আল মুসনাদুল জামি`
12143 - عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ يَعْلَى ابْنِ مُنْيَةَ؛
أَنَّهُ قَاتَلَ رَجُلاً، فَعَضَّ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ، فَانْتَزَعَ يَدَهُ مِنْ فِيهِ، فَقَلَعَ ثَنِيَّتَهُ، فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَعَضُّ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ كَمَا يَعَضُّ الْبَكْرُ؟ فَأَبْطَلَهَا.
- لفظ عُبَيْد بن عَقِيل: أَنَّ رَجُلاً مِنْ بَنِي تَمِيمٍ قَاتَلَ رَجُلاً فَعَضَّ يَدَهُ، فَانْتَزَعَهَا فَأَلْقَى ثَنِيَّتَهُ، فَاخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَعَضُّ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ كَمَا يَعَضُّ الْبَكْرُ، فَأَطَلَّهَا، أَيْ أَبْطَلَهَا.
أخرجه النَّسَائِي 8/ 29، وفي `الكبرى`6939 قال: أَخْبَرنا مالك بن الخَلِيل، قال: حدَّثنا ابن أَبي عَدِي. وفي 8/ 30، وفي `الكبرى`6940 قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن عَبْد الله بن عُبَيْد بن عَقِيل، قال: حدَّثنا جَدِّي.
كلاهما (ابن أَبي عَدِي، وعُبَيْد بن عَقِيل) عن شُعْبة، عن الحَكَم، عن مُجَاهِد، فذكره.
ইয়া'লা ইবনে মুনিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তির সাথে লড়াই করছিলেন। তখন তাদের একজন তার সঙ্গীকে কামড় দেয়। আক্রান্ত ব্যক্তি তার মুখ থেকে নিজের হাত টেনে বের করলে কামড়দাতার একটি সামনের দাঁত উপড়ে যায়। বিষয়টি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পেশ করা হলে তিনি বললেন: "তোমাদের কেউ কি তার ভাইকে এমনভাবে কামড়াবে, যেমন একটি উট (বা উটের বাচ্চা) কামড়ায়?" অতঃপর তিনি সেটিকে (দাঁত হারানোর ক্ষতিপূরণের দাবি) বাতিল করে দেন।
12144 - عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ:
سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ عَلَى الْمِنْبَرِ: `وَنَادَوْا يَا مَالِكُ`. يد وس ك
- وفي رواية: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ عَلَى الْمِنْبَرِ: `وَنَادَوْا يَا مَالِكُ`.
قَالَ سُفْيَانُ: فِي قِرَاءَةِ عَبْدِ اللهِ: `وَنَادَوْا يَا مَالِ) (3230)
أخرجه الحُمَيْدِي (787`. و`أحمد` 4/ 223 (18125`. والبُخَارِي 4/ 139 (3230) قال: حدَّثنا علي بن عَبْد الله. وفي 4/ 147 (3266)، وفي) خلق أفعال العباد (76 قال: حدَّثنا قُتَيْبَة ابن سَعِيد. وفي 6/ 163 (4819)، وفي) خلق أفعإل العباد (76 قال: حدَّثنا حَجَّاج بن مِنْهَال. و`مسلم`3/ 13 (1966) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، وأبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، وإِسْحَاق الحَنْظَلِي. و`أبو داود`3992 قال: حدَّثنا أحمد بن حَنْبَل، وأحمد بن عَبْدَة. و`التِّرمِذي`508 قال: حدَّثنا قُتَيْبَة. و`النَّسائي` في `الكبرى`11415 قال: أَخْبَرنا قُتَيْبَة بن سَعِيد (ح) وأخبرنا إِسْحَاق بن إبراهيم.
ثمانيتهم (الحُمَيْدِي، وأحمد بن حَنْبَل، وعلي، وقُتَيْبَة، وحَجَّاج، وأبو بَكْر، وإِسْحَاق بن إبراهيم الحَنْظَلِي، وأحمد بن عَبْدَة) عن سُفْيان بن عُيَيْنَة، حدَّثنا عَمْرو بن دِينَار، قال: أخبرني عَطَاء بن أَبي رَبَاح، عن صَفْوَان بن يَعْلَى، فذكره.
ইয়া'লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মিম্বরে এই আয়াতটি তেলাওয়াত করতে শুনেছি: ‘আর তারা ডেকে বলবে, হে মালিক!’ (وَنَادَوْا يَا مَالِكُ)।
অপর এক বর্ণনায় এসেছে: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মিম্বরে এই আয়াতটি তেলাওয়াত করতে শুনেছি: ‘আর তারা ডেকে বলবে, হে মালিক!’ (وَنَادَوْا يَا مَالِكُ)।
সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, আবদুল্লাহ (ইবনে মাসউদ)-এর কিরাতে (পড়া হতো): ‘আর তারা ডেকে বলবে, হে মালিক।’
12145 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الدَّيْلَمِيِّ، أَنَّ يَعْلَى ابْنَ مُنْيَةَ قَالَ:
آذَنَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالْغَزْوِ، وَأَنَا شَيْخٌ كَبِيرٌ، لَيْسَ لِي خَادِمٌ، فَالْتَمَسْتُ أَجِيرًا يَكْفِينِي، وَأُجْرِي لَهُ سَهْمَهُ، فَوَجَدْتُ رَجُلاً، فَلَمَّا دَنَا الرَّحِيلُ أَتَانِي، فَقَالَ: مَا أَدْرِي مَا السُّهْمَانُ وَمَا يَبْلُغُ سَهْمِي؟ فَسَمِّ لِي شَيْئًا كَانَ السَّهْمُ، أَوْ لَمْ يَكُنْ، فَسَمَّيْتُ لَهُ ثَلَاثَةَ دَنَانِيرَ، فَلَمَّا حَضَرَتْ غَنِيمَتُهُ أَرَدْتُ أَنْ أُجْرِيَ لَهُ سَهْمَهُ، فَذَكَرْتُ الدَّنَانِيرَ، فَجِئْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَذَكَرْتُ لَهُ أَمْرَهُ، فَقَالَ: مَا أَجِدُ لَهُ فِي غَزْوَتِهِ هَذِهِ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ إِلَاّ دَنَانِيرَهُ الَّتِي سَمَّى.
أخرجه أبو داود (2527) قال: حدَّثنا أحمد بن صالح، حدَّثنا عَبْد الله بن وَهْب، أخبرني عاصم بن حَكِيم، عن يَحيى بن أَبي عَمْرو السَّيْبَانِي، عن عَبْد الله بن الدَّيْلَمِي، فذكره.
ইয়া'লা ইবনু মুনইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যুদ্ধের ঘোষণা দিলেন, আর আমি ছিলাম একজন বৃদ্ধ মানুষ। আমার কোনো খাদেম (ভৃত্য) ছিল না। তাই আমি এমন একজন মজুর খুঁজতে লাগলাম যে আমার কাজ করে দেবে এবং যার জন্য আমি তার (গনিমত থেকে) অংশও বরাদ্দ করব। আমি একজন লোককে পেলাম। যখন সফরের সময় ঘনিয়ে এলো, সে আমার কাছে এসে বলল: আমি জানি না গনিমতের অংশ কী হবে এবং আমার অংশ কতটুকু হবে? তাই আপনি আমার জন্য এমন একটি নির্দিষ্ট পরিমাণ ঠিক করে দিন যা গনিমত থাকুক বা না থাকুক, আমি যেন পাই। তখন আমি তার জন্য তিনটি দীনার নির্দিষ্ট করে দিলাম। যখন গনিমত আসল, তখন আমি তাকে তার অংশ দিতে চাইলাম, কিন্তু দীনারের (পূর্বের চুক্তি) কথা মনে পড়ল। অতঃপর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাকে তার (মজুরের) বিষয়টি জানালাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এই যুদ্ধে দুনিয়া ও আখিরাতে তার জন্য সেই দীনারগুলো ছাড়া আর কিছুই থাকবে না, যা সে নির্দিষ্ট করে নিয়েছে।
12146 - عَنْ خَالِدِ بْنِ دُرَيْكٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ:
كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَبْعَثُنِي فِي سَرَايَا، فَبَعَثَنِي ذَاتَ يَوْمٍ فِي سَرِيَّةٍ، وَكَانَ رَجُلٌ يَرْكَبُ ثَقَلِي، فَقُلْتُ لَهُ: ارْحَلْ، فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ بَعَثَنِي فِي سَرِيَّةٍ، فَقَالَ: مَا أَنَا بِخَارِجٍ مَعَكَ، قُلْتُ: وَلِمَ؟ قَالَ: حَتَّى تَجْعَلَ لِي ثَلَاثَةَ دَنَانِيرَ، قُلْتُ: الآنَ، حَيْثُ وَدَّعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، مَا أَنَا بِرَاجِعٍ إِلَيْهِ، ارْحَلْ وَلَكَ ثَلَاثَةُ دَنَانِيرَ، فَلَمَّا رَجَعْتُ مِنْ غَزَاتِي ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: لَيْسَ لَهُ مِنْ غَزَاتِهِ هَذِهِ وَمِنْ دُنْيَاهُ وَمِنْ آخِرَتِهِ، إِلَاّ ثَلَاثَةُ الدَّنَانِيرِ.
أخرجه أحمد 4/ 223 (18121) قال: حدَّثنا الهَيْثَم بن خارجة، قال: حدَّثنا بَشِير
بن طَلْحَة، أبو نَصْر الحَضْرَمِي، أو الخُشَنِي، عن خالد بن دُرَيْك، فذكره.
ইয়া'লা ইবনু উমাইয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বিভিন্ন সেনা অভিযানে (সারায়া) পাঠাতেন। একদিন তিনি আমাকে একটি অভিযানে পাঠালেন। আমার সাথে আমার (সরঞ্জাম বহনকারী) একজন লোক ছিল। আমি তাকে বললাম, ‘(যাত্রার জন্য) প্রস্তুতি নাও, কারণ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে একটি অভিযানে পাঠিয়েছেন।’ সে বলল, ‘আমি আপনার সাথে বের হব না।’ আমি বললাম, ‘কেন?’ সে বলল, ‘যতক্ষণ না আপনি আমাকে তিনটি দীনার (স্বর্ণমুদ্রা) দেবেন।’ আমি বললাম, ‘এই মুহূর্তে! যখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে বিদায় নিয়েছি, তখন আমি তাঁর কাছে ফিরে যেতে পারব না। তুমি প্রস্তুতি নাও, তোমার জন্য তিনটি দীনার থাকবে।’ যখন আমি আমার এই যুদ্ধাভিযান থেকে ফিরে আসলাম, তখন আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বিষয়টি বললাম। তিনি বললেন, ‘তার এই যুদ্ধাভিযান থেকে তার জন্য দুনিয়াতে ও আখিরাতে ওই তিনটি দীনার ছাড়া আর কিছুই নেই।’
12147 - عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
إِذَا أَتَتْكَ رُسُلِي فَأَعْطِهِمْ ثَلَاثِينَ دِرْعًا، وَثَلَاثِينَ بَعِيرًا، قَالَ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَعَارِيَةً مَضْمُونَةً، أَوْ عَارِيَةً مُؤَدَّاةً؟ قَالَ: بَلْ مُؤَدَّاةً. د
- وفي رواية: إِذَا أَتَتْكَ رُسُلِي فَأَعْطِهِمْ، أَوْ قَالَ: فَادْفَعْ إِلَيْهِمْ ثَلَاثِينَ دِرْعًا، وَثَلَاثِينَ بَعِيرًا، أَوْ أَقَلَّ مِنْ ذَلِكَ، فَقَالَ لَهُ: الْعَارِيَةُ مُؤَدَّاةٌ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: نَعَمْ. حم
أخرجه أحمد 4/ 222 (18114) قال: حدَّثنا بَهْز بن أَسَد. و`أبو داود`3566 قال: حدَّثنا إبراهيم ابن المُسْتَمِر العُصْفُرِي، حدَّثنا حَبَّان بن هِلَال. و`النَّسائي` في `الكبرى`5744 قال: أَخْبَرنا إبراهيم بن المُسْتَمِر، قال: حدَّثنا حَبَّان بن هِلَال.
كلاهما (بَهْز، وحَبَّان) قالا: حدَّثنا هَمَّام، عن قَتَادَة، عن عَطَاء بن أَبي رَبَاح، عن صَفْوَان بن يَعْلَى، فذكره.
ইয়া'লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: "যখন আমার দূতরা তোমার কাছে আসবে, তখন তাদের ত্রিশটি বর্ম এবং ত্রিশটি উট দাও।" তিনি বলেন: আমি বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! এটা কি ক্ষতিপূরণ সাপেক্ষে ধার, নাকি ফেরতযোগ্য ধার?" তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বরং (এমন ধার যা) ফেরতযোগ্য।"
- অন্য বর্ণনায় আছে: "যখন আমার দূতরা তোমার কাছে আসবে, তখন তাদের ত্রিশটি বর্ম এবং ত্রিশটি উট অথবা এর চেয়ে কম দাও," তখন তাঁকে বলা হলো: "হে আল্লাহর রাসূল! ধার কি ফেরতযোগ্য?" বর্ণনাকারী বলেন: তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হ্যাঁ।"
12148 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّ يَعْلَى بْنَ أُمَيَّةَ قَالَ:
جِئْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِأَبِي أُمَيَّةَ يَوْمَ الْفَتْحِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، بَايِعْ أَبِي عَلَى الْهِجْرَةِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أُبَايِعُهُ عَلَى الْجِهَادِ، وَقَدِ انْقَطَعَتِ الْهِجْرَةُ. 7/ 141
أخرجه أحمد 4/ 223 (18122) قال: حدَّثنا حَجَّاج بن مُحَمد، قال: حدَّثنا لَيْث،
يَعْنِي ابن سَعْد، قال: حدَّثني عُقَيْل بن خالد. وفي (18126) قال: حدَّثنا هارون، قال: أنبأنا ابن وَهْب، قال: أخبرني عَمْرو بن الحارث. و) عَبْد الله بن أحمد (4/ 223 (18127) قال: حدَّثنا أبو الرَّبِيع الزَّهْرَانِي، حدَّثنا فُلَيْح. و`النَّسائي`7/ 141، وفي `الكبرى`7734 و 8652 قال: أَخْبَرنا أحمد ابن عَمْرو بن السَّرْح، قال: حدَّثنا ابن وَهْب، قال: أخبرني عَمْرو بن الحارث. وفي 7/ 145، وفي `الكبرى`7743 و 8642 قال: أَخْبَرنا عَبْد الملك بن شُعَيْب بن اللَّيْث، عن أبيه، عن جَدِّه، قال: حدَّثني عُقَيْل.
ثلاثتهم (عُقَيْل، وعَمْرو، وفُلَيْح) عن ابن شِهَاب، أن عَمْرو بن عَبْد الرَّحْمان بن أُمَيَّة ابن أخي يَعْلَى بن أُمَيَّة حدَّثه، أن أباه أخبره، فذكره.
ইয়া'লা ইবন উমাইয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বিজয়ের দিন (মক্কা বিজয়ের দিন) আমার পিতা উমাইয়াহকে নিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম। অতঃপর আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমার পিতাকে হিজরতের ওপর বায়'আত করান। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমি তাকে জিহাদের ওপর বায়'আত করাব, কেননা হিজরত বন্ধ হয়ে গেছে।
12149 - عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
الْبَحْرُ هُوَ جَهَنَّمُ.
قَالُوا لِيَعْلَى، فَقَالَ: أَلَا تَرَوْنَ أَنَّ اللهَ، عز وجل، يَقُولُ: `نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا) قَالَ: لَا وَالَّذِي نَفْسُ يَعْلَى بِيَدِهِ، لَا أَدْخُلُهَا أَبَدًا حَتَّى أُعْرَضَ عَلَى اللهِ، عز وجل، وَلَا يُصِيبُنِي مِنْهَا قَطْرَةٌ حَتَّى أَلْقَى اللهَ، عز وجل.
أخرجه أحمد 4/ 223 (18124) قال: حدَّثنا أبو عاصم، قال: حدَّثنا عَبْد الله بن أُمَيَّة، قال: حدَّثني مُحَمد بن حُيَي، قال: حدَّثني صَفْوَان بن يَعْلَى، فذكره.
ইয়া'লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সমুদ্র হলো জাহান্নাম। তারা (এ ব্যাপারে) ইয়া'লাকে জিজ্ঞাসা করল। তখন তিনি বললেন: তোমরা কি দেখো না যে আল্লাহ, পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত, বলেন: 'এমন আগুন, যার প্রাচীর তাদেরকে বেষ্টন করে রেখেছে?' তিনি (ইয়া'লা) বললেন: না, সেই সত্তার কসম, যার হাতে ইয়া'লার প্রাণ, আমি কখনই এতে প্রবেশ করব না যতক্ষণ না আমাকে আল্লাহ, পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত, এর নিকট পেশ করা হবে। আর আল্লাহর সাথে সাক্ষাতের পূর্ব পর্যন্ত এর এক ফোঁটাও আমাকে স্পর্শ করবে না।
12150 - عَنْ يُونُسَ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ؛
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا ذَهَبَ إِلَى الْغَائِطِ أَبْعَدَ.
أخرجه ابن ماجة (333) قال: حدَّثنا يَعْقُوب بن حُمَيْد بن كاسب، حدَّثنا يَحيى بن سُلَيْم، عن ابن خُثَيْم، عن يُونُس بن خَبَّاب، فذكره.
ইয়া'লা ইবনে মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন প্রাকৃতিক প্রয়োজন মেটাতে যেতেন, তখন তিনি দূরে সরে যেতেন।
12151 - عَنْ عُثْمَانَ بْنِ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ؛
أَنَّهُمْ كَانُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَسِيرٍ، فَانْتَهَوْا إِلَى مَضِيقٍ، وَحَضَرَتِ الصَّلَاةُ، فَمُطِرُوا، السَّمَاءُ مِنْ فَوْقِهِمْ، وَالْبِلَّةُ مِنْ أَسْفَلَ مِنْهُمْ، فَأَذَّنَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى رَاحِلَتِهِ وَأَقَامَ، أَوْ أَقَامَ، فَتَقَدَّمَ عَلَى رَاحِلَتِهِ، فَصَلَّى بِهِمْ، يُومِئُ إِيمَاءً، يَجْعَلُ السُّجُودَ أَخْفَضَ مِنَ الرُّكُوعِ.
أخرجه أحمد 4/ 173 (17716) قال: حدَّثنا سُرَيْج بن النُّعْمَان. و`التِّرمِذي`411 قال: حدَّثنا يَحيى بن مُوسَى، حدَّثنا شَبَابَة بن سَوَّار.
كلاهما (سُرَيْج، وشَبَابَة) عن عُمَر بن مَيْمُون بن الرَّمَّاح، عن أَبي سَهْل، كَثِير بن زِيَاد البَصْرِي، عن عَمْرو بن عُثْمَان بن يَعْلَى بن مُرَّة، عن أبيه، عن جَدِّه، فذكره.
- قال التِّرْمِذِيُّ: هذا حديثٌ غريبٌ، تَفَرَّدَ به عُمَر بن الرَّمَّاح البَلْخِي، لا يُعرف إلا من حديثه، وقد رَوَى عنه غير واحد من أهل العلم.
ইয়া'লা ইবনে মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফরে ছিলেন। তারা একটি সংকীর্ণ স্থানে পৌঁছালেন এবং সালাতের সময় উপস্থিত হলো। তখন তাদের উপর বৃষ্টি পড়ল, আকাশ থেকে বৃষ্টি এবং নিচ থেকে ছিল ভিজা মাটি। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সওয়ারীর উপর থাকা অবস্থাতেই আযান দিলেন এবং ইকামত দিলেন, অথবা (শুধু) ইকামত দিলেন। এরপর তিনি তাঁর সওয়ারীর উপর অগ্রবর্তী হলেন এবং তাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। তিনি ইশারার মাধ্যমে রুকু ও সাজদা করলেন, সাজদাকে রুকু থেকে নিচু করে দেখালেন।
12152 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ الثَّقَفِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ:
أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ عَلَيْهِ خَاتَِمٌ مِنَ الذَّهَبِ عَظِيمٌ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَتُزَكِّي هَذَا؟ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، فَمَا زَكَاةُ هَذَا؟ فَلَمَّا أَدْبَرَ الرَّجُلُ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: جَمْرَةٌ عَظِيمَةٌ عَلَيْهِ.
أخرجه أحمد 4/ 171 (17699) قال: حدَّثنا إبراهيم بن أَبي اللَّيْث، حدَّثنا الأَشْجَعِي، عن سُفْيان، عن عَمْرو بن يَعْلَى بن مُرَّة الثَّقَفِي، عن أبيه، عن جَدِّه، فذكره.
ইয়া'লা ইবনু মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন, তার হাতে একটি বিশাল স্বর্ণের আংটি ছিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: তুমি কি এর যাকাত আদায় করো? সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! এর যাকাত কী? যখন লোকটি চলে গেল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এটি তার জন্য একটি বিশাল জ্বলন্ত অঙ্গার।
12153 - عَنْ حُكَيْمَةَ، عَنْ أَبِيهَا يَعْلَى - قَالَ يَزِيدُ: فِيمَا يَرْوِي يَعْلَى بْنُ مُرَّةَ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
مَنِ الْتَقَطَ لُقَطَةً يَسِيرَةً، دِرْهَمًا، أَوْ حَبْلاً، أَوْ شِبْهَ ذَلِكَ، فَلْيُعَرِّفْهُ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، فَإِنْ كَانَ فَوْقَ ذَلِكَ فَلْيُعَرِّفْهُ سِتَّةَ أَيَّامٍ.
أخرجه أحمد 4/ 173 (17709) قال: حدَّثنا يَزِيد بن هارون، أنبأنا إِسْرَائِيل بن يُونُس، حدَّثني عُمَر بن عَبْد الله بن يَعْلَى، عن جَدَّتِه حُكَيْمَة، فذكرته.
ইয়া'লা ইবনু মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি সামান্য কোনো কুড়িয়ে পাওয়া জিনিস উঠালো—যেমন এক দিরহাম, বা একটি দড়ি, কিংবা অনুরূপ কিছু—সে যেন তিন দিন তার পরিচিতি (ঘোষণা) করে। আর যদি তা এর চেয়ে বেশি হয়, তবে সে যেন ছয় দিন তার পরিচিতি (ঘোষণা) করে।
12154 - عَنْ أَيْمَنَ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، قَالَ:
سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
أَيُّمَا رَجُلٍ ظَلَمَ شِبْرًا مِنَ الأَرْضِ، كَلَّفَهُ اللهُ، عز وجل، أَنْ يَحْفِرَهُ حَتَّى يَبْلُغَ آخِرَ سَبْعِ أَرَضِينَ، ثُمَّ يُطَوَّقَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ. حم
أخرجه أحمد 4/ 173 (17714) قال: حدَّثنا عَبْد الله بن مُحَمد (قال عَبْد الله بن أحمد: وسَمِعْتُهُ أنا من عَبْد الله بن مُحَمد بن أَبي شَيْبَة`. و`عَبد بن حُميد` 407 قال: حدَّثنا ابن أَبي شَيْبَة.
ইয়া'লা ইবনু মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যে কোনো ব্যক্তি (যদি) এক বিঘত পরিমাণ জমি যুলুম করে দখল করে নেয়, আল্লাহ তাআলা তাকে বাধ্য করবেন যেন সে তা খুঁড়ে বের করে, যতক্ষণ না সে সাতটি জমিনের শেষ প্রান্তে পৌঁছায়। অতঃপর কিয়ামত দিবস পর্যন্ত সেটিকে তার গলায় বেড়ি হিসেবে পরিয়ে দেওয়া হবে, যতক্ষণ না মানুষের মাঝে বিচার ফয়সালা করা হয়।
12155 - عَنْ أَبِي ثَابِتٍ، قَالَ: سَمِعْتُ يَعْلَى بْنَ مُرَّةَ الثَّقَفِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
مَنْ أَخَذَ أَرْضًا بِغَيْرِ حَقِّهَا، كُلِّفَ أَنْ يَحْمِلَ تُرَابَهَا إِلَى الْمَحْشَرِ. حم
أخرجه أحمد 4/ 172 (17701) قال: حدَّثنا إِسْمَاعِيل بن مُحَمد، وهو أبو إبراهيم المُعَقِّب، حدَّثنا مَرْوَان، يَعْنِي الفَزَارِي. وفي 4/ 173 (17712) قال: حدَّثنا عَفَّان، حدَّثنا عَبْد الواحد بن زِيَاد. و`عَبد بن حُميد` 406 قال: حدَّثنا ابن أَبي
شَيْبَة، حدَّثنا ابن أَبي زائدة.
ثلاثتهم (ابن أَبي زائدة، ومَرْوَان، وعَبْد الواحد) عن أَبي يَعْفُور، عن أيمن بن ثابت، أَبي ثابت، فذكره.
ইয়া'লা ইবনু মুররাহ আস-সাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:
“যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে/বিনা অধিকারে (কারও) জমি দখল করে, তাকে হাশরের ময়দানে সেটির মাটি বহন করে আনতে বাধ্য করা হবে।”
12156 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَفْصٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، أَنَّهُ كَانَ عِنْدَ زِيَادٍ جَالِسًا، فَأُتِيَ بِرَجُلٍ شَهِدَ فَغَيَّرَ شَهَادَتَهُ، فَقَالَ: لأَقْطَعَنَّ لِسَانَكَ، فَقَالَ لَهُ يَعْلَى: أَلَا أُحَدِّثُكَ حَدِيثًا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
قَالَ اللهُ، عز وجل: لَا تُمَثِّلُوا بِعِبَادِي.
قَالَ: فَتَرَكَهُ. حم
أخرجه أحمد 4/ 172 (17700) قال: حدَّثنا عَبْد الله ابن مُحَمد (قال عَبْد الله بن أحمد: وسَمِعْتُهُ أنا من عَبْد الله بن مُحَمد بن أَبي شَيْبَة)، حدَّثنا مُحَمد ابن فُضَيْل، عن عَطَاء بن السَّائِب، عن عَبْد الله بن حَفْص، فذكره.
- أخرجه أحمد 4/ 173 (17711) قال: حدَّثنا عَفَّان، حدَّثنا وُهَيْب، حدَّثنا عَطَاء بن السَّائِب، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ الثَّقَفِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
قَالَ اللهُ، عز وجل: لَا تُمَثِّلُوا بِعِبَادِي. ليس فيه: عَبْد الله بن حَفْص`.
ইয়া'লা ইবনু মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যিয়াদ-এর কাছে বসে ছিলেন। অতঃপর এমন এক ব্যক্তিকে আনা হলো যে সাক্ষ্য দেওয়ার পর তা পরিবর্তন করেছিল। [যিয়াদ] বলল: আমি অবশ্যই তোমার জিহ্বা কেটে দেব। ইয়া'লা তাকে বললেন: আমি কি আপনাকে এমন একটি হাদীস শোনাব না যা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শুনেছি? আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি যে, আল্লাহ তা'আলা বলেছেন: তোমরা আমার বান্দাদের অঙ্গহানি (বিকৃতি) করো না। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি (যিয়াদ) তাকে ছেড়ে দিলেন।
12157 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَفْصٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ الثَّقَفِيِّ، قَالَ:
أَبْصَرَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَبِي رَدْعٌ مِنْ خَلُوقٍ، قَالَ:
يَا يَعْلَى، لَكَ امْرَأَةٌ؟ قُلْتُ: لَا، قَالَ: اغْسِلْهُ، ثُمَّ لَا تَعُدْ، ثُمَّ اغْسِلْهُ، ثُمَّ لَا تَعُدْ، ثُمَّ اغْسِلْهُ، ثُمَّ لا تَعُدْ، قَالَ: فَغَسَلْتُهُ، ثُمَّ لَمْ أَعُدْ، ثُمَّ غَسَلْتُهُ، ثُمَّ لَمْ أَعُدْ، ثُمَّ غَسَلْتُهُ، ثُمَّ لَمْ أَعُدْ. رواية سُفْيان
- وفي رواية: رَآنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مُتَخَلِّقٌ بِخَلُوقٍ، فَقَالَ لِي: يَا يَعْلَى، مَا هَذَا الْخَلُوقُ؟ أَلَكَ امْرَأَةٌ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا، قَالَ: فَاذْهَبْ فَاغْسِلْهُ عَنْكَ، ثُمَّ اغْسِلْهُ، ثُمَّ اغْسِلْهُ، وَلَا تَعُدْ. حم
أخرجه أحمد 4/ 173 (17713) قال: حدَّثنا عَبِيدَة ابن حُمَيْد. و`النَّسائي` 8/ 152، وفي `الكبرى`9359 قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن النَّضْر بن مُسَاوِر، قال: حدَّثنا سُفْيان. وفي 8/ 153، وفي `الكبرى`9360 قال: أخبرني إِسْمَاعِيل بن يَعْقُوب الصَّبِيحِي، قال: حدَّثنا ابن مُوسَى، يَعْنِي مُحَمدًا، قال: أخبرني أَبي.
خمستهم (سُفْيان بن عُيَيْنَة، وشعبة، ومُحَمد بن فُضَيْل، وعَبِيدَة بن حُمَيْد، ومُوسَى بن أَعْيَن) عن عَطَاء بن السَّائِب، عن عَبْد الله بن حَفْص، فذكره.
- وأخرجه النَّسائي 8/ 152، وفي `الكبرى`9356 قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن عَبْد الأَعْلَى، قال: حدَّثنا خالد. وفي 8/ 152، وفي `الكبرى`9357 قال: أَخْبَرنا محمود بن غَيْلَان، قال: حدَّثنا
أبو داود، عن شُعْبة، عن عَطَاء بن السَّائِب، قال: سَمِعْتُ أبا حَفْص بن عَمْرو، وقال على إِثْرِهِ: يُحَدِّث عَنْ يَعْلَى، نحوه
ইয়া'লা ইবনে মুররাহ আস-সাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে দেখলেন, আর আমার শরীরে 'খালুক'-এর (জাফরান মেশানো বিশেষ সুগন্ধি) চিহ্ন ছিল। তিনি বললেন, "হে ইয়া'লা, তোমার কি স্ত্রী আছে?" আমি বললাম, "না।" তিনি বললেন, "এটি ধুয়ে ফেলো, তারপর আর ব্যবহার করো না। তারপর ধুয়ে ফেলো, তারপর আর ব্যবহার করো না। তারপর ধুয়ে ফেলো, তারপর আর ব্যবহার করো না।" তিনি বললেন, অতঃপর আমি তা ধুয়ে ফেললাম এবং আর ব্যবহার করলাম না। তারপর আমি ধুয়ে ফেললাম এবং আর ব্যবহার করলাম না। তারপর আমি ধুয়ে ফেললাম এবং আর ব্যবহার করলাম না।
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে দেখলেন যখন আমি খালুক (সুগন্ধি) ব্যবহার করছিলাম। তিনি আমাকে বললেন, "হে ইয়া'লা, এই খালুক কী? তোমার কি স্ত্রী আছে?" তিনি বললেন, আমি বললাম, "না।" তিনি বললেন, "তাহলে যাও, এটি তোমার গা থেকে ধুয়ে ফেলো। তারপর ধুয়ে ফেলো, তারপর ধুয়ে ফেলো এবং আর ব্যবহার করো না।"
12158 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، قَالَ:
اغْتَسَلْتُ وَتَخَلَّقْتُ بِخَلُوقٍ، قَالَ: وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ وُجُوهَنَا، فَلَمَّا دَنَا مِنِّي جَعَلَ يُجَافِي يَدَهُ عَنِ الْخَلُوقِ، فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ: يَا يَعْلَى، مَا حَمَلَكَ عَلَى الْخَلُوقِ، أَتَزَوَّجْتَ؟ قُلْتُ: لَا، قَالَ لِي: اذْهَبْ فَاغْسِلْهُ، قَالَ: فَمَرَرْتُ عَلَى رَكِيَّةٍ، فَجَعَلْتُ أَقَعُ فِيهَا، ثُمَّ جَعَلْتُ أَتَدَلَّكُ بِالتُّرَابِ حَتَّى ذَهَبَ، قَالَ: ثُمَّ جِئْتُ إِلَيْهِ، فَلَمَّا رَآنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: عَادَ بِخَيْرِ دِينِهِ، الْعُلَا تَابَ، وَاسْتَهَلَّتِ السَّمَاءُ.
- وفي رواية: شَحَيْتُ يَوْمًا، فَقَالَ لِي صَاحِبٌ لِي: اذْهَبْ بِنَا إِلَى الْمَنْزِلِ، قَالَ: فَذَهَبْتُ فَاغْتَسَلْتُ وَتَخَلَّقْتُ، وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ وُجُوهَنَا، فَلَمَّا دَنَا مِنِّي جَعَلَ يُجَافِي يَدَهُ عَنِ الْخَلُوقِ، فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ لِيَ: يَا يَعْلَى، مَا حَمَلَكَ عَلَى الْخَلُوقِ؟ أَتَزَوَّجْتَ؟ قُلْتُ: لَا، فَقَالَ لِيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: فَاذْهَبْ فَاغْسِلْهُ، قَالَ: فَمَرَرْتُ عَلَى رَكِيَّةٍ، فَجَعَلْتُ أَقَعُ فِيهَا، ثُمَّ جَعَلْتُ أَتَدَلَّكُ بِالتُّرَابِ حَتَّى ذَهَبَ، ثُمَّ جِئْتُ، فَلَمَّا رَآنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: وَعَادَ بِخَيْرِ دِينِهِ، الْعُلَا تَابَ، وَاسْتَهَلَّتِ السَّمَاءُ. ز
أخرجه أحمد 4/ 171 (17698`. وابن خُزَيْمَة (2675) قال: حدَّثنا مُحَمد بن حَرْب الواسطي.
كلاهما (أحمد بن حَنْبَل، ومُحَمد بن حَرْب) قالا: حدَّثنا عَبِيدَة بن حُمَيْد، حدَّثني عُمَر بن عَبْد الله بن يَعْلَى بن مُرَّة، عن أبيه، عن جَدِّه يَعْلَى بن مُرَّة، فذكره.
- وأخرجه أحمد 4/ 171 (17692) قال: حدَّثنا وَكِيع، حدَّثنا المَسْعُودِي، عن عَمْرو ابن يَعْلَى الثَّقَفِي، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، قَالَ:
كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ
إِلَى الصَّلَاةِ، مَسَحَ وُجُوهَ أَصْحَابِهِ قَبْلَ أَنْ يُكَبِّرَ، فَأَصَبْتُ شَيْئًا مِنْ خَلُوقٍ، فَمَسَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وُجُوهَ أَصْحَابِهِ، فذكره، ليس فيه: عن أبيه`.
- وأخرجه أحمد 4/ 171 (17693) قال: حدَّثنا يَزِيد بن هارون، أنبأنا المَسْعُودِي، عن يُونُس بن خَبَّاب، عن يَعْلَى بن مُرَّة، عن أبيه، قال:
كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ وُجُوهَنَا فِي الصَّلَاةِ، فذكره.
ইয়া'লা ইবনে মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি গোসল করলাম এবং (হলুদ মেশানো সুগন্ধি) 'খলুক' ব্যবহার করলাম। তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের মুখমণ্ডল (আদর করে) মুছে দিতেন। যখন তিনি আমার কাছে আসলেন, তখন তিনি খলুক-এর কারণে তার হাত আমার থেকে দূরে সরিয়ে নিলেন। যখন তিনি (মুছে দেওয়া) শেষ করলেন, তখন বললেন: হে ইয়া'লা, তুমি কিসের কারণে খলুক ব্যবহার করেছ? তুমি কি বিবাহ করেছ? আমি বললাম: না। তিনি আমাকে বললেন: যাও, এটি ধুয়ে ফেলো।
তিনি বলেন: আমি একটি কুয়ার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। আমি তাতে নেমে পড়লাম। এরপর আমি মাটি দিয়ে ঘষতে থাকলাম, যতক্ষণ না (সুগন্ধির চিহ্ন) দূর হলো। তিনি বলেন: এরপর আমি তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাছে আসলাম। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন আমাকে দেখলেন, তখন বললেন: সে তার দ্বীনের সর্বোত্তম অবস্থায় ফিরে এসেছে। উচ্চাকাঙ্ক্ষী ব্যক্তি তাওবা করেছে এবং আকাশ হেসে উঠেছে (বৃষ্টি দিয়েছে)।
অপর এক বর্ণনায় এসেছে: একদিন আমি (মনমরা হয়ে) ছিলাম। তখন আমার এক বন্ধু আমাকে বললো, চলো আমরা বাড়িতে যাই। তিনি বলেন: আমি গেলাম এবং গোসল করলাম এবং 'খলুক' ব্যবহার করলাম। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের মুখমণ্ডল মুছে দিতেন। যখন তিনি আমার কাছে আসলেন, তখন তিনি খলুক-এর কারণে তার হাত আমার থেকে দূরে সরিয়ে নিলেন। যখন তিনি শেষ করলেন, তখন আমাকে বললেন: হে ইয়া'লা, তুমি কিসের কারণে খলুক ব্যবহার করেছ? তুমি কি বিবাহ করেছ? আমি বললাম: না। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: যাও, এটি ধুয়ে ফেলো। তিনি বলেন: আমি একটি কুয়ার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, আমি তাতে নেমে পড়লাম। এরপর আমি মাটি দিয়ে ঘষতে থাকলাম, যতক্ষণ না তা দূর হলো। এরপর আমি আসলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন আমাকে দেখলেন, তখন বললেন: সে তার দ্বীনের সর্বোত্তম অবস্থায় ফিরে এসেছে। উচ্চাকাঙ্ক্ষী ব্যক্তি তাওবা করেছে এবং আকাশ হেসে উঠেছে।
12159 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي رَاشِدٍ، عَنْ يَعْلَى الْعَامِرِيِّ؛
أَنَّهُ جَاءَ حَسَنٌ وَحُسَيْنٌ، رضي الله عنهما، يَسْتَبِقَانِ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَضَمَّهُمَا إِلَيْهِ، وَقَالَ: إِنَّ الْوَلَدَ مَبْخَلَةٌ مَجْبَنَةٌ، وَإِنَّ آخِرَ وَطْأَةٍ وَطِئَهَا الرَّحْمَانُ، عز وجل، بِوَجٍّ.
أخرجه أحمد 4/ 172 (17705`. وابن ماجة (3666) قال: حدَّثنا أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة.
كلاهما (أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، وأحمد) قالا: حدَّثنا عَفَّان، حدَّثنا وُهَيْب، حدَّثنا عَبْد الله ابن عُثْمَان بن خُثَيْم، عن سَعِيد بن أَبي راشد، فذكره.
ইয়া'লা আল-আমিরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দ্রুত দৌঁড়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন। তখন তিনি তাঁদের দু'জনকে তাঁর সাথে জড়িয়ে ধরলেন এবং বললেন: নিশ্চয় সন্তান কৃপণতা ও ভীরুতার কারণ। আর রহমান (আল্লাহ্), যিনি মহামহিম, তিনি ওয়াজ্জ-এ শেষবার (শত্রুদের) উপর আক্রমণ করেছিলেন।
12160 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا، فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ.
أخرجه الدَّارِمِي (234) قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن حُمَيْد، حدَّثني الصَّبَّاح بن مُحَارِب، عن عُمَر بن عَبْد الله بن يَعْلَى بن مُرَّة، عن أبيه، عن جَدِّه، فذكره.
ইয়া'লা ইবনু মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আমার উপর ইচ্ছাকৃতভাবে মিথ্যা আরোপ করে, সে যেন জাহান্নামে তার ঠিকানা তৈরি করে নেয়।
12161 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَفْصٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ الثَّقَفِيِّ، قَالَ:
ثَلَاثَةُ أَشْيَاءَ رَأَيْتُهُنَّ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: بَيْنَا نَحْنُ نَسِيرُ مَعَهُ، إِذْ مَرَرْنَا بِبَعِيرٍ يُسْنَى عَلَيْهِ، فَلَمَّا رَآهُ الْبَعِيرُ جَرْجَرَ وَوَضَعَ جِرَانَهُ، فَوَقَفَ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: أَيْنَ صَاحِبُ هَذَا الْبَعِيرِ؟ فَجَاءَ، فَقَالَ: بِعْنِيهِ، قَالَ: لَا، بَلْ أَهَبُهُ لَكَ، فَقَالَ: لَا، بِعْنِيهِ، قَالَ: لَا، بَلْ نَهَبُهُ لَكَ، وَإِنَّهُ لأَهْلِ بَيْتٍ مَا لَهُمْ مَعِيشَةٌ غَيْرُهُ، قَالَ: أَمَا إِذْ ذَكَرْتَ هَذَا مِنْ أَمْرِهِ، فَإِنَّهُ شَكَا كَثْرَةَ الْعَمَلِ، وَقِلَّةَ الْعَلَفِ، فَأَحْسِنُوا إِلَيْهِ، قَالَ: ثُمَّ سِرْنَا فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً، فَنَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَجَاءَتْ شَجَرَةٌ تَشُقُّ الأَرْضَ حَتَّى غَشِيَتْهُ، ثُمَّ رَجَعَتْ إِلَى مَكَانِهَا، فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ ذَكَرْتُ لَهُ، فَقَالَ: هِيَ شَجَرَةٌ اسْتَأْذَنَتْ رَبَّهَا، عز وجل، فِي أَنْ تُسَلِّمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَذِنَ لَهَا، قَالَ: ثُمَّ سِرْنَا فَمَرَرْنَا بِمَاءٍ، فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ بِابْنٍ لَهَا بِهِ جِنَّةٌ، فَأَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمَنْخَرِهِ، فَقَالَ: اخْرُجْ إِنِّي مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ، قَالَ: ثُمَّ سِرْنَا، فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنْ سَفَرِنَا، مَرَرْنَا بِذَلِكَ الْمَاءِ، فَأَتَتْهُ الْمَرْأَةُ بِجَزَرٍ وَلَبَنٍ، فَأَمَرَهَا أَنْ تَرُدَّ الْجَزَرَ، وَأَمَرَ أَصْحَابَهُ فَشَرِبُوا مِنَ اللَّبَنِ، فَسَأَلَهَا عَنِ الصَّبِيِّ، فَقَالَتْ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، مَا رَأَيْنَا مِنْهُ رَيْبًا بَعْدَكَ. حم
أخرجه أحمد 4/ 173 (17708`. وعَبْد بن حُمَيْد (405) قال أحمد: حدَّثنا، وقال عَبْد ابن حُمَيْد: أَخْبَرنا عَبْد الرَّزَّاق، أَخْبَرنا مَعْمَر، عن عَطَاء بن السَّائِب، عن عَبْد الله بن حَفْص، فذكره.
ইয়া'লা ইবনু মুররাহ আস-সাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে তিনটি বিষয় দেখেছি:
আমরা একবার তাঁর সাথে পথ চলছিলাম। এমন সময় আমরা একটি উটের পাশ দিয়ে গেলাম, যেটিকে পানি টানার কাজে লাগানো হতো। উটটি যখন তাঁকে (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) দেখল, তখন সে গোঙাতে লাগল এবং তার গলা মাটিতে বিছিয়ে দিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে থামলেন এবং বললেন, এই উটটির মালিক কোথায়? তখন লোকটি এল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, এটি আমার কাছে বিক্রি করো। লোকটি বলল, না, বরং আমি এটি আপনাকে হেবা (উপহার) করে দিচ্ছি। তিনি বললেন, না, তুমি এটি আমার কাছে বিক্রি করো। লোকটি বলল, না, বরং আমরা এটি আপনাকে হেবা করে দিচ্ছি। তবে এ উটটি এমন এক পরিবারের, যাদের জীবনধারণের অন্য কোনো উপায় নেই। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, যেহেতু তুমি এর অবস্থার কথা উল্লেখ করলে, (জেনে রাখো) উটটি এর অধিক কাজ এবং কম খাদ্যের অভিযোগ করেছে। সুতরাং তোমরা এর প্রতি ভালো ব্যবহার করো।
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর আমরা চলতে লাগলাম এবং এক স্থানে অবস্থান করলাম। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘুমিয়ে গেলেন। তখন একটি গাছ মাটি চিরে তাঁর কাছে এসে তাঁকে ঢেকে দিল। এরপর গাছটি আবার তার নিজ স্থানে ফিরে গেল। যখন তিনি জেগে উঠলেন, আমি তাঁকে বিষয়টি জানালাম। তিনি বললেন, এটি ছিল একটি গাছ, যা তার মহান রবের কাছে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাম জানানোর অনুমতি চেয়েছিল। ফলে আল্লাহ তাকে অনুমতি দিলেন।
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর আমরা চলতে লাগলাম এবং এক জলাধারের পাশ দিয়ে গেলাম। তখন একজন মহিলা তার এক পুত্রকে নিয়ে আসল, যার ওপর জিন ভর করেছিল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার নাকের ছিদ্র ধরলেন এবং বললেন: বেরিয়ে যা, আমি আল্লাহ্র রাসূল মুহাম্মাদ। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর আমরা চলতে লাগলাম। যখন আমরা আমাদের সফর থেকে ফিরলাম, তখন সেই জলাধারের পাশ দিয়ে গেলাম। তখন সেই মহিলা কিছু গাজর ও দুধ নিয়ে তাঁর কাছে আসল। তিনি তাকে গাজর ফিরিয়ে দিতে বললেন এবং তাঁর সাহাবীদের দুধ পান করতে আদেশ দিলেন। তিনি ছেলেটি সম্পর্কে তাকে জিজ্ঞেস করলেন। মহিলাটি বলল, যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে পাঠিয়েছেন, তাঁর কসম! আপনার পর থেকে আমরা তার মাঝে আর কোনো সমস্যা দেখিনি। (আহমাদ)
12162 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، قَالَ:
لَقَدْ رَأَيْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم ثَلَاثًا، مَا رَآهَا أَحَدٌ قَبْلِي، وَلَا يَرَاهَا أَحَدٌ بَعْدِي: لَقَدْ خَرَجْتُ مَعَهُ فِي سَفَرٍ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ، مَرَرْنَا بِامْرَأَةٍ جَالِسَةٍ، مَعَهَا صَبِيٌّ لَهَا، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، هَذَا صَبِيٌّ أَصَابَهُ بَلَاءٌ، وَأَصَابَنَا مِنْهُ بَلَاءٌ، يُؤْخَذُ فِي الْيَوْمِ، مَا أَدْرِي كَمْ مَرَّةً، قَالَ: نَاوِلِينِيهِ، فَرَفَعَتْهُ إِلَيْهِ، فَجَعَلَتْهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ وَاسِطَةِ الرَّحْلِ، ثُمَّ فَغَرَ فَاهُ، فَنَفَثَ فِيهِ ثَلَاثًا، وَقَالَ: بِسْمِ اللهِ، أَنَا عَبْدُ اللهِ، اخْسَأْ عَدُوَّ اللهِ، ثُمَّ نَاوَلَهَا إِيَّاهُ، فَقَالَ: الْقَيْنَا فِي الرَّجْعَةِ فِي هَذَا الْمَكَانِ، فَأَخْبِرِينَا مَا فَعَلَ، قَالَ: فَذَهَبْنَا وَرَجَعْنَا، فَوَجَدْنَاهَا فِي ذَلِكَ الْمَكَانِ، مَعَهَا شِيَاهٌ ثَلَاثٌ، فَقَالَ: مَا فَعَلَ صَبِيُّكِ، فَقَالَتْ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، مَا حَسَسْنَا مِنْهُ شَيْئًا حَتَّى السَّاعَةِ، فَاجْتَزِرْ هَذِهِ الْغَنَمَ، قَالَ: انْزِلْ فَخُذْ مِنْهَا وَاحِدَةً وَرُدَّ الْبَقِيَّةَ، قَالَ: وَخَرَجْتُ ذَاتَ يَوْمٍ إِلَى الْجَبَّانَةِ، حَتَّى إِذَا بَرَزْنَا، قَالَ: انْظُرْ وَيْحَكَ هَلْ تَرَى مِنْ شَيْءٍ يُوَارِينِى، قُلْتُ: مَا أَرَى شَيْئًا يُوَارِيكَ إِلَاّ شَجَرَةً، مَا أُرَاهَا تُوَارِيكَ، قَالَ: فَمَا بِقُرْبِهَا؟ قُلْتُ: شَجَرَةٌ مِثْلُهَا، أَوْ قَرِيبٌ مِنْهَا، قَالَ: فَاذْهَبْ إِلَيْهِمَا، فَقُلْ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكُمَا أَنْ تَجْتَمِعَا بِإِذْنِ اللهِ، قَالَ:
فَاجْتَمَعَتَا، فَبَرَزَ لِحَاجَتِهِ ثُمَّ رَجَعَ، فَقَالَ: اذْهَبْ إِلَيْهِمَا، فَقُلْ لَهُمَا: إِنَّ رَسُولَ اللهِ يَأْمُرُكُمَا أَنْ تَرْجِعَ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْكُمَا إِلَى مَكَانِهَا،
فَرَجَعَتْ، قَالَ: وَكُنْتُ عَنْدَهُ جَالِسًا ذَاتَ يَوْمٍ، إِذْ جَاءَهُ جَمَلٌ يُخَبِّبُ، حَتَّى ضَرَبَ بِجِرَانِهِ بَيْنَ يَدَيْهِ، ثُمَّ ذَرَفَتْ عَيْنَاهُ، فَقَالَ: وَيْحَكَ، انْظُرْ لِمَنْ هَذَا الْجَمَلُ، إِنَّ لَهُ لَشَأْنًا، قَالَ: فَخَرَجْتُ أَلْتَمِسُ صَاحِبَهُ، فَوَجَدْتُهُ لِرَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ، فَدَعَوْتُهُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: مَا شَأْنُ جَمَلِكَ هَذَا؟ فَقَالَ: وَمَا شَأْنُهُ؟ قَالَ: لَا أَدْرِى، وَاللهِ مَا شَأْنُهُ، عَمِلْنَا عَلَيْهِ، وَنَضَحْنَا عَلَيْهِ، حَتَّى عَجَزَ عَنِ السِّقَايَةِ، فَائْتَمَرْنَا الْبَارِحَةَ أَنْ نَنْحَرَهُ وَنُقَسِّمَ لَحْمَهُ، قَالَ: فَلَا تَفْعَلْ، هَِبْهُ لِي، أَوْ بِعْنِيهِ، فَقَالَ: بَلْ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: فَوَسَمَهُ بِسِمَةِ الصَّدَقَةِ، ثُمَّ بَعَثَ بِهِ. حم
أخرجه أحمد 4/ 170 (18690) قالا: حدَّثنا عَبْد الله بن نُمَيْر، عن عُثْمَان بن حَكِيم، قال: أخبرني عَبْد الرَّحْمان بن عَبْد العَزِيز، فذكره.
ইয়া'লা ইবনু মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে এমন তিনটি বিষয় দেখেছি যা আমার আগে কেউ দেখেনি এবং আমার পরেও কেউ দেখবে না।
আমি একবার তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাথে সফরে বের হলাম। আমরা যখন পথের কিছু দূরবর্তী স্থানে ছিলাম, তখন আমরা একজন বসে থাকা মহিলার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, যার সাথে তার একটি শিশু ছিল। মহিলাটি বলল: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! এই শিশুটিকে একটি বিপদ (আসর) আক্রমণ করেছে, আর এই কারণে আমরাও বিপদে পড়েছি। দিনের মধ্যে সে কতবার (আক্রান্ত হয়) তা আমি জানি না।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এটিকে আমার হাতে দাও। সে (মহিলা) শিশুটিকে তাঁর দিকে তুলে ধরল। তিনি শিশুটিকে তাঁর ও হাওদার মাঝখানের কাষ্ঠদণ্ডের মাঝে রাখলেন। তারপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিশুটির মুখ হা করলেন, তাতে তিনবার ফুঁ দিলেন এবং বললেন: "বিসমিল্লাহ। আমি আল্লাহর বান্দা। দূর হ, ওরে আল্লাহর শত্রু!" এরপর তিনি শিশুটিকে তার মায়ের হাতে ফিরিয়ে দিলেন।
তারপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ফেরার পথে এই স্থানে আমাদের সাথে দেখা করো এবং কী হয়েছে তা আমাদের জানাও। বর্ণনাকারী বলেন: আমরা চলে গেলাম এবং ফিরে এলাম। সেই স্থানে আমরা তাকে তিনটি ভেড়া সহ দেখতে পেলাম। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: তোমার শিশুটির কী হলো? সে বলল: যিনি আপনাকে সত্য সহকারে প্রেরণ করেছেন, তাঁর কসম! এই মুহূর্ত পর্যন্ত আমরা তার মধ্যে কোনো সমস্যা অনুভব করিনি। আপনি এই ভেড়াগুলো নিয়ে নিন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: নেমে যাও এবং এর থেকে একটি নিয়ে নাও এবং বাকিগুলো ফিরিয়ে দাও।
বর্ণনাকারী বলেন: আরেক দিন আমি তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাথে খোলা প্রান্তরের দিকে বের হলাম। যখন আমরা ফাঁকা জায়গায় পৌঁছলাম, তিনি বললেন: দুর্ভাগ্য তোমার, দেখো তো এমন কিছু দেখতে পাও কি না যা আমাকে আড়াল করতে পারে? আমি বললাম: আমি এমন কিছু দেখছি না যা আপনাকে আড়াল করতে পারে, তবে একটি গাছ আছে, কিন্তু মনে হয় না সেটি আপনাকে পুরোপুরি আড়াল করতে পারবে। তিনি বললেন: আর তার কাছাকাছি কী আছে? আমি বললাম: একই রকম আরেকটি গাছ, অথবা কাছাকাছিই।
তিনি বললেন: তুমি তাদের উভয়ের কাছে যাও এবং বলো যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাদেরকে আল্লাহর নির্দেশে একত্রিত হওয়ার আদেশ দিচ্ছেন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তারা একত্রিত হলো। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর প্রয়োজন (প্রাকৃতিক ডাকে সাড়া) সেরে ফিরে এলেন। তারপর বললেন: তাদের উভয়ের কাছে যাও এবং বলো: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাদেরকে আদেশ দিচ্ছেন যে, তোমাদের প্রত্যেকেই নিজ নিজ জায়গায় ফিরে যাও। তখন তারা ফিরে গেল।
বর্ণনাকারী বলেন: একদিন আমি তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বসেছিলাম, এমন সময় একটি দ্রুতগামী উট এসে তার গলা তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে মাটিতে বিছিয়ে দিল, আর তার দু'চোখ বেয়ে পানি ঝরছিল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: দুর্ভাগ্য তোমার, দেখো তো উটটি কার! এর তো নিশ্চয়ই কোনো গুরুতর বিষয় আছে।
বর্ণনাকারী বলেন: আমি বের হলাম তার মালিকের সন্ধানে। আমি দেখতে পেলাম সেটি আনসার গোত্রের একজন লোকের উট। আমি তাকে ডেকে তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আনলাম। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: তোমার এই উটটির কী হয়েছে? সে বলল: এর আবার কী হবে? সে বলল: আল্লাহর কসম, আমি জানি না এর কী হয়েছে। আমরা এর উপর কাজ করিয়েছি এবং এর দ্বারা পানি বহন করিয়েছি, যতক্ষণ না এটি পানি টানার কাজে অক্ষম হয়ে গেল। তাই আমরা গত রাতে এটিকে যবেহ করে গোশত ভাগ করে নেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা তা করো না। এটি হয় আমাকে দান করো, নয়তো আমার কাছে বিক্রি করো। লোকটি বলল: বরং এটি আপনার জন্য (দান), হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন সাদাকার চিহ্ন দিয়ে এটিকে চিহ্নিত করলেন এবং পাঠিয়ে দিলেন।