছের সাথে কথা বললেন—যারা উভয়ে বনু যুহরা গোত্রের ছিলেন। তিনি তাদের বললেন: "আমি তোমাদের আল্লাহর কসম দিয়ে বলছি, তোমরা আমাকে আয়িশার কাছে অবশ্যই প্রবেশ করাবে, কেননা আমার সাথে সম্পর্কচ্ছেদের মানত করা তাঁর জন্য হালাল নয়।" অতঃপর মিসওয়ার ও আবদুর রহমান তাঁকে নিয়ে তাদের চাদর দিয়ে আবৃত অবস্থায় আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন, যতক্ষণ না তাঁরা প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তাঁরা বললেন: "আসসালামু আলাইকি ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহ, আমরা কি প্রবেশ করতে পারি?" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তোমরা প্রবেশ করো।" তাঁরা বললেন: "আমরা সবাই?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, তোমরা সবাই প্রবেশ করো।" তিনি জানতেন না যে, ইবনু যুবাইর তাদের সাথে আছেন।
যখন তাঁরা প্রবেশ করলেন, তখন ইবনু যুবাইরও পর্দার আড়ালে প্রবেশ করে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জড়িয়ে ধরলেন এবং তাঁর কাছে অনুনয় বিনয় করতে ও কাঁদতে লাগলেন। মিসওয়ার ও আবদুর রহমানও তাঁর কাছে অনুনয় বিনয় করতে লাগলেন যাতে তিনি তার (ইবনু যুবাইরের) সাথে কথা বলেন এবং তার থেকে (মিলন) গ্রহণ করেন। তাঁরা বলতে লাগলেন: "নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সম্পর্কচ্ছেদের বিষয়ে যা নিষেধ করেছেন, তা আপনি জানেন। কেননা কোনো মুসলিমের জন্য তার ভাইকে তিন রাতের বেশি পরিত্যাগ করা বৈধ নয়।"
যখন তাঁরা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর স্মরণ করিয়ে এবং জোর দিয়ে চাপ দিতে লাগলেন, তখন তিনি তাঁদেরকে তার মানতের কথা স্মরণ করিয়ে দিতে লাগলেন এবং কাঁদতে লাগলেন। তিনি বলছিলেন: "আমি মানত করেছি, আর মানত কঠিন (গুরুত্বপূর্ণ) বিষয়।" তারা উভয়ে তাঁর সাথে লেগে রইলেন যতক্ষণ না তিনি ইবনু যুবাইরের সাথে কথা বললেন। আর সেই মানত ভঙ্গের কাফফারাস্বরূপ তিনি চল্লিশ জন গোলাম আযাদ করলেন। এরপর তিনি যখনই তাঁর সেই মানতের কথা স্মরণ করতেন, তখনই কাঁদতেন, এমনকি তাঁর অশ্রুতে তাঁর ওড়না ভিজে যেত।
11425 - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ، يُصَدِّقُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَدِيثَ صَاحِبِهِ، قَالَا:
خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ، حَتَّى إِذَا كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ بِالْغَمِيمِ، فِي خَيْلٍ لِقُرَيْشٍ طَلِيعَةً، فَخُذُوا ذَاتَ الْيَمِينِ، فَوَاللهِ، مَا شَعَرَ بِهِمْ خَالِدٌ، حَتَّى إِذَا هُمْ بِقَتَرَةِ الْجَيْشِ، فَانْطَلَقَ يَرْكُضُ نَذِيرًا لِقُرَيْشٍ، وَسَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، حَتَّى إِذَا كَانَ بِالثَّنِيَّةِ الَّتِي يُهْبَطُ عَلَيْهِمْ مِنْهَا، بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ، فَقَالَ النَّاسُ: حَلْ، حَلْ، فَأَلَحَّتْ، فَقَالُوا: خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، وَمَا ذَاكَ لَهَا بِخُلُقٍ، وَلَكِنْ حَبَسَهَا حَابِسُ الْفِيلِ، ثُمَّ قَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لا يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللهِ، إِلا أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا، ثُمَّ زَجَرَهَا فَوَثَبَتْ، قَالَ: فَعَدَلَ عَنْهُمْ، حَتَّى نَزَلَ بِأَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى ثَمَدٍ قَلِيلِ الْمَاءِ، يَتَبَرَّضُهُ النَّاسُ تَبَرُّضًا، فَلَمْ يُلَبِّثْهُ النَّاسُ حَتَّى نَزَحُوهُ، وَشُكِيَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْعَطَشُ، فَانْتَزَعَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ
يَجْعَلُوهُ فِيهِ، فَوَاللهِ، مَا زَالَ يَجِيشُ لَهُمْ بِالرِّيِّ، حَتَّى صَدَرُوا عَنْهُ، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ، إِذْ جَاءَ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ الْخُزَاعِيُّ، فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِهِ، مِنْ خُزَاعَةَ،
وَكَانُوا عَيْبَةَ نُصْحِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ تِهَامَةَ، فَقَالَ: إِنِّي تَرَكْتُ كَعْبَ ابْنَ لُؤَيٍّ، وَعَامِرَ بْنَ لُؤَيٍّ، نَزَلُوا أَعْدَادَ مِيَاهِ الْحُدَيْبِيَةِ، وَمَعَهُمُ الْعُوذُ الْمَطَافِيلُ، وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ، وَصَادُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّا لَمْ نَجِئْ لِقِتَالِ أَحَدٍ، وَلَكِنَّا جِئْنَا مُعْتَمِرِينَ، وَإِنَّ قُرَيْشًا قَدْ نَهِكَتْهُمُ الْحَرْبُ، وَأَضَرَّتْ بِهِمْ، فَإِنْ شَاؤُوا مَادَدْتُهُمْ مُدَّةً، وَيُخَلُّوا بَيْنِي وَبَيْنَ النَّاسِ، فَإِنْ أَظْهَرْ، فَإِنْ شَاؤُوا أَنْ يَدْخُلُوا فِيمَا دَخَلَ فِيهِ النَّاسُ فَعَلُوا، وَإِلَاّ فَقَدْ جَمُّوا، وَإِنْ هُمْ أَبَوْا، فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لأُقَاتِلَنَّهُمْ عَلَى أَمْرِي هَذَا، حَتَّى تَنْفَرِدَ سَالِفَتِي، وَلَيُنْفِذَنَّ اللهُ أًمْرَهُ، فَقَالَ بُدَيْلٌ: سَأُبَلِّغُهُمْ مَا تَقُولُ، قَالَ: فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى قُرَيْشًا، قَالَ: إِنَّا قَدْ جِئْنَاكُمْ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ، وَسَمِعْنَاهُ يَقُولُ قَوْلاً، فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ نَعْرِضَهُ عَلَيْكُمْ فَعَلْنَا، فَقَالَ سُفَهَاؤُهُمْ: لَا حَاجَةَ لَنَا أَنْ تُخْبِرَنَا عَنْهُ بِشَيْءٍ، وَقَالَ ذَوُو الرَّأْيِ مِنْهُمْ: هَاتِ مَا سَمِعْتَهُ يَقُولُ، قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، فَحَدَّثَهُمْ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَامَ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ، فَقَالَ: أَيْ قَوْمِ، أَلَسْتُمْ بِالْوَالِدِ؟ قَالُوا: بَلَى، قَالَ: أَوَلَسْتُ بِالْوَلَدِ؟ قَالُوا: بَلَى، قَالَ: فَهَلْ تَتَّهِمُونِي؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي اسْتَنْفَرْتُ أَهْلَ عُكَاظَ، فَلَمَّا بَلَّحُوا عَلَيَّ
جِئْتُكُمْ بِأَهْلِي وَوَلَدِي، وَمَنْ أَطَاعَنِي؟ قَالُوا: بَلَى، قَالَ: فَإِنَّ هَذَا قَدْ عَرَضَ لَكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ اقْبَلُوهَا، وَدَعُونِي آتِيهِ،
قَالُوا: ائْتِهِ، فَأَتَاهُ، فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَحْوًا مِنْ قَوْلِهِ لِبُدَيْلٍ، فَقَالَ عُرْوَةُ عِنْدَ ذَلِكَ: أَيْ مُحَمَّدُ، أَرَأَيْتَ إِنِ اسْتَأْصَلْتَ أَمْرَ قَوْمِكَ، هَلْ سَمِعْتَ بِأَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ اجْتَاحَ أَهْلَهُ قَبْلَكَ؟ وَإِنْ تَكُنِ الأُخْرَى، فَإِنِّي وَاللهِ، لأرَى وُجُوهًا، وَإِنِّي لأرَى أَشْوَابًا مِنَ النَّاسِ خَلِيقًا أَنْ يَفِرُّوا وَيَدَعُوكَ، فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ: امْصَُصْ بِبَظْرِ الَّلَاتِ، أَنَحْنُ نَفِرُّ عَنْهُ وَنَدَعُهُ؟! فَقَالَ: مَنْ ذَا؟ قَالُوا: أَبُو بَكْرٍ، قَالَ: أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَوْلا يَدٌ كَانَتْ لَكَ عِنْدِي لَمْ أَجْزِكَ بِهَا لأَجَبْتُكَ، قَالَ: وَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَكُلَّمَا تَكَلَّمَ أَخَذَ بِلِحْيَتِهِ، وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَمَعَهُ السَّيْفُ، وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ، فَكُلَّمَا أَهْوَى عُرْوَةُ بِيَدِهِ إِلَى لِحْيَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، ضَرَبَ يَدَهُ بِنَعْلِ السَّيْفِ، وَقَالَ لَهُ: أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَرَفَعَ عُرْوَةُ رَأْسَهُ، فَقَالَ: مَنْ هَذَا؟ قَالُوا: الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ، فَقَالَ: أَيْ غُدَرُ، أَلَسْتُ أَسْعَى فِي غَدْرَتِكَ، وَكَانَ الْمُغِيرَةُ صَحِبَ قَوْمًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَتَلَهُمْ وَأَخَذَ أَمْوَالَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ فَأَسْلَمَ، فَقَالَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَمَّا الإِسْلَامَ فَأَقْبَلُ، وَأَمَّا الْمَالَ فَلَسْتُ مِنْهُ فِي شَيْءٍ، ثُمَّ إِنَّ عُرْوَةَ جَعَلَ يَرْمُقُ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَيْنَيْهِ، قَالَ: فَوَاللهِ، مَا تَنَخَّمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم نُخَامَةً، إِلَاّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ، فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ، وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، فَرَجَعَ عُرْوَةُ إِلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: أَيْ قَوْمِ،
وَالله، لَقَدْ وَفَدْتُ عَلَى الْمُلُوكِ، وَوَفَدْتُ عَلَى قَيْصَرَ، وَكِسْرَى، وَالنَّجَاشِيِّ، وَاللهِ، إِنْ رَأَيْتُ مَلِكًا قَطُّ يُعَظِّمُهُ أَصْحَابُهُ مَا يُعَظِّمُ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مُحَمَّدًا، وَالله، إِنْ تَنَخَّمَ نُخَامَةً إِلَاّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ، فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ، وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ، تَعْظِيمًا لَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ عَرَضَ عَلَيْكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ فَاقْبَلُوهَا، فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي كِنَانَةَ: دَعُونِي آتِيهِ، فَقَالُوا: ائْتِهِ، فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ، قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: هَذَا فُلانٌ، وَهُوَ مِنْ قَوْمٍ يُعَظِّمُونَ الْبُدْنَ، فَابْعَثُوهَا لَهُ، فَبُعِثَتْ لَهُ، وَاسْتَقْبَلَهُ النَّاسُ يُلَبُّونَ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَالَ:
سُبْحَانَ اللهِ، مَا يَنْبَغِي لِهَؤُلاءِ أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ، فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ، قَالَ: رَأَيْتُ الْبُدْنَ قَدْ قُلِّدَتْ وَأُشْعِرَتْ، فَمَا أَرَى أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ، فَقَامَ رَجُلٌ مِنْهُمْ، يُقَالُ لَهُ: مِكْرَزُ ابْنُ حَفْصٍ، فَقَالَ: دَعُونِي آتِيهِ، فَقَالُوا: ائْتِهِ، فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: هَذَا مِكْرَزٌ، وَهُوَ رَجُلٌ فَاجِرٌ، فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَبَيْنَمَا هُوَ يُكَلِّمُهُ إِذْ جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو.
قَالَ مَعْمَرٌ: فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّهُ لَمَّا جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: لَقَدْ سَهُلَ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ.
قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ:
فَجَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو، فَقَالَ: هَاتِ اكْتُبْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ كِتَابًا،
فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْكَاتِبَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَانِ الرَّحِيمِ، قَالَ سُهَيْلٌ: أَمَّا الرَّحْمَانُ، فَوَالله، مَا أَدْرِي مَا هُوَ، وَلَكِنِ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ، كَمَا كُنْتَ تَكْتُبُ، فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ: وَاللهِ، لا نَكْتُبُهَا إِلَاّ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَانِ الرَّحِيمِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ، ثُمَّ قَالَ: هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ، فَقَالَ سُهَيْلٌ: وَاللهِ، لَوْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللهِ مَا صَدَدْنَاكَ عَنِ الْبَيْتِ، وَلَا قَاتَلْنَاكَ، وَلَكِنِ اكْتُبْ: مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: وَاللهِ، إِنِّي لَرَسُولُ اللهِ وَإِنْ كَذَّبْتُمُونِي، اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ.
قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَذَلِكَ لِقَوْلِهِ: لا يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللهِ، إِلَاّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا.
فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: عَلَى أَنْ تُخَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَنَطُوفَ بِهِ، فَقَالَ سُهَيْلٌ: واللهِ، لَا تَتَحَدَّثُ الْعَرَبُ أَنَّا أُخِذْنَا ضُغْطَةً، وَلَكِنْ ذَلِكَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ، فَكَتَبَ، فَقَالَ سُهَيْلٌ: وَعَلَى أَنَّهُ لا يَأْتِيكَ مِنَّا رَجُلٌ، وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ، إِلَاّرَدَدْتَهُ إِلَيْنَا، قَالَ الْمُسْلِمُونَ: سُبْحَانَ اللهِ، كَيْفَ يُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ، وَقَدْ جَاءَ مُسْلِمًا؟! فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ، إِذْ دَخَلَ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو يَرْسُفُ فِي قُيُودِهِ، وَقَدْ خَرَجَ مِنْ أَسْفَلِ مَكَّةَ، حَتَّى رَمَى بِنَفْسِهِ بَيْنَ أَظْهُرِ الْمُسْلِمِينَ، فَقَالَ سُهَيْلٌ: هَذَا يَامُحَمَّدُ أَوَّلُ مَاأُقَاضِيكَ عَلَيْهِ، أَنْ تَرُدَّهُ إِلَيَّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّا لَمْ نَقْضِ الْكِتَابَ بَعْدُ، قَالَ: فَوَالله، إِذًا لَمْ أُصَالِحْكَ عَلَى شَيْءٍ أَبَدًا، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: فَأَجِزْهُ لِي، قَالَ: مَا أَنَا بِمُجِيزِهِ لَكَ، قَالَ: بَلَى فَافْعَلْ، قَالَ: مَا أَنَا
بِفَاعِلٍ، قَالَ مِكْرَزٌ: بَلْ قَدْ أَجَزْنَاهُ لَكَ، قَالَ أَبُو جَنْدَلٍ: أَيْ مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، أُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ، وَقَدْ جِئْتُ مُسْلِمًا؟! أَلَا تَرَوْنَ مَا قَدْ لَقِيتُ؟ وَكَانَ قَدْ عُذِّبَ عَذَابًا شَدِيدًا فِي اللهِ، قَالَ: فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: فَأَتَيْتُ نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ: أَلَسْتَ نَبِيَّ اللهِ حَقًّا؟ قَالَ: بَلَى، قُلْتُ: أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ، وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ؟ قَالَ: بَلَى، قُلْتُ: فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا؟
قَالَ: إِنِّي رَسُولُ اللهِ، وَلَسْتُ أَعْصِيهِ، وَهُوَ نَاصِرِي، قُلْتُ: أَوَلَيْسَ كُنْتَ تُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ فَنَطُوفُ بِهِ؟ قَالَ: بَلَى، فَأَخْبَرْتُكَ أَنَّا نَأْتِيهِ الْعَامَ، قَالَ: قُلْتُ: لَا، قَالَ: فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ، قَالَ: فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلَيْسَ هَذَا نَبِيَّ اللهِ حَقًّا؟ قَالَ: بَلَى، قُلْتُ: أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ؟ قَالَ: بَلَى، قُلْتُ: فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا؟ قَالَ: أَيُّهَا الرَّجُلُ، إِنَّهُ لَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَيْسَ يَعْصِي رَبَّهُ، وَهُوَ نَاصِرُهُ، فَاسْتَمْسِكْ بِغَرْزِهِ، فَواللهِ، إِنَّهُ عَلَى الْحَقِّ، قُلْتُ: أَلَيْسَ كَانَ يُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ وَنَطُوفُ بِهِ؟ قَالَ: بَلَى، أَفَأَخْبَرَكَ أَنَّكَ تَأْتِيهِ الْعَامَ؟ قُلْتُ: لَا، قَالَ: فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ.
قَالَ الزُّهْرِيُّ: قَالَ عُمَرُ: فَعَمِلْتُ لِذَلِكَ أَعْمَالاً.
قَالَ: فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ: قُومُوا فَانْحَرُوا، ثُمَّ احْلِقُوا، قَالَ: فَوَاللهِ، مَا قَامَ مِنْهُمْ رَجُلٌ، حَتَّى قَالَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، فَلَمَّا لَمْ يَقُمْ مِنْهُمْ أَحَدٌ، دَخَلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ، فَذَكَرَ لَهَا مَالَقِيَ مِنَ النَّاسِ، فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: يَا نَبِيَّ اللهِ، أَتُحِبُّ
ذَلِكَ، اخْرُجْ، ثُمَّ لا تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ كَلِمَةً، حَتَّى تَنْحَرَ بُدْنَكَ، وَتَدْعُوَ حَالِقَكَ فَيَحْلِقَكَ، فَخَرَجَ، فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ، حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ، نَحَرَ بُدْنَهُ، وَدَعَا حَالِقَهُ فَحَلَقَهُ، فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ قَامُوا فَنَحَرُوا، وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَحْلِقُ بَعْضًا، حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يَقْتُلُ بَعْضًا غَمًّا، ثُمَّ جَاءَهُ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ، فَأَنْزَلَ اللهٌ، تَعَالَى: `يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ) حَتَّى بَلَغَ: `بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ)، فَطَلَّقَ عُمَرُ يَوْمَئِذٍ امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا لَهُ فِي الشِّرْكِ، فَتَزَوَّجَ إِحْدَاهُمَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، وَالأُخْرَى صَفْوَانُ ابْنُ أُمَيَّةَ، ثُمَّ رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ، فَجَاءَهُ أَبُو بَصِيرٍ، رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ، وَهُوَ مُسْلِمٌ، فَأَرْسَلُوا فِي طَلَبِهِ رَجُلَيْنِ، فَقَالُوا: الْعَهْدَ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا، فَدَفَعَهُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ، فَخَرَجَا بِهِ حَتَّى بَلَغَا ذَا الْحُلَيْفَةِ، فَنَزَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ تَمْرٍ لَهُمْ، فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ لأَحَدِ الرَّجُلَيْنِ: وَاللهِ، إِنِّي لأرَى سَيْفَكَ هَذَا يَا فُلانُ
جَيِّدًا، فَاسْتَلَّهُ الآخَرُ، فَقَالَ: أَجَلْ وَالله، إِنَّهُ لَجَيِّدٌ، لَقَدْ جَرَّبْتُ بِهِ ثُمَّ جَرَّبْتُ، فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ: أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْهِ، فَأَمْكَنَهُ مِنْهُ فَضَرَبَهُ حَتَّى بَرَدَ، وَفَرَّ الآخَرُ، حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ يَعْدُو، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، حِينَ رَآهُ: لَقَدْ رَأَى هَذَا ذُعْرًا، فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: قُتِلَ وَالله صَاحِبِي، وَإِنِّي لَمَقْتُولٌ، فَجَاءَ أَبُو بَصِيرٍ، فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللهِ، قَدْ وَاللهِ، أَوْفَى اللهُ ذِمَّتَكَ، قَدْ رَدَدْتَنِي إِلَيْهِمْ، ثُمَّ أَنْجَانِي اللهُ مِنْهُمْ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: وَيْلُ أُمِّهِ، مِسْعَرَ حَرْبٍ، لَوْ كَانَ لَهُ أَحَدٌ، فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عَرَفَ أَنَّهُ سَيَرُدُّهُ
إِلَيْهِمْ، فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى سِيفَ الْبَحْرِ، قَالَ: وَيَنْفَلِتُ مِنْهُمْ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلٍ، فَلَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، فَجَعَلَ لا يَخْرُجُ مِنْ قُرَيْشٍ رَجُلٌ قَدْ أَسْلَمَ، إِلَاّ لَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، حَتَّى اجْتَمَعَتْ مِنْهُمْ عِصَابَةٌ، فَوَاللهِ، مَا يَسْمَعُونَ بِعِيرٍ خَرَجَتْ لِقُرَيْشٍ إِلَى الشَّأْمِ، إِلَاّ اعْتَرَضُوا لَهَا فَقَتَلُوهُمْ، وَأَخَذُوا أَمْوَالَهُمْ، فَأَرْسَلَتْ قُرَيْشٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، تُنَاشِدُهُ بِاللهِ وَالرَّحِمِ، لَمَّا أَرْسَلَ، فَمَنْ أَتَاهُ فَهُوَ آمِنٌ، فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ، فَأَنْزَلَ اللهُ، تَعَالَى: `وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ) حَتَّى بَلَغَ: `الْحَمِيَّةَ
حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ) وَكَانَتْ حَمِيَّتُهُمْ أَنَّهُمْ لَمْ يُقِرُّوا أَنَّهُ نَبِيُّ اللهِ، وَلَمْ يُقِرُّوا بِبِسْمِ اللهِ الرَّحْمَانِ الرَّحِيمِ، وَحَالُوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْبَيْتِ
أخرجه أحمد 4/ 323 (19116) و 4/ 328 (19132) قال: حدَّثنا سُفْيان بن عُيَيْنَة. وفي 4/ 323 (19117) قال: حدَّثنا يَزِيد بن هارون، أنبأنا مُحَمد بن إِسْحَاق بن يَسَار. وفي 4/ 327 (19128) و 4/ 328 (19136) قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، أنبأنا مَعْمَر. وفي 4/ 331 (19137) قال: حدَّثنا يَحيى بن سَعِيد القَطَّان، قال: حدَّثنا عَبْد الله بن المُبَارَك، حدَّثنا مَعْمَر. و`البُخَارِي` 2/ 206 (1694 و 1695) قال: حدَّثنا أحمد بن مُحَمد، أَخْبَرنا عَبْد الله، أَخْبَرنا مَعْمَر. وفي 3/ 252 (2731 و 2732) قال: حدَّثني عَبْد الله بن مُحَمد، حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، أَخْبَرنا مَعْمَر. وفي 5/ 157 (4157 و 4158) قال: حدَّثنا علي بن عَبْد الله، حدَّثنا سُفْيان. وفي 5/ 161 (4178 و 4179) قال: حدَّثنا عَبْد الله بن مُحَمد، حدَّثنا سُفْيان، قال: سَمِعْتُ الزُّهْرِي حين حدَّث هذا الحديث، حفظتُ بعضه، وثَبَّتَنِي مَعْمَر. وفي (4180 و 4181) قال: حدَّثني إِسْحَاق، أَخْبَرنا يَعْقُوب، حدَّثني ابن أخي ابن شِهَاب. و`أبو داود`1754 قال: حدَّثنا عَبْد الأَعْلَى بن حَمَّاد، حدَّثنا سُفْيان بن
عُيَيْنَة. وفي (2766) قال: حدَّثنا مُحَمد بن العَلَاء، حدَّثنا ابن إِدْرِيس، قال: سَمِعْتُ ابن إِسْحَاق. و`النَّسائي`5/ 169، وفي `الكبرى`3737 و 8789 قال: أنبأنا يَعْقُوب بن إبراهيم، قال: حدَّثنا يَحيى بن سَعِيد، قال: حدَّثنا عَبْد الله بن المُبَارَك، قال: حدَّثنا مَعْمَر. وفي (8528) قال: أَخْبَرنا سَعِيد بن عَبْد الرَّحْمان، قال: حدَّثنا سُفْيان، عن الزُّهْرِي، قال: وثَبَّتَنِي مَعْمَر بعد عن
الزُّهْرِي. و`ابن خزيمة`2906 قال: حدَّثنا مُحَمد بن عِيسَى، حدَّثنا سَلَمَة، قال: حدَّثني مُحَمد بن إِسْحَاق. وفي (2907) قال: حدَّثنا عَبْد الجَبَّار ابن العَلَاء، حدَّثنا سُفْيان (ح) وحدَّثنا علي بن خَشْرَم، أَخْبَرنا ابن عُيَيْنَة.
أربعتهم (سُفْيان، ومُحَمد بن إِسْحَاق، ومَعْمَر، وابن أخي ابن شِهَاب) عن مُحَمد بن مُسْلم بن شِهَاب الزُّهْرِي، عن عُرْوة بن الزُّبَيْر، فذكره.
- أخرجه البُخَارِي 3/ 11 (1811) قال: حدَّثنا محمود، حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق. و`أبو داود` 2765 و 4655 قال: حدَّثنا مُحَمد بن عُبَيْد، أن مُحَمد بن ثَوْر حدَّثهم. و`النَّسائي`5/ 169، وفي `الكبرى`3737 قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن عَبْد الأَعْلَى، قال: حدَّثنا مُحَمد بن ثَوْر.
كلاهما (عَبْد الرَّزَّاق، ومُحَمد بن ثَوْر) عن مَعْمَر، عن الزُّهْرِي، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ فذكره، ليس فيه مروان بن الحكم.
- وأخرجه البُخَارِي 3/ 246 (2711 و 2712) قال: حدَّثنا يَحيى بن بُكَيْر، حدَّثنا اللَّيْث، عن عُقَيْل، عن ابن شِهَاب، قال: أخبرني عُرْوة بن الزُّبَيْر ، أَنَّهُ سَمِعَ مَرْوَانَ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، رضي الله عنهما، يُخْبِرَانِ عَنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، نحوه، مختصرا.
মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও মারওয়ান থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ই একে অপরের হাদীসকে সমর্থন করতেন। তাঁরা উভয়ে বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হুদায়বিয়ার বছর (উমরার উদ্দেশ্যে) বের হলেন। যখন তাঁরা পথের কিছু অংশে পৌঁছলেন, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "খালিদ ইবনে ওয়ালীদ কুরাইশদের অশ্বারোহী বাহিনী নিয়ে গামীম নামক স্থানে অবস্থান করছে। সে তাদের অগ্রগামী দল। তোমরা ডান দিকে ঘুরে যাও।" আল্লাহর কসম, খালিদ তাদের আসার খবর টেরও পেল না, হঠাৎ তারা যখন সেনাবাহিনীর ধুলো দেখতে পেল, তখন সে কুরাইশদের সতর্ক করার জন্য ঘোড়া ছুটিয়ে দিল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পথ চলতে থাকলেন। যখন তিনি সেই গিরিপথে পৌঁছলেন যেখান দিয়ে (মক্কার দিকে) নামা যেত, তখন তাঁর উটনী (কাসওয়া) বসে পড়ল। লোকেরা বলল: "উঠ, উঠ!" কিন্তু উটনী দৃঢ়ভাবে বসে রইল। লোকেরা বলতে লাগল: "কাসওয়া বেঁকে বসেছে, কাসওয়া বেঁকে বসেছে।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কাসওয়া বেঁকে বসেনি, আর এটা তার স্বভাবও নয়, বরং সেই সত্তাই তাকে আটকে রেখেছেন যিনি হাতিকে আটকে রেখেছিলেন।" এরপর তিনি বললেন: "যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তারা আল্লাহর পবিত্র জিনিসসমূহের প্রতি সম্মান প্রদর্শন করে এমন কোনো প্রস্তাব যদি আমার কাছে পেশ করে, তবে আমি অবশ্যই তা তাদের প্রদান করব।" এরপর তিনি উটনীকে ধমক দিলেন, ফলে সেটি লাফ দিয়ে উঠল।
রাবী বলেন: অতঃপর তিনি (তাদের থেকে) সরে গেলেন এবং হুদায়বিয়ার শেষ প্রান্তে গিয়ে অবতরণ করলেন, যেখানে অল্প পানি ছিল এবং মানুষজন সামান্য সামান্য করে তা ব্যবহার করছিল। মানুষজনের ব্যবহারের ফলে দ্রুতই সেই পানি ফুরিয়ে গেল এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পিপাসার অভিযোগ করা হলো। তখন তিনি তাঁর তুন থেকে একটি তীর বের করলেন এবং তাদেরকে নির্দেশ দিলেন সেটি সেই (শুষ্ক) জলাধারে রাখতে। আল্লাহর কসম, তিনি সেখান থেকে ফিরে না আসা পর্যন্ত সেই কূপ থেকে তাদের জন্য প্রচুর পানি উথলিয়ে উঠতে লাগল।
তারা যখন এই অবস্থায় ছিল, তখন বুদাইল ইবনে ওয়ারকা আল-খুযাঈ তার গোত্রের কয়েকজন খুযাঈ লোককে নিয়ে আসলেন। তিহামাবাসীর মধ্যে তারাই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর শুভাকাঙ্ক্ষী ছিল। সে বলল: আমি কা'ব ইবনে লুআই এবং আমির ইবনে লুআই গোত্রকে হুদায়বিয়ার জলাশয়গুলোর কাছে দেখতে পেয়েছি। তাদের সাথে রয়েছে বাচ্চাওয়ালা উটনীসহ (সংরক্ষিত) পশুরা। তারা আপনার সাথে যুদ্ধ করবে এবং আপনাকে বায়তুল্লাহ থেকে ফিরিয়ে রাখবে।
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমরা কারো সাথে যুদ্ধ করতে আসিনি; বরং আমরা উমরা করতে এসেছি। কুরাইশরা যুদ্ধের কারণে দুর্বল হয়ে পড়েছে এবং ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। যদি তারা চায়, আমি তাদের সাথে নির্দিষ্ট সময়ের জন্য চুক্তিবদ্ধ হব এবং তারা আমার ও অন্যান্য মানুষের মাঝ থেকে সরে যাবে। যদি আমি বিজয়ী হই (বা ইসলামের প্রভাব প্রতিষ্ঠিত হয়), তখন তারা যদি চায় তবে অন্য মানুষ যার মধ্যে প্রবেশ করেছে, তারাও তাতে প্রবেশ করবে। আর যদি না চায়, তবে তারা তো বিশ্রাম পেল। আর যদি তারা প্রত্যাখ্যান করে, তবে যাঁর হাতে আমার প্রাণ, আমি অবশ্যই আমার এই কাজের জন্য তাদের বিরুদ্ধে ততক্ষণ পর্যন্ত লড়ব, যতক্ষণ না আমার কাঁধ থেকে মাথা বিচ্ছিন্ন না হয়ে যায়, আর আল্লাহ তাঁর আদেশ কার্যকর করবেনই।"
বুদাইল বলল: আপনি যা বলছেন, আমি তাদের কাছে তা পৌঁছে দেব।
রাবী বলেন: সে (বুদাইল) চলে গেল এবং কুরাইশদের কাছে পৌঁছল। সে বলল: আমরা সেই লোকটির কাছ থেকে এসেছি এবং তাঁকে কিছু কথা বলতে শুনেছি। আপনারা চাইলে আমরা তা আপনাদের সামনে পেশ করতে পারি। তাদের নির্বোধেরা বলল: তাঁর সম্পর্কে আপনার কোনো খবর জানার আমাদের প্রয়োজন নেই। কিন্তু তাদের দূরদর্শী নেতারা বলল: তুমি যা শুনেছ, নিয়ে এসো।
সে বলল: আমি তাঁকে এমন এমন কথা বলতে শুনেছি। অতঃপর সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা বলেছিলেন, তা তাদের কাছে বর্ণনা করল।
তখন উরওয়াহ ইবনে মাসউদ দাঁড়িয়ে বলল: "হে আমার কওম, আমি কি তোমাদের পিতা নই?" তারা বলল: "হ্যাঁ।" সে বলল: "আমি কি তোমাদের সন্তান নই?" তারা বলল: "হ্যাঁ।" সে বলল: "তোমরা কি আমাকে অভিযুক্ত করো?" তারা বলল: "না।" সে বলল: "তোমরা কি জানো না যে আমি উকাজের লোকদের সাহায্য চেয়েছিলাম, কিন্তু যখন তারা আমাকে নিরাশ করল, তখন আমি তোমাদের কাছে আমার পরিবার, সন্তান এবং যারা আমার আনুগত্য করেছিল, তাদের নিয়ে এসেছিলাম?" তারা বলল: "হ্যাঁ।" সে বলল: "ইনি তোমাদের সামনে একটি সঠিক ও বুদ্ধিমানের প্রস্তাব দিয়েছেন। তোমরা তা গ্রহণ করো এবং আমাকে তাঁর কাছে যেতে দাও।"
তারা বলল: "যাও।" অতঃপর সে তাঁর (নবীর) কাছে এলো এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কথা বলতে লাগল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বুদাইলকে যা বলেছিলেন, উরওয়াহকে প্রায় একই ধরনের কথা বললেন।
তখন উরওয়াহ বলল: "হে মুহাম্মদ! আপনি যদি আপনার কওমের অস্তিত্ব বিনাশ করে দেন, তবে এর আগে কোনো আরবকে কি শুনেছেন যে সে তার পরিবার-পরিজনকে এভাবে ধ্বংস করেছে? আর যদি অন্য কিছু হয়, তবে আল্লাহর কসম! আমি কিছু মুখ দেখতে পাচ্ছি, আর আমি দেখছি যে কিছু লোক রয়েছে, যারা পালিয়ে যাবে এবং আপনাকে পরিত্যাগ করবে।"
তখন আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: "লাত দেবীর যৌনাঙ্গ চোষ! আমরা কি তাঁকে ছেড়ে পালিয়ে যাব?!" উরওয়াহ বলল: "এ কে?" লোকেরা বলল: "আবু বকর।" উরওয়াহ বলল: "যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! যদি তোমার পক্ষ থেকে আমার ওপর কোনো অনুগ্রহ না থাকত যার প্রতিদান আমি এখনো দিতে পারিনি, তবে আমি অবশ্যই তোমার কথার জবাব দিতাম।"
রাবী বলেন: সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কথা বলছিল, আর যখনই সে কথা বলত, তাঁর (নবীর) দাড়ি ধরত। মুগীরাহ ইবনে শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাথার কাছে তরবারি হাতে এবং শিরস্ত্রাণ পরে দাঁড়িয়ে ছিলেন। যখনই উরওয়াহ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দাড়ির দিকে হাত বাড়াত, মুগীরাহ তাঁর তরবারির খাপ দিয়ে উরওয়াহর হাতে আঘাত করতেন এবং তাকে বলতেন: "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দাড়ি থেকে তোমার হাত দূরে রাখো।"
উরওয়াহ মাথা তুলে বলল: "এ কে?" লোকেরা বলল: "মুগীরাহ ইবনে শু'বাহ।" উরওয়াহ বলল: "ওহে বিশ্বাসঘাতক! আমি কি তোমার বিশ্বাসঘাতকতার ব্যাপারে (তোমাকে মুক্ত করার জন্য) চেষ্টা করিনি?" (মুগীরাহ জাহিলিয়াতের যুগে একদল লোকের সাথে ছিলেন। তিনি তাদের হত্যা করে তাদের সম্পদ নিয়ে আসেন। এরপর এসে ইসলাম গ্রহণ করেন। তখন) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ইসলাম তো আমি কবুল করলাম, তবে সম্পদের ব্যাপারে আমার কোনো সম্পর্ক নেই।"
এরপর উরওয়াহ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের দিকে তীক্ষ্ণ দৃষ্টিতে তাকাতে লাগল। সে বলল: আল্লাহর কসম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একবারও থুতু ফেলেননি, যা তাদের মধ্যকার কোনো একজন পুরুষের হাতের তালুতে পড়েনি, আর সে তা দিয়ে তার মুখ ও শরীর মালিশ করে নেয়নি। যখন তিনি তাদের কোনো আদেশ দিতেন, তখন তারা তা পালনের জন্য প্রতিযোগিতা করত। যখন তিনি অযু করতেন, তখন তাঁর উযুর পানির জন্য তারা প্রায় মারামারি শুরু করে দিত। যখন তিনি কথা বলতেন, তখন তাঁর সামনে তারা তাদের আওয়াজ নিচু করত। তাঁকে সম্মান দেখানোর জন্য তারা তাঁর দিকে স্থির দৃষ্টিতে তাকাত না।
অতঃপর উরওয়াহ তার সঙ্গীদের কাছে ফিরে গেল এবং বলল: "হে আমার কওম! আল্লাহর কসম, আমি রাজা-বাদশাহদের কাছে প্রতিনিধি হিসেবে গিয়েছি। আমি কায়সার, কিসরা এবং নাজ্জাশীর কাছেও গিয়েছি। আল্লাহর কসম! আমি কখনও কোনো বাদশাহকে দেখিনি যে তার সঙ্গীরা তাঁকে এত বেশি সম্মান করে, যেমন মুহাম্মদের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সঙ্গীরা তাঁকে সম্মান করে। আল্লাহর কসম! তিনি একবারও থুতু ফেলেননি, যা তাদের মধ্যকার কোনো একজনের হাতের তালুতে পড়েনি, আর সে তা দিয়ে তার মুখ ও শরীর মালিশ করে নেয়নি। যখন তিনি তাদের কোনো আদেশ দেন, তারা তা পালনের জন্য প্রতিযোগিতা করে। যখন তিনি অযু করেন, তখন তাঁর উযুর পানির জন্য তারা প্রায় মারামারি শুরু করে দেয়। যখন তিনি কথা বলেন, তখন তাঁর সামনে তারা তাদের আওয়াজ নিচু করে। তাঁকে সম্মান দেখানোর জন্য তারা তাঁর দিকে স্থির দৃষ্টিতে তাকায় না। তিনি তোমাদের কাছে একটি সঠিক প্রস্তাব দিয়েছেন, অতএব তোমরা তা গ্রহণ করো।"
এরপর বনু কিনানাহ গোত্রের এক ব্যক্তি বলল: "আমাকে তাঁর কাছে যেতে দাও।" তারা বলল: "যাও।" যখন সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীদের কাছে পৌঁছল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এ অমুক ব্যক্তি। সে এমন এক কওমের লোক, যারা কুরবানীর পশুকে খুব সম্মান করে। তোমরা তার সামনে কুরবানীর পশুগুলোকে পাঠাও।"
অতঃপর তার সামনে কুরবানীর পশুগুলোকে পাঠানো হলো, আর লোকেরা তালবিয়া পাঠ করতে করতে তার সামনে গেল। যখন সে এই দৃশ্য দেখল, তখন বলল: "সুবহানাল্লাহ! এদেরকে তো বাইতুল্লাহ থেকে বাধা দেওয়া উচিত নয়।"
সে যখন তার সঙ্গীদের কাছে ফিরে গেল, তখন বলল: "আমি কুরবানীর পশুগুলো দেখেছি, সেগুলোকে মালা পরানো হয়েছে এবং চিহ্নিত করা হয়েছে। আমি মনে করি না যে এদেরকে বাইতুল্লাহ থেকে বাধা দেওয়া উচিত।"
তখন তাদের মধ্যে মিকরায ইবনে হাফস নামক এক ব্যক্তি উঠে দাঁড়াল এবং বলল: "আমাকে তাঁর কাছে যেতে দাও।" তারা বলল: "যাও।" সে যখন তাদের কাছাকাছি পৌঁছল, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এ মিকরায, সে একজন পাপিষ্ঠ লোক।" অতঃপর সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কথা বলতে লাগল। সে যখন তাঁর সাথে কথা বলছিল, ঠিক তখনই সুহাইল ইবনে আমর চলে আসল।
মা'মার (রাবী) বলেন: আইয়ূব আমার কাছে ইকরিমা সূত্রে বর্ণনা করেছেন যে, সুহাইল ইবনে আমর যখন আসল, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমাদের ব্যাপারে বিষয়টি সহজ হয়ে গেছে।"
মা'মার বলেন: যুহরী তাঁর হাদীসে বলেছেন: সুহাইল ইবনে আমর আসল এবং বলল: "আসুন, আমাদের ও আপনাদের মধ্যে একটি চুক্তিপত্র লিখুন।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লেখককে ডাকলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম (পরম করুণাময় দয়ালু আল্লাহর নামে)।" সুহাইল বলল: "আল্লাহর কসম, আমি রাহমান (পরম করুণাময়) সম্পর্কে কিছুই জানি না। বরং আপনি লিখুন, বিসমিকা আল্লাহুম্মা (হে আল্লাহ! তোমার নামে), যেমন আপনি পূর্বে লিখতেন।" মুসলিমরা বলল: "আল্লাহর কসম! আমরা 'বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম' ছাড়া অন্য কিছু লিখব না।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "লিখো, বিসমিকা আল্লাহুম্মা।"
এরপর তিনি বললেন: "এ হচ্ছে সেই চুক্তি, যার ওপর আল্লাহর রাসূল মুহাম্মদ ফয়সালা করেছেন।"
সুহাইল বলল: "আল্লাহর কসম! যদি আমরা জানতাম যে আপনি আল্লাহর রাসূল, তবে আমরা আপনাকে বায়তুল্লাহ থেকে ফেরাতাম না এবং আপনার সাথে যুদ্ধও করতাম না। বরং লিখুন: মুহাম্মদ ইবনে আবদুল্লাহ (আল্লাহর বান্দা মুহাম্মদ)।"
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহর কসম! তোমরা আমাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করলেও আমি অবশ্যই আল্লাহর রাসূল। লিখো: মুহাম্মদ ইবনে আবদুল্লাহ।"
যুহরী বলেন: এটা সেই কথার কারণে, যা তিনি বলেছিলেন: "তারা আল্লাহর পবিত্র জিনিসসমূহের প্রতি সম্মান প্রদর্শন করে এমন কোনো প্রস্তাব যদি আমার কাছে পেশ করে, তবে আমি অবশ্যই তা তাদের প্রদান করব।"
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "এই শর্তে যে, তোমরা আমাদের জন্য বায়তুল্লাহর পথ ছেড়ে দেবে, যেন আমরা তা তাওয়াফ করতে পারি।" সুহাইল বলল: "আল্লাহর কসম! আরবের লোকেরা যেন বলাবলি না করে যে, আমরা চাপের মুখে পড়েছি। বরং এটা হবে আগামী বছর।" অতঃপর চুক্তি লেখা হলো।
সুহাইল বলল: "আর এই শর্তে যে, আমাদের মধ্য থেকে কোনো লোক যদি আপনার কাছে আসে, যদিও সে আপনার দ্বীনের অনুসারী হয়, তবুও আপনি তাকে আমাদের কাছে ফিরিয়ে দেবেন।" মুসলিমরা বলল: "সুবহানাল্লাহ! মুসলিম হয়ে আসার পর কীভাবে তাকে মুশরিকদের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হবে?"
তারা যখন এই অবস্থায় ছিল, ঠিক তখনই আবু জান্দাল ইবনে সুহাইল ইবনে আমর তাঁর পায়ে শেকল বাঁধা অবস্থায় ভেতরে প্রবেশ করলেন। তিনি মক্কার নিচ দিক থেকে বের হয়ে মুসলিমদের মাঝে নিজেকে সঁপে দিলেন। সুহাইল বলল: "হে মুহাম্মদ! আপনি আমার সাথে যা চুক্তিবদ্ধ হচ্ছেন, এটিই প্রথম বিষয় যে আপনি তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে দেবেন।"
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমরা এখনো চুক্তি লেখা শেষ করিনি।"
সুহাইল বলল: "তাহলে আল্লাহর কসম! আমি কখনোই আপনার সাথে কোনো বিষয়ে সন্ধি করব না।"
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তবে আমার জন্য তাকে অনুমতি (মাফ) দিন।" সুহাইল বলল: "আমি তাকে আপনার জন্য অনুমতি দিচ্ছি না।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ, দিন।" সে বলল: "আমি তা করব না।"
মিকরায বলল: "বরং আমরা তাকে আপনার জন্য অনুমতি দিলাম।"
আবু জান্দাল বললেন: "হে মুসলিম সম্প্রদায়! আমি কি মুশরিকদের কাছে ফিরে যাব? অথচ আমি মুসলিম হয়ে এসেছি! তোমরা কি দেখছ না আমি কীসের শিকার হয়েছি?" (আল্লাহর পথে তাকে কঠিন শাস্তি দেওয়া হয়েছিল)।
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলাম এবং বললাম: "আপনি কি সত্যই আল্লাহর নবী নন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" আমি বললাম: "আমরা কি সত্যের ওপর নই, আর আমাদের শত্রুরা কি মিথ্যার ওপর নয়?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" আমি বললাম: "তাহলে আমরা কেন আমাদের দ্বীনের ব্যাপারে এত নীচতা দেব?"
তিনি বললেন: "আমি আল্লাহর রাসূল এবং আমি তাঁর অবাধ্যতা করি না, আর তিনিই আমার সাহায্যকারী।"
আমি বললাম: "আপনি কি আমাদের বলেননি যে আমরা বায়তুল্লাহ যাব এবং তা তাওয়াফ করব?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, কিন্তু আমি কি তোমাকে বলেছিলাম যে আমরা এই বছরই যাব?" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: "আমি বললাম: না।" তিনি বললেন: "তাহলে তুমি অবশ্যই সেখানে যাবে এবং তা তাওয়াফ করবে।"
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর আমি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং বললাম: "হে আবূ বকর! ইনি কি সত্যই আল্লাহর নবী নন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" আমি বললাম: "আমরা কি সত্যের ওপর নই, আর আমাদের শত্রুরা কি মিথ্যার ওপর নয়?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" আমি বললাম: "তাহলে আমরা কেন আমাদের দ্বীনের ব্যাপারে এত নীচতা দেব?"
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ওহে লোক! তিনি অবশ্যই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আর তিনি তাঁর রবের অবাধ্য হন না এবং তিনিই তাঁর সাহায্যকারী। তুমি তাঁর পথ দৃঢ়ভাবে ধরে রাখো। আল্লাহর কসম! তিনি সত্যের ওপর আছেন।"
আমি বললাম: "তিনি কি আমাদের বলেননি যে আমরা বায়তুল্লাহ যাব এবং তা তাওয়াফ করব?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, কিন্তু তিনি কি তোমাকে বলেছিলেন যে তুমি এই বছরই সেখানে যাবে?" আমি বললাম: "না।" তিনি বললেন: "তাহলে তুমি অবশ্যই সেখানে যাবে এবং তা তাওয়াফ করবে।"
যুহরী বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি এই কাজের (সন্দেহের) জন্য পরবর্তীতে বহু সৎ কাজ করেছি।
রাবী বলেন: যখন চুক্তিপত্র লেখা শেষ হলো, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীদের বললেন: "তোমরা দাঁড়াও এবং কুরবানী করো, এরপর মাথা মুণ্ডন করো।" রাবী বলেন: আল্লাহর কসম! তিনি তিনবার বলার পরও তাদের মধ্যে একজনও দাঁড়াল না। যখন কেউ দাঁড়াল না, তখন তিনি উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন এবং মানুষের কাছ থেকে তিনি যা পেলেন (তাদের অনীহা), তা তাঁর কাছে বর্ণনা করলেন।
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর নবী! আপনি কি তা (কুরবানী ও মাথা মুণ্ডন) পছন্দ করেন? তাহলে আপনি বের হোন এবং তাদের কারো সাথে একটিও কথা বলবেন না, যতক্ষণ না আপনি আপনার কুরবানীর পশু যবেহ করেন এবং আপনার ক্ষৌরকারকে ডাকেন, যেন সে আপনার মাথা মুণ্ডন করে দেয়।"
অতঃপর তিনি বের হলেন এবং তাদের কারো সাথে একটিও কথা বললেন না, যতক্ষণ না তিনি তা করলেন: তিনি তাঁর কুরবানীর পশু যবেহ করলেন এবং ক্ষৌরকারকে ডাকলেন, সে তাঁর মাথা মুণ্ডন করে দিল। যখন তারা এই দৃশ্য দেখল, তখন তারা দাঁড়াল এবং কুরবানী করল। তারা একে অপরের মাথা মুণ্ডন করতে লাগল, এমনকি দুঃখ ও আক্ষেপের কারণে তারা প্রায় একে অপরকে হত্যা করে ফেলছিল।
এরপর তাঁর কাছে কিছু মু'মিন নারী আসলেন। তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "হে মু'মিনগণ! তোমাদের কাছে যখন মু'মিন নারীরা হিজরত করে আসে, তখন তোমরা তাদের পরীক্ষা করে নাও" (সূরা মুমতাহিনাহ, আয়াত ১০) থেকে "...কাফির স্ত্রীদের বন্ধন ধরে রাখবে না।" (সূরা মুমতাহিনাহ, আয়াত ১০) পর্যন্ত।
ফলে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেদিন তাঁর দুজন স্ত্রীকে তালাক দিলেন, যারা মুশরিক অবস্থায় তাঁর সাথে ছিল। তাঁদের একজনকে মু'আবিয়াহ ইবনে আবী সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং অন্যজনকে সাফওয়ান ইবনে উমাইয়াহ বিবাহ করেন।
অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনার দিকে ফিরে গেলেন। তখন আবূ বসীর নামক কুরাইশের এক ব্যক্তি তাঁর কাছে আসলেন, যিনি ছিলেন মুসলিম। কুরাইশরা তাকে ফিরিয়ে নেওয়ার জন্য দুজন লোক পাঠাল এবং তারা বলল: "আমাদের সাথে আপনার যে চুক্তি রয়েছে (তা রক্ষা করুন)।"
অতঃপর তিনি তাকে সেই দুজন লোকের হাতে তুলে দিলেন। তারা তাকে নিয়ে বের হলো এবং যখন যুল-হুলাইফায় পৌঁছল, তখন তারা সেখানে নামল এবং তাদের সাথে থাকা খেজুর খেতে লাগল। আবূ বসীর সেই দুজন লোকের একজনকে বললেন: "আল্লাহর কসম, হে অমুক! আমি তোমার তরবারিটি খুব ভালো দেখছি।" অন্য লোকটি তা খাপ থেকে বের করল এবং বলল: "হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! এটি খুবই ভালো। আমি বহুবার এটি পরীক্ষা করেছি।" আবূ বসীর বললেন: "আমাকে দেখাও, আমি দেখতে চাই।" সে তাকে সেটি ধরতে দিল। তখন আবূ বসীর তাকে আঘাত করলেন, ফলে সে মারা গেল।
অন্যজন ভয়ে পালিয়ে গেল এবং দৌড়াতে দৌড়াতে মদীনায় পৌঁছল ও মসজিদে প্রবেশ করল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে দেখে বললেন: "এ তো ভীত-সন্ত্রস্ত অবস্থায় কিছু দেখে এসেছে।" যখন সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছল, তখন বলল: "আল্লাহর কসম! আমার সঙ্গী নিহত হয়েছে, আর আমিও নিহত হব।"
এরপর আবূ বসীর আসলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহর নবী! আল্লাহর কসম, আল্লাহ আপনার জিম্মাদারি পূরণ করেছেন। আপনি আমাকে তাদের কাছে ফিরিয়ে দিয়েছিলেন, অতঃপর আল্লাহ আমাকে তাদের হাত থেকে মুক্তি দিয়েছেন।"
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তার মায়ের জন্য আফসোস! সে তো যুদ্ধের আগুন জ্বালাতে পারে, যদি তার সাথে কেউ থাকত।"
যখন সে এই কথা শুনল, তখন বুঝতে পারল যে তিনি তাকে তাদের কাছে ফিরিয়ে দেবেন। তাই সে বের হলো এবং সমুদ্রের উপকূলের দিকে চলে গেল।
রাবী বলেন: অতঃপর সুহাইল ইবনে আমরের ছেলে আবু জান্দাল তাদের কাছ থেকে পালিয়ে গেলেন এবং আবু বসীরের সাথে গিয়ে যোগ দিলেন। এরপর কুরাইশের যেই লোক ইসলাম গ্রহণ করত, সে-ই আবু বসীরের সাথে গিয়ে যোগ দিত। এভাবে তাদের একটি দল তৈরি হলো। আল্লাহর কসম! তারা কুরাইশের যে কোনো কাফেলার খবর পেত যা সিরিয়ার দিকে যাচ্ছিল, তারা সেটিকে বাধা দিত, লোকদের হত্যা করত এবং তাদের সম্পদ ছিনিয়ে নিত।
ফলে কুরাইশরা আল্লাহর ওয়াস্তে ও আত্মীয়তার সম্পর্কের দোহাই দিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে লোক পাঠাল, যাতে তিনি (আবু বসীরের দলের কাছে) লোক পাঠান এবং যে তাঁর কাছে আসে, সে যেন নিরাপদে থাকে। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কাছে (আবু বসীরের দলের কাছে) লোক পাঠালেন।
তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "তিনিই মক্কার অভ্যন্তরে তোমাদের হাতকে তাদের থেকে এবং তাদের হাতকে তোমাদের থেকে ফিরিয়ে রেখেছিলেন, এরপর তিনি তোমাদেরকে তাদের ওপর বিজয়ী করেছিলেন" (সূরা ফাতহ, আয়াত ২৪) থেকে "...জাহিলিয়াতের গোঁড়ামি।" (সূরা ফাতহ, আয়াত ২৬) পর্যন্ত। আর তাদের গোঁড়ামি ছিল এই যে, তারা তাঁকে আল্লাহর নবী হিসেবে স্বীকার করেনি, 'বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম' স্বীকার করেনি এবং তারা (মুসলিমদের) ও বাইতুল্লাহর মধ্যে বাধা সৃষ্টি করেছিল।
11426 - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ،
وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَاهُ:
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَامَ، حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ، فَقَالَ لَهُمْ: مَعِي مَنْ تَرَوْنَ، وَأَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَيَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ، إِمَّا السَّبْيَ، وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَاّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ، قَالُوا: فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا، فَقَامَ فِي الْمُسْلِمِينَ، فَأَثْنَى عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ: أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلَاءِ جَاؤُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ، حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللهُ عَلَيْنَا، فَلْيَفْعَلْ، فَقَالَ النَّاسُ: طَيَّبْنَا يَا رَسُولِ اللهِ لَهُمْ، فَقَالَ لَهُمْ: إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِيهِ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ، فَرَجَعَ النَّاسُ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا.
- وفي رواية: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ، حِينَ أَذِنَ لَهُمُ الْمُسْلِمُونَ فِي عِتْقِ سَبْيِ هَوَازِنَ: إِنِّي لَا أَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ، فَرَجَعَ النَّاسُ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، فَرَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ النَّاسَ قَدْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا (7176 و 7177)
أخرجه أحمد 4/ 326 (19121) قال: حدَّثنا يَعْقُوب، حدَّثنا ابن أخي ابن شِهَاب. و`البُخَارِي` 3/ 130 (2307 و 2308) و 4/ 108 (3131 و 3132) و 5/ 195 (4318 و 4319) قال: حدَّثنا سَعِيد بن عُفَيْر، قال: حدَّثني اللَّيْث، قال: حدَّثني عُقَيْل. وفي
3/ 193 (2539 و 2540) و 3/ 205 (2583 و 2584) قال: حدَّثنا سَعِيد بن أَبي مَرْيَم، حدَّثنا اللَّيْث، قال: حدَّثني عُقَيْل. وفي 3/ 211 (2607 و 2608) قال: حدَّثنا يَحيى بن بُكَيْر، حدَّثنا اللَّيْث، عن عُقَيْل. وفي 5/ 195 (4318 و 4319 م) قال: حدَّثني إِسْحَاق، حدَّثنا يَعْقُوب بن إبراهيم، حدَّثنا ابن أخي ابن شِهَاب. وفي 9/ 89 (7176 و 7177) قال: حدَّثنا إِسْمَاعِيل بن أَبي أُوَيْس، حدَّثني إِسْمَاعِيل بن إبراهيم، عن عَمِّه مُوسَى بن عُقْبَة. و`أبو داود`2693 قال: حدَّثنا أحمد بن أَبي مَرْيَم، حدَّثنا عَمِّي، يَعْنِي سَعِيد بن الحَكَم، قال: أَخْبَرنا اللَّيْث بن سَعْد، عن عُقَيْل. و`النَّسائي` في `الكبرى`8825 قال: أَخْبَرنا هارون بن مُوسَى، قال: حدَّثني مُحَمد بن فُلَيْح، عن مُوسَى.
ثلاثتهم (ابن أخي ابن شِهَاب، وعُقَيْل، ومُوسَى بن عُقْبَة) عن ابن شِهَاب، قال: وزَعَمَ عُرْوة بن الزُّبَيْر، فذكره.
মিসওয়ার ইবনে মাখরামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ও মারওয়ান ইবনুল হাকাম উরওয়াহ ইবনুয যুবাইরকে জানিয়েছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে গেলেন, যখন হাওয়াজিন গোত্রের প্রতিনিধিদল মুসলিম হিসেবে তাঁর কাছে এলো। তখন তারা তাঁর কাছে তাদের সম্পদ ও যুদ্ধবন্দীদের (দাস-দাসীদের) ফিরিয়ে দেওয়ার অনুরোধ করল। তিনি তাদের বললেন: "আমার সাথে যাদের দেখছ, তারা আছে (অর্থাৎ মুসলিম সৈন্যরা রয়েছে), আর আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় কথা হলো যা সর্বাধিক সত্য। অতএব, তোমরা দুটি দলের (জিনিসের) মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নাও—হয় যুদ্ধবন্দীদের, নয়তো সম্পদ। আমি তোমাদের জন্য (সিদ্ধান্ত গ্রহণে) বিলম্ব করেছি।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তায়েফ থেকে ফেরার পর দশ বা তার কিছু বেশি রাত তাদের জন্য অপেক্ষা করেছিলেন।
যখন তাদের কাছে স্পষ্ট হলো যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের শুধু দুটি জিনিসের মধ্যে যেকোনো একটি ছাড়া আর কিছু ফিরিয়ে দেবেন না, তখন তারা বলল: "তবে আমরা আমাদের যুদ্ধবন্দীদেরই বেছে নিচ্ছি।" তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলিমদের মাঝে দাঁড়িয়ে গেলেন এবং আল্লাহ্র যথাযোগ্য প্রশংসা করলেন। অতঃপর বললেন: "এরপর, তোমাদের এই ভাইয়েরা অনুতপ্ত হয়ে আমাদের কাছে এসেছে। আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে আমি তাদের যুদ্ধবন্দীদের ফিরিয়ে দেব। তোমাদের মধ্যে যে কেউ সন্তুষ্টচিত্তে (নিজের অংশ) ছেড়ে দিতে ভালোবাসে, সে যেন তা করে। আর যে ব্যক্তি নিজের অংশ ধরে রাখতে চায়, যাতে আল্লাহ্ আমাদের প্রথম যে ফাই (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) দান করবেন, তা থেকে আমরা তাকে দিয়ে দেব, সে যেন তা করে।"
তখন লোকেরা বলল: "হে আল্লাহ্র রাসূল! আমরা সন্তুষ্টচিত্তে তাদের জন্য ছেড়ে দিলাম।" তিনি তাদের বললেন: "আমরা জানি না তোমাদের মধ্যে কে অনুমতি দিয়েছে আর কে দেয়নি। সুতরাং তোমরা ফিরে যাও, যতক্ষণ না তোমাদের প্রতিনিধিগণ (গোত্রপতিগণ) তোমাদের সিদ্ধান্ত আমাদের কাছে তুলে ধরে।" তখন লোকেরা ফিরে গেল এবং তাদের প্রতিনিধিগণ তাদের সাথে কথা বললেন। এরপর তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এসে তাঁকে জানালেন যে তারা সন্তুষ্টচিত্তে অনুমতি দিয়েছে।
আরেক বর্ণনায় আছে: মুসলিমগণ যখন হাওয়াজিন গোত্রের যুদ্ধবন্দীদের মুক্তি দেওয়ার জন্য অনুমতি দিলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি জানি না, তোমাদের মধ্যে কে অনুমতি দিয়েছে আর কে দেয়নি। সুতরাং তোমরা ফিরে যাও, যতক্ষণ না তোমাদের প্রতিনিধিগণ তোমাদের সিদ্ধান্ত আমাদের কাছে তুলে ধরছে।" তখন লোকেরা ফিরে গেল, তাদের প্রতিনিধিগণ তাদের সাথে কথা বললেন। এরপর তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এসে তাঁকে জানালেন যে লোকেরা (সন্তুষ্টচিত্তে) অনুমতি দিয়েছে।
11427 - عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، أَنَّهُمْ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ، مِنْ عِنْدِ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ، مَقْتَلَ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، رَحْمَةُ اللهِ عَلَيْهِ، لَقِيَهُ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ، فَقَالَ لَهُ: هَلْ لَكَ إِلَيَّ مِنْ حَاجَةٍ تَأْمُرُنِي بِهَا؟ فَقُلْتُ لَهُ: لَا، فَقَالَ لَهُ: فَهَلْ أَنْتَ مُعْطِيَّ سَيْفَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَغْلِبَكَ الْقَوْمُ عَلَيْهِ، وَايْمُ اللهِ، لَئِنْ أَعْطَيْتَنِيهِ لَا يُخْلَصُ إِلَيْهِمْ أَبَدًا حَتَّى تُبْلَغَ نَفْسِي؛
إِنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ خَطَبَ ابْنَةَ أَبِي جَهْلٍ عَلَى فَاطِمَةَ، عليها السلام، فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ النَّاسَ فِي ذَلِكَ، عَلَى مِنْبَرِهِ هَذَا، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ مُحْتَلِمٌ، فَقَالَ: إِنَّ فَاطِمَةَ مِنِّي، وَأَنَا أَتَخَوَّفُ أَنْ تُفْتَنَ فِي دِينِهَا، ثُمَّ ذَكَرَ صِهْرًا لَهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ، فَأَثْنَى عَلَيْهِ
فِي مُصَاهَرَتِهِ إِيَّاهُ، قَالَ: حَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي، وَوَعَدَنِي فَوَفَى لِي، وَإِنِّي لَسْتُ أُحَرِّمُ حَلَالاً، وَلَا أُحِلُّ حَرَامًا، وَلَكِنْ وَاللهِ، لَا تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَبِنْتُ عَدُوِّ اللهِ أَبَدًا (3110)
- وفي رواية: إِنَّ عَلِيًّا خَطَبَ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ، فَسَمِعَتْ بِذَلِكَ فَاطِمَةُ، فَأَتَتْ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ: يَزْعُمُ قَوْمُكُ أَنَّكَ لَا تَغْضَبُ لِبَنَاتِكَ، وَهَذَا عَلِيٌّ نَاكِحٌ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ، فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَسَمِعْتُهُ حِينَ تَشَهَّدَ يَقُولُ: أَمَّا بَعْدُ، أَنْكَحْتُ أَبَا الْعَاصِ بْنَ الرَّبِيعِ، فَحَدَّثَنِي وَصَدَقَنِي، وَإِنَّ فَاطِمَةَ بَضْعَةٌ مِنِّي، وَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَسُوءَهَا، وَاللهِ، لَا تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَبِنْتُ عَدُوِّ اللهِ عِنْدَ رَجُلٍ وَاحِدٍ، فَتَرَكَ عَلِيٌّ الْخِطْبَةَ.
- وفي رواية: أَنَّ عَلِيًّا خَطَبَ ابْنَةَ أَبِي جَهْلٍ، فَوَعَدَ بِالنِّكَاحِ، فَأَتَتْ فَاطِمَةُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ: إِنَّ قَوْمَكَ يَتَحَدَّثُونَ أَنَّكَ لَا تَغْضَبُ لِبَنَاتِكَ، وَإِنَّ عَلِيًّا قَدْ خَطَبَ ابْنَةَ أَبِي جَهْلٍ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، وَقَالَ: إِنَّمَا فَاطِمَةُ بَضْعَةٌ مِنِّي، وَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَفْتِنُوهَا، وَذَكَرَ أَبَا الْعَاصِ بْنَ الرَّبِيعِ، فَأَكْثَرَ عَلَيْهِ الثَّنَاءَ، وَقَالَ: لَا يُجْمَعُ بَيْنَ ابْنَةِ نَبِيِّ اللهِ، وَبِنْتِ عَدُوِّ اللهِ، فَرَفَضَ عَلِيٌّ ذَلِكَ. حم (19118)
أخرجه أحمد 4/ 326 (19118) قال: حدَّثنا وَهْب بن جَرِير، حدَّثنا أَبي، قال: سَمِعْتُ النُّعْمَان يُحدِّث. وفي (19119) قال: حدَّثنا أبو اليَمَان، أنبأنا شُعَيْب. وفي (19120) قال: حدَّثنا يَعْقُوب، يَعْنِي ابن إبراهيم، حدَّثنا أَبي، عن الوَلِيد بن كَثِير، حدَّثني مُحَمد بن عَمْرو بن حَلْحَلَة الدُّؤَلِي. و`البُخَارِي` 2/ 14 (926) و 5/ 28 (3729) قال: حدَّثنا أبو اليَمَان، قال: أَخْبَرنا شُعَيْب، قال البُخَارِي عَقِب (926): تَابَعَهُ الزُّبَيْدي. وقال عَقِب (3729): وزاد مُحَمد بن عَمْرو بن حَلْحَلَة. وفي 4/ 101 (3110) قال: حدَّثنا سَعِيد بن مُحَمد الجَرْمِي، حدَّثنا يَعْقُوب بن إبراهيم، حدَّثنا أَبي، أن الوَلِيد بن كَثِير حدَّثه، عن مُحَمد بن عَمْرو بن حَلْحَلَة الدُّؤَلِي حدَّثه. و`مسلم`7/ 141 (6390) قال: حدَّثني أحمد بن حَنْبَل، أَخْبَرنا يَعْقُوب بن إبراهيم، حدَّثنا أَبي، عن الوَلِيد بن كَثِير، حدَّثني مُحَمد بن عَمْرو بن حَلْحَلَة الدُّؤَلِي. وفي (6391) قال: حدَّثنا عَبْد الله بن عَبْد الرَّحْمان الدَّارِمِي، أَخْبَرنا أبو اليَمَان، أَخْبَرنا شُعَيْب. وفي 7/ 142 (6392) قال: وحدَّثني هـ أبو مَعْن الرَّقَاشِي، حدَّثنا وَهْب، يَعْنِي ابن جَرِير، عن أبيه، قال: سَمِعْتُ النُّعْمَان، يَعْنِي ابن راشد يُحدِّث. و`أبو داود`2069 قال: حدَّثنا أحمد بن مُحَمد ابن حَنْبَل، حدَّثنا يَعْقُوب بن إبراهيم بن سَعْد، حدَّثني أَبي، عن الوَلِيد بن كَثِير، حدَّثني مُحَمد بن عَمْرو بن حَلْحَلَة الدُّؤَلِي. و`ابن ماجة`1999 قال: حدَّثنا مُحَمد بن يَحيى، حدَّثنا أبو اليَمَان، أنبأنا شُعَيْب. و`النَّسائي` في `الكبرى`8314 و 8469 قال: أَخْبَرنا عُبَيْد الله بن سَعْد بن
إبراهيم بن سَعْد، قال: حدَّثنا عَمِّي، قال: حدَّثنا أَبي، عن الوَلِيد بن كَثِير، عن مُحَمد
بن عَمْرو بن حَلْحَلَة. وفي (8468) قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن خالد بن خَلِيٍّ، قال: حدَّثنا بِشْر بن شُعَيْب، عن أبيه.
ثلاثتهم (النُّعْمَان بن راشد، وشُعَيْب، ومُحَمد بن عَمْرو بن حَلْحَلَة الدُّؤَلِي) عن ابن شِهَاب الزُّهْرِي، قال: حدَّثني علي بن الحُسَيْن، فذكره.
আলী ইবনু হুসায়ন থেকে বর্ণিত, তারা যখন ইয়াযিদ ইবনু মু'আবিয়ার কাছ থেকে মদীনায় এলেন—হুসায়ন ইবনু আলী (রাহমাতুল্লাহি আলাইহি)-এর নিহত হওয়ার পর—তখন মিসওয়ার ইবনু মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলেন।
মিসওয়ার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, আপনার কি আমার কাছে কোনো প্রয়োজন আছে যা আপনি আমাকে দিয়ে করাতে চান? আমি বললাম, না। তখন তিনি বললেন, আপনি কি আমাকে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তলোয়ারটি দেবেন? কারণ, আমার ভয় হচ্ছে যে লোকেরা এটি আপনার কাছ থেকে কেড়ে নেবে। আল্লাহর কসম! আপনি যদি আমাকে এটি দেন, তাহলে আমার জীবন থাকা অবস্থায় তারা কখনো এটি ছিনিয়ে নিতে পারবে না।
(এরপর মিসওয়ার ঘটনাটি বর্ণনা করে বললেন:) নিশ্চয় আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফাতিমা (আলাইহাস সালাম)-এর জীবদ্দশায় আবূ জাহেলের কন্যাকে বিবাহের প্রস্তাব দিয়েছিলেন। তখন আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর এই মিম্বরে দাঁড়িয়ে এ ব্যাপারে জনগণকে উদ্দেশ্য করে ভাষণ দিতে শুনলাম। সেদিন আমি বালেগ ছিলাম। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ফাতিমা আমার অংশ। আমি আশঙ্কা করি যে সে তার দ্বীনের ব্যাপারে ফেতনায় পড়ে যাবে। এরপর তিনি বানূ আবদে শামস গোত্রের একজন জামাতার কথা উল্লেখ করলেন এবং তাঁর সাথে আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখার জন্য তার প্রশংসা করলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, সে আমার সাথে কথা বলেছিল এবং সত্য বলেছিল; সে আমার সাথে ওয়াদা করেছিল এবং তা পূরণ করেছিল। আর নিশ্চয় আমি হালালকে হারাম করি না এবং হারামকে হালাল করি না। কিন্তু আল্লাহর কসম! আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা এবং আল্লাহর শত্রুর কন্যা কখনো একসাথে থাকতে পারে না।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: নিশ্চয় আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ জাহেলের কন্যাকে বিবাহের প্রস্তাব করেছিলেন। ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা শুনে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন এবং বললেন, আপনার গোত্রের লোকেরা মনে করে যে আপনি আপনার মেয়েদের জন্য রাগান্বিত হন না। অথচ এই আলী আবূ জাহেলের কন্যাকে বিবাহ করতে চলেছেন। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়ালেন। আমি তাঁকে তাশাহহুদ পাঠ করার পর বলতে শুনলাম, "আম্মা বা'দ (অতএব শুনুন): আমি আবুল আস ইবনু রাবী'কে (আমার কন্যা) বিবাহ দিয়েছিলাম। সে আমার সাথে কথা বলেছিল এবং সত্য বলেছিল। আর ফাতিমা আমার দেহের একটি টুকরা। তাকে যা কষ্ট দেয়, তা আমি অপছন্দ করি। আল্লাহর কসম! আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা এবং আল্লাহর শত্রুর কন্যা এক ব্যক্তির কাছে কখনো একসাথে থাকতে পারে না।" তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিবাহের প্রস্তাব ত্যাগ করলেন।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ জাহেলের কন্যাকে বিবাহের প্রস্তাব করলেন এবং বিবাহের ওয়াদা পেলেন। তখন ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন এবং বললেন, আপনার গোত্রের লোকেরা বলাবলি করছে যে আপনি আপনার মেয়েদের জন্য রাগান্বিত হন না। আর আলী তো আবূ জাহেলের কন্যাকে বিবাহের প্রস্তাব করেছেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়ালেন এবং আল্লাহর হামদ ও সানা (প্রশংসা) করলেন। এরপর বললেন, ফাতিমা আমার দেহেরই একটি অংশ। আমি অপছন্দ করি যে তারা তাকে ফিতনায় ফেলুক। আর তিনি আবুল আস ইবনু রাবী'র কথা উল্লেখ করে তাঁর প্রচুর প্রশংসা করলেন এবং বললেন, আল্লাহর নবীর কন্যা ও আল্লাহর শত্রুর কন্যাকে একত্রে রাখা যাবে না। ফলে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করলেন।
11428 - عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ:
سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ، وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ: إِنَّ بَنِي هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ اسْتَأْذَنُوا فِي أَنْ يُنْكِحُوا ابْنَتَهُمْ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، فَلَا آذَنُ، ثُمَّ لَا آذَنُ، ثُمَّ لَا آذَنُ، إِلَاّ أَنْ يُرِيدَ ابْنُ أَبِي طَالِبٍ أَنْ يُطَلِّقَ ابْنَتِي وَيَنْكِحَ ابْنَتَهُمْ، فَإِنَّمَا هِيَ بَضْعَةٌ مِنِّي، يُرِيبُنِي مَا أَرَابَهَا، وَيُؤْذِينِي مَا آذَاهَا.
أخرجه أحمد 4/ 328 (19134) قال: حدَّثنا هاشم بن القاسم، حدَّثنا اللَّيْث، يَعْنِي ابن سَعْد. و`البُخَارِي` 5/ 26 (3714) و 5/ 36 (3767) قال: حدَّثنا أبو الوَلِيد، حدَّثنا ابن عُيَيْنَة، عن عَمْرو بن دِينَار. وفي 7/ 47 (5230) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة، حدَّثنا اللَّيْث. وفي 7/ 61 (5278) قال: حدَّثنا أبو الوَلِيد، حدَّثنا اللَّيْث. و`مسلم`7/ 140 (6388) قال: حدَّثنا أحمد بن عَبْد الله بن يُونُس، وقُتَيْبَة بن سَعِيد، كلاهما عن اللَّيْث بن سَعْد، قال ابن يُونُس: حدَّثنا لَيْث. وفي 7/ 141 (6389) قال: حدَّثني أبو مَعْمَر، إِسْمَاعِيل بن إبراهيم الهُذَلِي، حدَّثنا سُفْيان، عن عَمْرو. و`أبو داود`2070 قال: حدَّثنا مُحَمد بن يَحيى بن فارس، حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، أَخْبَرنا مَعْمَر، عن أَيُّوب. وفي (2071) قال: حدَّثنا أحمد بن يُونُس، وقُتَيْبَة بن سَعِيد، المَعْنَى، قال أحمد:
حدَّثنا اللَّيْث. و`ابن ماجة`1998 قال: حدَّثنا عِيسَى بن حَمَّاد المِصْرِي، أنبأنا اللَّيْث بن سَعْد. و`التِّرمِذي`3867 قال: حدَّثنا قُتَيْبَة، حدَّثنا اللَّيْث. و`النَّسائي`8312 و 8465 قال: أَخْبَرنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، قال: حدَّثنا اللَّيْث. وفي (8313 و 8467) قال: الحارث بن مِسْكِين، قراءةً عليه، عن سُفْيان، عن عَمْرو. وفي (8466) قال: أَخْبَرنا أحمد بن سُلَيْمان، قال: حدَّثنا يَحيى ابن آدم، قال: حدَّثنا بِشْر بن السَّرِيّ، قال: حدَّثنا لَيْث بن سَعْد.
ثلاثتهم (لَيْث، وعَمْرو بن دِينَار، وأَيُّوب) عن عَبْد الله بن عُبَيْد الله بن أَبي مُلَيْكَة القُرَشِي التَّيْمِي، فذكره.
মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মিম্বারের ওপর দাঁড়িয়ে বলতে শুনেছি: নিশ্চয় বানু হিশাম ইবনে মুগীরাহ তাদের কন্যাকে আলী ইবনে আবি তালিবের সাথে বিবাহ দিতে অনুমতি চেয়েছে। কিন্তু আমি অনুমতি দেব না, আমি অনুমতি দেব না, আমি অনুমতি দেব না। তবে যদি আবু তালিবের পুত্র (আলী) আমার কন্যাকে তালাক দিয়ে তাদের কন্যাকে বিবাহ করতে চায় (তাহলে ভিন্ন কথা)। কারণ সে (ফাতেমা) আমার দেহের একটি অংশ। যা তাকে কষ্ট দেয়, তা আমাকেও কষ্ট দেয় এবং যা তাকে ব্যথা দেয়, তা আমাকেও ব্যথা দেয়।
11429 - عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنِ الْمِسْوَرِ، أَنَّهُ بَعَثَ إِلَيْهِ حَسَنُ ابْنُ حَسَنٍ يَخْطُبُ ابْنَتَهُ، فَقَالَ لَهُ: قُلْ لَهُ فَلْيَلْقَنِي فِي الْعَتَمَةِ، قَالَ: فَلَقِيَهُ، فَحَمِدَ الْمِسْوَرُ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، وَقَالَ: أَمَّا بَعْدُ، وَاللهِ، مَا مِنْ نَسَبٍ وَلَا سَبَبٍ وَلَا صِهْرٍ، أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ سَبَبِكُمْ وَصِهْرِكُمْ، وَلَكِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
فَاطِمَةُ مُضْغَةٌ مِنِّي، يَقْبِضُنِي مَا قَبَضَهَا، وَيَبْسُطُنِي مَا بَسَطَهَا، وَإِنَّ الأَنْسَابَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تَنْقَطِعُ، غَيْرَ نَسَبِي وَسَبَبِي وَصِهْرِي.
وَعِنْدَكَ ابْنَتُهَا، وَلَوْ زَوَّجْتُكَ لَقَبَضَهَا ذَلِكَ، قَالَ: فَانْطَلَقَ عَاذِرًا لَهُ.
- وفي رواية: عَنِ الْمِسْوَرِ، قَالَ: بَعَثَ حَسَنُ بْنُ حَسَنٍ إِلَى الْمِسْوَرِ يَخْطُبُ بِنْتًا لَهُ، قَالَ لَهُ: تُوَافِينِي فِي الْعَتَمَةِ، فَلَقِيَهُ، فَحَمِدَ اللهَ الْمِسْوَرُ، فَقَالَ: مَا مِنْ سَبَبٍ وَلَا نَسَبٍ وَلَا صِهْرٍ، أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ نَسَبِكُمْ وَصِهْرِكُمْ، وَلَكِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
فَاطِمَةُ شُجْنَةٌ مِنِّي، يَبْسُطُنِي مَا بَسَطَهَا، وَيَقْبِضُنِي مَا قَبَضَهَا، وَإِنَّهُ يَنْقَطِعُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الأَنْسَابُ وَالأَسْبَابُ، إِلَاّ نَسَبِي وَسَبَبِي.
وَتَحْتَكَ ابْنَتُهَا، وَلَوْ زَوَّجْتُكَ قَبَضَهَا ذَلِكَ، فَذَهَبَ عَاذِرًا لَهُ.
أخرجه أحمد 4/ 323 (19114) قال: حدَّثنا أبو سَعِيد، مَوْلَى بني هاشم، حدَّثنا عَبْد الله بن جَعْفَر، حدَّثتنا أُمُّ بَكْر بنت المِسْوَر بن مَخْرَمَة. و (عبد الله بن أحمد) 4/ 332 (19138) قال: حدَّثنا مُحَمد بن عَبَّاد المَكِّي، حدَّثنا أبو سَعِيد، مَوْلَى بني هاشم، حدَّثنا عَبْد الله بن جَعْفَر، عن أُمِّ بَكْر، وجَعْفَر.
كلاهما (أُم بَكْر، وجَعْفَر) عن عُبَيْد الله بن أَبي رافع، فذكره.
মিসওয়ার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই হাসান ইবনু হাসান তাঁর কন্যাকে বিবাহের প্রস্তাব দিয়ে তাঁর কাছে লোক পাঠালেন। তখন তিনি (মিসওয়ার) তাঁকে বললেন: তাকে বলো, সে যেন রাতের বেলা (ঈশার পরে) আমার সাথে সাক্ষাৎ করে। বর্ণনাকারী বলেন: সে তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করল। তখন মিসওয়ার আল্লাহর প্রশংসা করলেন এবং গুণগান করলেন, অতঃপর বললেন: আম্মা বা'দ (অতঃপর), আল্লাহর কসম! আত্মীয়তার বন্ধন (নাসাব), সম্পর্ক (সাবাব) বা বৈবাহিক সম্পর্ক (সিহর)—কোনোটাই আমার কাছে তোমাদের সম্পর্ক ও তোমাদের বৈবাহিক সম্পর্ক অপেক্ষা অধিক প্রিয় নয়। কিন্তু রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "ফাতেমা আমার একটি টুকরা (মুদগাহ)। যা তাকে কষ্ট দেয়, তা আমাকে কষ্ট দেয় এবং যা তাকে আনন্দিত করে, তা আমাকে আনন্দিত করে। আর ক্বিয়ামতের দিন সকল বংশীয় ও অন্যান্য সম্পর্ক ছিন্ন হয়ে যাবে, কেবল আমার বংশ, আমার সম্পর্ক ও আমার বৈবাহিক সম্পর্ক ছাড়া।" আর তার (ফাতেমার) কন্যা তোমার নিকট রয়েছে। যদি আমি তোমাকে বিবাহ করাই, তবে তা তাকে কষ্ট দেবে। বর্ণনাকারী বলেন: তখন সে (হাসান) তাঁকে ওজর পেশকারী হিসেবে ক্ষমা করে চলে গেল।
অন্য এক বর্ণনায় মিসওয়ার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: হাসান ইবনু হাসান মিসওয়ারের কাছে তাঁর এক কন্যাকে বিবাহের প্রস্তাব দিয়ে লোক পাঠালেন। তিনি (মিসওয়ার) তাঁকে বললেন: তুমি রাতের বেলা আমার সাথে সাক্ষাৎ করবে। সে তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করল। মিসওয়ার আল্লাহর প্রশংসা করলেন, অতঃপর বললেন: কোনো সম্পর্ক, বংশীয় বা বৈবাহিক সম্পর্কই আমার কাছে তোমাদের বংশ ও বৈবাহিক সম্পর্ক অপেক্ষা অধিক প্রিয় নয়। কিন্তু রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "ফাতেমা আমার একটি অংশ (শুজনাহ)। যা তাকে আনন্দিত করে, তা আমাকে আনন্দিত করে এবং যা তাকে কষ্ট দেয়, তা আমাকে কষ্ট দেয়। আর ক্বিয়ামতের দিন বংশীয় ও অন্যান্য সম্পর্কসমূহ ছিন্ন হয়ে যাবে, কেবল আমার বংশ ও আমার সম্পর্ক ছাড়া।" আর তার কন্যা তোমার নিকট রয়েছে। যদি আমি তোমাকে বিবাহ করাই, তবে তা তাকে কষ্ট দেবে। ফলে সে তাঁকে ওজর পেশকারী হিসেবে ক্ষমা করে চলে গেল।
11430 - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ:
سَمِعَتِ الأَنْصَارُ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ قَدِمَ بِمَالٍ مِنْ قِبَلِ الْبَحْرَيْنِ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ عَلَى الْبَحْرَيْنِ، فَوَافَوْا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم صَلَاةَ الصُّبْحِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم تَعَرَّضُوا، فَلَمَّا رَآهُمْ تَبَسَّمَ، وَقَالَ: لَعَلَّكُمْ سَمِعْتُمْ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ قَدِمَ، وَقَدِمَ بِمَالٍ؟ قَالُوا: أَجَلْ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: قَالَ: أَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا خَيْرًا، فَوَاللهِ، مَا الْفَقْرُ أَخْشَى عَلَيْكُمْ، وَلَكِنْ إِذَا صُبَّتْ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا، فَتَنَافَسْتُمُوهَا كَمَا تَنَافَسَهَا مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ.
سلف في مسند عَمرو بن عَوْف الأَنْصَارِي، رضي الله تعالى عنه، الحديث رقم (10820`.
মিসওয়ার ইবনু মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আনসারগণ শুনতে পেলেন যে, আবূ উবাইদাহ বাহরাইন থেকে সম্পদ নিয়ে এসেছেন। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বাহরাইনের শাসক নিযুক্ত করেছিলেন। তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ফজরের সালাতে মিলিত হলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাত শেষ করে ফিরলেন, তখন তারা তাঁর সামনে দাঁড়ালেন। যখন তিনি তাদের দেখলেন, তখন মুচকি হাসলেন এবং বললেন: সম্ভবত তোমরা শুনতে পেয়েছ যে, আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ এসেছেন এবং সম্পদ নিয়ে এসেছেন? তারা বলল: হ্যাঁ, ইয়া রাসূলুল্লাহ! তিনি বললেন: তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো এবং মঙ্গলের আশা রাখো। আল্লাহর কসম! আমি তোমাদের জন্য দারিদ্র্যের ভয় করি না। বরং (ভয় করি) যখন তোমাদের ওপর দুনিয়ার প্রাচুর্য ঢেলে দেওয়া হবে এবং তোমরা তাতে প্রতিযোগিতা করবে, যেমন তোমাদের পূর্ববর্তীরা প্রতিযোগিতা করেছিল।
11431 - عَنْ يَحْيَى بْنِ كَثِيرٍ الْكَاهِلِيِّ، عَنْ مِسْوَرِ بْنِ يَزِيدَ الأَسَدِيِّ، قَالَ:
صَلَّى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَتَرَكَ آيَةً، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، تَرَكْتَ آيَةَ كَذَا وَكَذَا، قَالَ: فَهَلَاّ ذَكَّرْتَنِيهَا. ع
- وفي رواية: شَهِدْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ فِي الصَّلَاةِ، فَتَعَايَى فِي آيَةٍ، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّكَ تَرَكْتَ آيَةً، قَالَ: فَهَلَاّ أَذْكَرْتَنِيهَا؟ قَالَ: ظَنَنَتُ أَنَّهَا قَدْ نُسِخَتْ، قَالَ: فَإِنَّهَا لَمْ تُنْسَخْ. حب (2241)
أخرجه البُخَارِي، في `القراءة خلف الإمام`194 قال: حدَّثنا عَبْد الله بن عَبْد الوَهَّاب. و`أبو داود`907 قال: حدَّثنا مُحَمد بن العَلَاء، وسُلَيْمان بن عَبْد الرَّحْمان الدِّمَشْقِي. و (عبد الله بن أحمد) 4/ 74 (16812) قال: حدَّثني سُرَيْج بن يُونُس. و`ابن خزيمة`1648 قال: حدَّثنا مُحَمد بن يَحيى، حدَّثنا الحُمَيْدِي (ح) وحدَّثنا مُحَمد بن عَمْرو بن تَمَّام المِصْرِي، حدَّثنا يُوسُف بن عَدِي.
ستتهم (عَبْد الله بن عَبْد الوَهَّاب، ومُحَمد بن العَلَاء، وسُلَيْمان بن عَبْد الرَّحْمان، وسُرَيْج بن يُونُس، والحُمَيْدِي، ويُوسُف بن عَدِي) عن مَرْوَان بن مُعَاوِية، عن يَحيى بن كَثِير الكاهلي، فذكره.
মিসওয়ার ইবনে ইয়াযীদ আল-আসাদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করলেন এবং একটি আয়াত ছেড়ে দিলেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁকে বলল, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি অমুক অমুক আয়াতটি ছেড়ে দিয়েছেন।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তবে কেন তুমি আমাকে স্মরণ করিয়ে দিলে না?"
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, তিনি সালাতে কিরাত পড়ছিলেন, একপর্যায়ে তিনি একটি আয়াতে ভুলে গেলেন (বা থেমে গেলেন)। তখন এক ব্যক্তি বলল, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! নিশ্চয়ই আপনি একটি আয়াত ছেড়ে দিয়েছেন।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তবে কেন তুমি আমাকে তা স্মরণ করিয়ে দিলে না?" লোকটি বলল, "আমি ধারণা করেছিলাম যে হয়তো আয়াতটি মানসূখ (রহিত) হয়ে গেছে।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "নিশ্চয়ই তা মানসূখ হয়নি।"
11432 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ:
لَمَّا حَضَرَتْ أَبَا طَالِبٍ الْوَفَاةُ، جَاءَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَوَجَدَ عِنْدَهِ أَبَا جَهْلٍ، وَعَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي أُمَيَّةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، فَقَالَ: أَيْ عَمِّ، قُلْ لَا إِلَهَ إِلَاّ اللهُ، كَلِمَةً أُحَاجُّ لَكَ بِهَا عِنْدَ اللهِ، فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ: أَتَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَلَمَ يَزَلْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَعْرِضُهَا عَلَيْهِ، وَيُعِيدَانِهِ بِتِلْكَ الْمَقَالَةِ، حَتَّى قَالَ أَبُو طَالِبٍ، آخِرَ مَا كَلَّمَهُمْ: عَلَى مِلَّةِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَأَبَى أَنْ يَقُولُ: لَا إِلَهَ إِلَاّ اللهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: وَاللهِ، لأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ مَا لَمْ أُنْهَ عَنْكَ، فَأَنْزَلَ اللهُ: `مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينِ)، وَأَنْزَلَ اللهُ فِي أَبِي طَالِبٍ، فَقَالَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: `إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ`. خ (4772)
أخرجه أحمد 5/ 433 (24074) قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق ، حدَّثنا مَعْمَر. و`البُخَارِي` 2/ 119 (1360) قال: حدَّثنا إِسْحَاق ، أَخْبَرنا يَعْقُوب بن إبراهيم ، قال: حدَّثني أَبي ، عن صالح. وفي 5/ 65 (3884) قال: حدَّثنا محمود، حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق ، أَخْبَرنا مَعْمَر. وفي 6/ 87 (4675) قال: حدَّثنا إِسْحَاق بن إبراهيم ، حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، أَخْبَرنا مَعْمَر. وفي 6/ 141 (4772) و 8/ 173 (6681) قال: حدَّثنا أبو اليَمَان ، أَخْبَرنا شُعَيْب. و`مسلم`1/ 40 (41) قال: حدَّثني حَرْمَلَة بن يَحيى التُّجِيبِي ، أَخْبَرنا عَبْد الله بن وَهْب ، قال: أخبرني يُونُس. وفي (42) قال: وحدَّثنا إِسْحَاق بن إبراهيم ، وعَبْد بن حُمَيْد ، قالا: أَخْبَرنا عَبْد الرَّزَّاق ،
أَخْبَرنا مَعْمَر (ح) وحدَّثنا حَسَن الحُلْوَانِي ، وعَبْد بن حُمَيْد ، قالا: حدَّثنا يَعْقُوب ، وهو ابن إبراهيم بن سَعْد، قال: حدَّثني أَبي ، عن صالح. و`النَّسائي`4/ 90، وفي `الكبرى`2173 و 11166 و 11319 قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن عَبْد الأَعْلَى ، قال: حدَّثنا مُحَمد ، وهو ابن ثَوْر ، عن مَعْمَر.
أربعتهم (مَعْمَر ، وصالح ، وشُعَيْب ، ويُونُس) عن ابن شِهَاب الزُّهْرِي ، قال: أخبرني سَعِيد بن المُسَيَّب ، فذكره.
মুসায়্যাব ইবনু হাযন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যখন আবূ তালিবের মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাছে এলেন। তিনি (রাসূলুল্লাহ) তাঁর কাছে আবূ জাহল এবং আব্দুল্লাহ ইবনু আবী উমাইয়া ইবনুল মুগীরাহকে দেখতে পেলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে চাচা! আপনি বলুন, 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই)—এমন একটি বাক্য, যার দ্বারা আমি আপনার জন্য আল্লাহর কাছে তর্ক করতে (সুপারিশ করতে) পারি।" তখন আবূ জাহল এবং আব্দুল্লাহ ইবনু আবী উমাইয়াহ বললো: "আপনি কি আব্দুল মুত্তালিবের ধর্ম থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছেন?" এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিরতিহীনভাবে তাঁর (আবূ তালিবের) সামনে এ (কালিমা) পেশ করতে থাকলেন, আর তারা দুজন (আবূ জাহল ও আব্দুল্লাহ) একই কথা বারবার বলতে থাকলো। শেষ পর্যন্ত আবূ তালিব তাদেরকে যা বললেন, তা হলো: "আমি আব্দুল মুত্তালিবের ধর্মের উপরই আছি।" এবং তিনি 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলতে অস্বীকার করলেন। রাবী বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহর কসম! আপনার জন্য ক্ষমা চাইতে আমাকে নিষেধ করা না হওয়া পর্যন্ত আমি অবশ্যই আপনার জন্য ক্ষমা চাইবো।" তখন আল্লাহ তা'আলা নাযিল করলেন: "নবী ও মু'মিনদের জন্য মুশরিকদের (অংশীবাদীদের) জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করা উচিত নয়।" (সূরা আত-তওবা, ৯: ১১৩) এবং আবূ তালিব সম্পর্কে আল্লাহ তা'আলা নাযিল করলেন, যা তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন: "আপনি যাকে ভালোবাসেন, তাকেই সৎপথে আনতে পারবেন না; বরং আল্লাহ যাকে ইচ্ছা সৎপথে আনেন।" (সূরা আল-ক্বাসাস, ২৮: ৫৬)
11433 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِيهِ؛
أَنَّ أَبَاهُ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: مَا اسْمُكَ؟ قَالَ: حَزْنٌ، قَالَ: أَنْتَ سَهْلٌ، قَالَ: لَا أُغَيِّرُ اسْمًا سَمَّانِيهِ أَبِي.
قَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ: فَمَا زَالَتِ الْحُزُونَةُ فِينَا بَعْدُ.
سلف في مسند حَزْن بن أَبي وَهْب، رضي الله تعالى عنه، الحديث رقم (4012`.
হাযন ইবনে আবী ওয়াহব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন: “তোমার নাম কী?” তিনি বললেন: “হাযন (কঠিন)।” তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “বরং তুমি হলে সাহল (সহজ)।” তিনি (হাযন) বললেন: “আমার পিতা আমাকে যে নাম দিয়েছেন, আমি তা পরিবর্তন করব না।” ইবনুল মুসাইয়্যিব (সাঈদ) বলেন: এরপর থেকে কঠিনতা আমাদের বংশের মাঝে বিদ্যমান রয়েছে।
11434 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِيهِ؛
عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ: كَانَ أَبِي مِمَّنْ
بَايَعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ الشَّجَرَةِ، بَيْعَةَ الرِّضْوَانِ، فَقَالَ: انْطَلَقْنَا فِي قَابِلٍ حَاجِّينَ، فَعُمِّيَ عَلَيْنَا مَكَانُهَا، فَإِنْ كَانَتْ بُيِّنَتْ لَكُمْ فَأَنْتُمْ أَعْلَمُ
أخرجه أحمد 5/ 433 (24075) قال: حدَّثنا عَفَّان، حدَّثنا أبو عَوَانَة، عن طارق. وفي (24076) قال: حدَّثنا أبو أحمد، حدَّثنا سُفْيان، عن طارق. و`البُخَارِي` 5/ 158 (4162) قال: حدَّثني مُحَمد بن رافع، حدَّثنا شَبَابَة بن سَوَّار، أبو عَمْرو الفَزَارِي، حدَّثنا شُعْبة، عن قَتَادة. وفي (4163) قال: حدَّثنا محمود، حدَّثنا عُبَيْد الله، عن إِسْرَائِيل، عن طارق بن عَبْد الرَّحْمان. وفي 5/ 159 (4164) قال: حدَّثنا مُوسَى، حدَّثنا أبو عَوَانَة، حدَّثنا طارق. وفي (4165) قال: حدَّثنا قَبِيصَة، حدَّثنا سُفْيان، عن طارق. و`مسلم`6/ 26 (4850) قال: حدَّثناه حامد بن عُمَر، حدَّثنا أبو عَوَانَة، عن طارق. وفي 6/ 27 (4851) قال: وحدَّثني هـ مُحَمد بن رافع، حدَّثنا أبو أحمد، قال: وقرأْتُه على نَصْر بن علي، عن أَبي أحمد، حدَّثنا سُفْيان، عن طارق بن عَبْد الرَّحْمان. وفي (4852) قال: وحدَّثني حَجَّاج بن الشَّاعر، ومُحَمد بن رافع، قالا: حدَّثنا شَبَابَة، حدَّثنا شُعْبة، عن قَتَادَة.
كلاهما (طارق بن عَبْد الرَّحْمان، وقَتَادَة) عن سَعِيد بن المُسَيَّب، فذكره.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা তাদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন, যারা বায়আতুর রিদওয়ানের সময় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গাছের নিচে বায়আত গ্রহণ করেছিলেন। তিনি [আমার পিতা, মুসায়্যাব ইবনু হাযন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)] বললেন: আমরা পরের বছর হজ্বের উদ্দেশ্যে বের হলাম, কিন্তু সেই স্থানটি আমাদের নিকট অস্পষ্ট রয়ে গেল। যদি তা তোমাদের নিকট স্পষ্ট করা হয়ে থাকে, তবে তোমরা (আমাদের চেয়ে) অধিক অবগত।
11435 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مَطَرِ بْنِ عُكَامِسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
إِذَا قَضَى اللهُ لِعَبْدٍ أَنْ يَمُوتَ بِأَرْضٍ، جَعَلَ لَهُ إِلَيْهَا حَاجَةً.
- وفي رواية: لَا يُقَدَّرُ لأَحَدٍ يَمُوتُ بِأَرْضٍ، إِلَاّ حُبِّبَتْ إِلَيْهِ، وَجُعِلَ لَهُ إِلَيْهَا حَاجَةٌ. ع (22333)
أخرجه عَبْد الله بن أحمد 5/ 227 (22332) قال: حدَّثنا أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، حدَّثنا أبو داود الحَفَرِي، عن سُفْيان. وفي (22333) قال: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر الوَرْكَانِي، حدَّثنا حُدَيْج أبو سُلَيْمان. و`التِّرمِذي`2146 قال: حدَّثنا بُنْدَار، حدَّثنا مُؤَمَّل، حدَّثنا سُفْيان (ح) وحدَّثنا محمود بن غَيْلَان، حدَّثنا مُؤَمَّل، وأبو داود الحَفَرِي، عن سُفْيان نَحْوَهُ.
كلاهما (سُفْيان، وحُدَيْج) عن أَبي إِسْحَاق، فذكره.
মাতার ইবনে উকামিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা যখন কোনো বান্দার জন্য কোনো নির্দিষ্ট ভূমিতে (স্থানে) মৃত্যুবরণ করার ফায়সালা করেন, তখন সেখানে তার জন্য কোনো প্রয়োজন সৃষ্টি করে দেন।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: যার জন্য কোনো স্থানে মৃত্যুবরণ করার ফায়সালা করা হয়, সে স্থানকে তার নিকট প্রিয় করে দেওয়া হয় এবং সেখানে তার জন্য কোনো প্রয়োজন সৃষ্টি করে দেওয়া হয়।
11436 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَن الْمُطَّلِبِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
الصَّلَاةُ مَثْنَى مَثْنَى، وَتَشَهَّدُ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ، وَتَبَاءَسُ، وَتَمَسْكَنُ، وَتُقْنِعُ يَدَيْكَ، وَتَقُولُ: اللَّهُمَّ، اللَّهُمَّ، فَمَنْ لَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَهِيَ خِدَاجٌ.
سلف في مسند الفَضْل بن العَبَّاس، رضي الله عنه، الحديث رقم (11135`.
মুত্তালিব থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সালাত হলো দুই দুই রাকাত করে। আর তোমরা প্রত্যেক দুই রাকাআতে তাশাহহুদ পাঠ করবে। তোমরা বিনয় ও নম্রতা প্রকাশ করবে, দারিদ্র্যভাব দেখাবে, এবং তোমাদের দুই হাত উত্তোলন করবে আর বলবে: 'আল্লাহুম্মা, আল্লাহুম্মা' (হে আল্লাহ, হে আল্লাহ)। সুতরাং যে ব্যক্তি তা না করবে, তার সালাত ত্রুটিপূর্ণ বা অসম্পূর্ণ থেকে যাবে।
11437 - عَنْ كَثِيرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ السَّهْمِيِّ، عَنِ الْمُطَّلِبِ، قَالَ:
رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، إِذَا فَرَغَ مِنْ سَُبُْعِهِ، جَاءَ حَتَّى يُحَاذِيَ بِالرُّكْنِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ في حَاشِيَةِ الْمَطَافِ، وَلَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الطُّوَّافِ أَحَدٌ.
أخرجه أحمد 6/ 399 (27786) قال: حدَّثنا يَحيى بن سَعِيد، عن ابن جُرَيْج. و`ابن ماجة`2958 قال: حدَّثنا أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، حدَّثنا أبو أُسَامة، عن ابن جُرَيْج. و`النَّسائي`2/ 67، وفي `الكبرى`836 قال: أَخْبَرنا إِسْحَاق بن إبراهيم، قال: أنبأنا عِيسَى بن يُونُس، قال: حدَّثنا عَبْد الملك بن عَبْد العَزِيز بن جُرَيْج. وفي 5/ 235، وفي `الكبرى`3939 قال: أَخْبَرنا يَعْقُوب بن إبراهيم ، عن يَحيى، عن ابن جُرَيْج. و`ابن خزيمة`815 قال: حدَّثنا يَعْقُوب بن إبراهيم الدَّوْرَقِي، حدَّثنا يَحيى بن سَعِيد، عن ابن جُرَيْج.
ثلاثتهم (عَمْرو بن قَيْس، وابن جُرَيْج، وزُهَيْر بن مُحَمد) عن كَثِير بن كَثِير بن المُطَّلِب بن أَبي وَدَاعَة، عن أبيه، فذكره.
- أخرجه الحُمَيْدِي (578). وأحمد 6/ 399 (27783 و 27784 و 27785). و`أبو داود` 2016 قال: حدَّثنا أحمد بن حَنْبَل.
كلاهما (الحُمَيْدِي، وأحمد) عن سُفْيان بن عُيَيْنَة، قال: حدَّثني كَثِير بن كَثِير بن المُطَّلِب بن أَبي وَدَاعَة، سَمِعَ بَعْضَ أَهْلِهِ يُحَدِّثُ، عَنْ جَدِّهِ؛ فذكره.
মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দেখেছি, যখন তিনি তাঁর সাত (চক্কর) তাওয়াফ শেষ করতেন, তখন তিনি আসতেন এবং রুকন বরাবর দাঁড়াতেন। অতঃপর তিনি তাওয়াফের প্রান্তীয় অংশে দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন এবং তাঁর ও তাওয়াফকারীদের মাঝে কেউ থাকত না।
11438 - عَنْ جَعْفَرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ السَّهْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ:
قَرَأَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، بِمَكَّةَ، سُورَةَ النَّجْمِ، فَسَجَدَ وَسَجَدَ مَنْ عِنْدَهُ، فَرَفَعْتُ رَأْسِي وَأَبَيْتُ أَنْ أَسْجُدَ، وَلَمْ يَكُنْ أَسْلَمَ يَوْمَئِذٍ الْمُطَّلِبُ
أخرجه أحمد 3/ 420 (15544) و 4/ 215 (18052) و 6/ 399 (27787). و`النَّسائي`2/ 160، وفي `الكبرى`1032 قال: أَخْبَرنا عَبْد الملك بن عَبْد الحميد بن مَيْمُون بن مِهْرَان، قال: حدَّثنا ابن حَنْبَل، قال: حدَّثنا إبراهيم بن خالد، قال: حدَّثنا رَبَاح، عن مَعْمَر، عن ابن طاوُوس، عن عِكْرِمَة بن خالد، عن جَعْفَر بن المُطَّلِب بن أَبي وَدَاعَة السَّهْمِيّ، فذكره.
- أخرجه أحمد 3/ 420 (15543) و 4/ 215 (18051) و 6/ 400 (27788) قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، قال: أَخْبَرنا مَعْمَر، عن ابن طاوُوس، عن عِكْرِمَة بن خالد، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِى وَدَاعَةَ، قَالَ:
رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَجَدَ فِي النَّجْمِ، وَسَجَدَ النَّاسُ مَعَهُ.
قَالَ الْمُطَّلِبُ: وَلَمْ أَسْجُدْ مَعَهُمْ، وَهُوَ يَوْمَئِذٍ مُشْرِكٌ، قَالَ الْمُطَّلِبُ: وَلَا أَدَعُ السُّجُودَ فِيهَا أَبَدًا. حم (27788) ليس فيه: جَعْفَر بن المُطَّلِب (.
حديث) الصَّلَاةُ مَثْنَى مَثْنَى (.
انظر مسند الفَضْل بن العَبَّاس، رضي الله تعالى عنه، الحديث رقم (11136`.
মুত্তালিব ইবনে আবি ওয়াদাআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কায় সূরা নাজম তিলাওয়াত করলেন, তখন তিনি সিজদা করলেন এবং তাঁর সাথে যারা উপস্থিত ছিল, তারাও সিজদা করল। আমি তখন আমার মাথা উঠালাম এবং সিজদা করতে অস্বীকার করলাম। সেদিন মুত্তালিব ইসলাম গ্রহণ করেননি। (অন্য বর্ণনায় মুত্তালিব বলেন: আমি আর কখনো তাতে (সূরা নাজমে) সিজদা করা ছাড়বো না।)
11439 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ، قَالَ:
جَاءَ الْعَبَّاسُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَأَنَّهُ سَمِعَ شَيْئًا، فَقَامَ النَّبِيُّ
صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ، فَقَالَ: مَنْ أَنَا؟ فَقَالُوا: أَنْتَ رَسُولُ اللهِ عَلَيْكَ السَّلَامُ، قَالَ: أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، إِنَّ اللهَ خَلَقَ الْخَلْقَ، فَجَعَلَنِي فِي خَيْرِهِمْ فِرْقَةً، ثُمَّ جَعَلَهُمْ فِرْقَتَيْنِ، فَجَعَلَنِي فِي خَيْرِهِمْ فِرْقَةً، ثُمَّ جَعَلَهُمْ قَبَائِلَ، فَجَعَلَنِى فِي خَيْرِهِمْ قَبِيلَةً، ثُمَّ جَعَلَهُمْ بُيُوتًا، فَجَعَلَنِي فِي خَيْرِهِمْ بَيْتًا، وَخَيْرِهِمْ نَفْسًا.
سلف في مسند العَبَّاس بن عَبْد المُطَّلِب، رضي الله تعالى عنه، الحديث رقم (6247`.
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল-আব্বাস রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন, আর যেন তিনি কোনো কথা শুনেছিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে দাঁড়িয়ে বললেন: আমি কে? তারা বললেন: আপনি আল্লাহর রাসূল, আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক। তিনি বললেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবন আব্দুল মুত্তালিবের পুত্র মুহাম্মাদ। নিশ্চয় আল্লাহ সৃষ্টিজগত সৃষ্টি করলেন, অতঃপর তিনি আমাকে তাদের মধ্যে উত্তম দলের অন্তর্ভুক্ত করলেন। এরপর তিনি তাদেরকে দুই ভাগে বিভক্ত করলেন, আর আমাকে তাদের মধ্যে উত্তম ভাগে রাখলেন। এরপর তিনি তাদেরকে গোত্রে গোত্রে বিভক্ত করলেন, আর আমাকে তাদের মধ্যে উত্তম গোত্রের অন্তর্ভুক্ত করলেন। এরপর তিনি তাদেরকে পরিবারে (বংশে) বিভক্ত করলেন, আর আমাকে তাদের মধ্যে উত্তম পরিবার এবং সর্বোত্তম ব্যক্তি হিসেবে সৃষ্টি করলেন।
11440 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُطِيعِ بْنِ الأَسْوَدِ، أَخِي بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِيهِ مُطِيعٍ، وَكَانَ اسْمُهُ الْعَاصِ، فَسَمَّاهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مُطِيعًا، قَالَ:
سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، حِينَ أَمَرَ بِقَتْلِ هَؤُلَاءِ الرَّهْطِ بِمَكَّةَ، يَقُولُ: لَا تُغْزَى مَكَّةُ بَعْدَ هَذَا الْعَامِ أَبَدًا، وَلَا يُقْتَلُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ بَعْدَ الْعَامِ صَبْرًا أَبَدًا.
أخرجه الحُمَيدي 568 قال: حدَّثنا سُفْيان، قال: حدَّثنا زكريا بن أَبي زائدة. أحمد 3/ 412 (15483) و 4/ 213 (18023) قال: حدَّثنا وَكِيع، حدَّثنا زكريا. وفي 3/ 412 (15484) و 4/ 213 (18024) قال: حدَّثنا يَعْقُوب، حدَّثنا أَبي، عن ابن إِسْحَاق، حدَّثني شُعْبة بن الحَجَّاج، عن عَبْد الله بن أَبي السَّفَر. وفي 3/ 412 (15485) و 4/ 213 (18022) قال: حدَّثنا يَحيى بن سَعِيد، عن زكريا. و`الدارِمِي` 2386 قال: أَخْبَرنا جَعْفَر بن عَوْن، عن زكريا. وفي (2387) قال: حدَّثنا يَعْلَى، حدَّثنا زكريا. والبخاري في `الأدب المفرد`826 قال: حدَّثنا مُسَدَّد، قال: حدَّثنا يَحيى بن سَعِيد، عن زكريا. و`مسلم`5/ 173 (4650) قال: حدَّثنا أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، حدَّثنا علي بن مُسْهِر، ووَكِيع، عن زكريا. وفي (4651) قال: حدَّثنا ابن نُمَيْر، حدَّثنا أَبي، حدَّثنا زكريا، بهذا الإسناد.
كلاهما (زكريا، وعَبْد الله بن أَبي السَّفَر) عن عامر الشَّعْبِي، قال: أخبرني
عَبْد الله ابن مُطِيع، فذكره.
- أخرجه أحمد 3/ 412 (15482) و 4/ 213 (18021) قال: حدَّثنا مُعَاوِية بن هِشَام، أبو الحَسَن، قال: حدَّثنا شَيْبَان، عن فِرَاس، عَنِ الشَّعْبِىِّ، قَالَ: قَالَ مُطِيعُ ابْنُ الأَسْوَدِ:
قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ: لَا يَنْبَغِي أَنْ يُقْتَلَ قُرَشِيٌّ بَعْدَ يَوْمِهِ هَذَا صَبْرًا. ليس فيه: عَبْد الله بن مُطِيع (.
মুতি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যার নাম ছিল আল-আস, অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর নাম মুতি' রাখেন। তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মক্কায় একদল লোককে হত্যার নির্দেশ দেওয়ার সময় বলতে শুনেছি: "এই বছরের পর মক্কা আর কখনো আক্রান্ত হবে না, এবং এই বছরের পর কুরাইশদের কোনো পুরুষকে আর কখনো সবরন (আটক রেখে) হত্যা করা হবে না।"
11441 - عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
مَنْ قَعَدَ فِي مُصَلَاّهُ، حِينَ يَنْصَرِفُ مِنْ صَلَاةِ الصُّبْحِ، حَتَّى يُسَبِّحَ رَكْعَتَيِ الضُّحَى، لَا يَقُولُ إِلَاّ خَيْرًا، غُفِرَ لَهُ خَطَايَاهُ، وَإِنْ كَانَتْ أَكْثَرَ مِنْ زَبَدِ الْبَحْرِ.
- وفي رواية: مَنْ صَلَّى صَلَاةَ الْفَجْرِ، ثُمَّ قَعَدَ يَذْكُرُ اللهَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ.
أخرجه أحمد 3/ 438 (15708) قال: حدَّثنا حَسَن، حدَّثنا ابن لَهِيعَة. و`أبو داود`1287 قال: حدَّثنا مُحَمد بن سَلَمَة المُرَادِي، حدَّثنا ابن وَهْب، عن يَحيى بن أَيُّوب.
كلاهما (ابن لَهِيعَة، ويَحيى بن أَيُّوب) عن زَبَّان بن فائد، عن سَهْل بن مُعَاذ، فذكره.
মু'আয ইবনু আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
যে ব্যক্তি ফজরের সালাত থেকে অবসর হওয়ার পর তার সালাতের স্থানে বসে থাকে এবং দোহার (চাশতের) দুই রাকাত সালাত আদায় করা পর্যন্ত ভালো কথা ছাড়া অন্য কোনো কথা বলে না, তার গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়—যদিও তা সমুদ্রের ফেনা অপেক্ষা অধিক হয়।
আর এক বর্ণনায় রয়েছে: যে ব্যক্তি ফজরের সালাত আদায় করে, অতঃপর সূর্যোদয় হওয়া পর্যন্ত আল্লাহর যিকির করতে থাকে, তার জন্য জান্নাত অবধারিত হয়ে যায়।
11442 - عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
إِنَّ الصَّلَاةَ وَالصِّيَامَ وَالذِّكْرَ، تُضَاعَفُ. ى النَّفَقَةِ فِي سَبِيلِ اللهِ، بِسَبْعِمِئَةِ ضِعْفٍ. د
قَالَ يَحْيَى فِي حَدِيثِهِ: بِسَبْعِمَئَةِ أَلْفِ ضِعْفٍ.
أخرجه أحمد 3/ 438 (15698) قال: حدَّثنا حَسَن، حدَّثنا ابن لَهِيعَة (ح) وحدَّثنا يَحيى ابن غَيْلَان، قال: حدَّثنا رِشْدِين ، عن زَبَّان. وفي 3/ 440 (15732) قال: حدَّثنا إِسْحَاق بن عِيسَى، حدَّثنا ابن لَهِيعَة، عن خَيْر بن نُعَيْم الحَضْرَمِي. و`أبو داود`2498 قال: حدَّثنا أحمد بن عَمْرو بن السَّرْح، حدَّثنا ابن وَهْب، عن يَحيى بن أَيُّوب، وسَعِيد بن أَبي أَيُّوب، عن زَبَّان ابن فائد.
كلاهما (زَبَّان، وخَيْر بن نُعَيْم) عن سَهْل بن مُعَاذ بن أَنَس، فذكره.
মু'আয ইবনু আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই সালাত, সিয়াম এবং যিকির (এর সাওয়াব) বর্ধিত করা হয়। আর আল্লাহর পথে ব্যয় করা সাতশো গুণ পর্যন্ত (বর্ধিত হয়)। ইয়াহইয়া তাঁর হাদীসে বলেছেন: সাত লক্ষ গুণ পর্যন্ত।