হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (13623)


13623 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّهُ قَالَ:
لَا يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ.

أخرجه أحمد 2/ 491 (10371) قال: حدَّثنا محمد بن جعفر، قال: حدَّثنا هشام، عن محمد، فذكره.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে (পণ্য) বিক্রি না করে।









আল মুসনাদুল জামি` (13624)


13624 - عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
لَا تَلَقَّوُا الرُّكْبَانَ لِلْبَيْعِ، وَلَا يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَلَا تَبَاغَضُوا، وَلَا تَحَاسَدُوا، وَلَا تَنَاجَشُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا.
ـ لفظ عبدة: لَا تَبَاغَضُوا، وَلَا تَحَاسَدُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا.

أخرجه ابن أبي شَيْبَة 6/ 399 (21445) و 6/ 571 (22032) قال: حَدَّثنا ابن أبي زائدة. و`أحمد` 2/ 501 (10523) قال: حدَّثنا يزيد. و`البُخاري` في `الأدب المفرد` 408 قال: حدَّثنا محمد بن سلام، قال: حدَّثنا عبدة.
ثلاثتهم (يحيى بن زكريا بن أبي زائدة، ويزيد بن هارون، وعبدة بن سُلَيْمان) عن محمد بن عمرو، عن أبي سَلَمة، فذكره.
ـ فرقه ابن أبي شَيْبَة إلى حديثين.
في رقم (22032) من ابن أبي شَيْبَة ليس فيه عن أبي هريرة وأظن أنه سقط من المطبوع




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা বাণিজ্যের উদ্দেশ্যে আগত কাফেলাকে পথিমধ্যে অভ্যর্থনা করো না, আর কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে (পণ্য) বিক্রি না করে, আর তোমরা পরস্পরের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করো না, আর তোমরা একে অপরের প্রতি হিংসা করো না, আর তোমরা (ক্রয়-বিক্রয়ের ক্ষেত্রে) দাম বাড়ানোর ভান করো না (নাজাশ করো না)। আর তোমরা আল্লাহর বান্দা হিসেবে ভাই ভাই হয়ে যাও।









আল মুসনাদুল জামি` (13625)


13625 - عَنْ صَالِحِ بْنِ نَبْهَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
لَا يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَلَا تَدَابَرُوا، وَلَا تَنَاجَشُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوانًا.
ـ وفي رواية: لَا يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ.
ـ وفي رواية: لَا تَبَاغَضُوا، وَلَا تَنَاجَشُوا، وَلَا تَحَاسَدُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوانًا.
ـ وفي رواية: لَا تَبَاغَضُوا، وَلَا تَدَابَرُوا، وَلَا تَنَاجَشُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوانًا.
ـ وفي رواية: نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَشْتَرِيَ حَاضِرٌ لِبَادٍ.

أخرجه عبد الرَّزَّاق (14872). وابن أبي شَيْبَة 14/ 277 (36509) قال: حدَّثنا وَكِيع. و`أحمد` 2/ 288 (7862) و 2/ 393 (9098) قال: حدَّثنا الفضل بن دُكَيْن، أبو نُعَيْم. وفي 2/ 481 (10240) قال: حدَّثنا وكيع. وفي 2/ 484 (10281) قال: حدَّثنا عبد الرحمن، وأبو نُعيم. وفي 2/ 525 (10809) قال: حدَّثنا يحيى بن آدم.
خمستهم (عبد الرَّزَّاق، ووكيع، وأبو نعيم، وعبد الرحمن بن مهدي، ويحيى بن آدم) عن سفيان الثوري، عن صالح بن نبهان، مولى التوأمة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে (বা তার হয়ে) বিক্রি না করে, তোমরা পরস্পর সম্পর্কচ্ছেদ (বিমুখতা) করো না, তোমরা ‘নাজাশ’ (মিথ্যা দাম হাঁকা) করো না, এবং তোমরা আল্লাহর বান্দা হিসেবে ভাই ভাই হয়ে যাও।

- এবং এক বর্ণনায় রয়েছে: কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে (বা তার হয়ে) বিক্রি না করে।

- আরেক বর্ণনায় রয়েছে: তোমরা পরস্পর বিদ্বেষ পোষণ করো না, তোমরা ‘নাজাশ’ করো না, তোমরা পরস্পর হিংসা করো না, আর তোমরা আল্লাহর বান্দা হিসেবে ভাই ভাই হয়ে যাও।

- আরেক বর্ণনায় রয়েছে: তোমরা পরস্পর বিদ্বেষ পোষণ করো না, তোমরা পরস্পর সম্পর্কচ্ছেদ করো না, তোমরা ‘নাজাশ’ করো না, আর তোমরা আল্লাহর বান্দা হিসেবে ভাই ভাই হয়ে যাও।

- আরেক বর্ণনায় রয়েছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন যে, কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে (বা তার হয়ে) ক্রয় না করে।









আল মুসনাদুল জামি` (13626)


13626 - عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
لَا يَبِعْ أَحَدُكُمْ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلَا يَخْطُبْ أَحَدُكُمْ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ.

أخرجه عبد الرَّزَّاق (14869). وأحمد 2/ 318 (8209) قال: حدَّثنا عبد الرزاق بن همام، حدَّثنا معمر، عن همام بن منبه، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যেন তার ভাইয়ের বিক্রয় চুক্তির ওপর (নতুন) বিক্রয় না করে এবং তোমাদের কেউ যেন তার ভাইয়ের বিবাহের প্রস্তাবের ওপর (নতুন) প্রস্তাব না দেয়।









আল মুসনাদুল জামি` (13627)


13627 - عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ؛
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهَا.
ـ وفي رواية: لَا تَبْتَاعُوا الثِّمَارَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهَا.

أخرجه ابن أبي شَيْبَة 6/ 511 (21819) و 7/ 102 (22482) و 14/ 193 (36194) قال: حَدَّثنا يَعْلَى بن عُبَيد. و`أحمد` 2/ 262 (7549) قال: حدَّثنا يعلى. و`مسلم` 3869 قال: حدثني أبو كريب، محمد بن العلاء، حدَّثنا محمد بن فضيل.
كلاهما (يعلى، ومحمد بن فضيل) عن فضيل بن غزوان، عن ابن أبي نُعْم، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফল পরিপক্বতা প্রকাশ না হওয়া পর্যন্ত তা বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: তোমরা ফল পরিপক্বতা প্রকাশ না পাওয়া পর্যন্ত তা ক্রয় করো না।









আল মুসনাদুল জামি` (13628)


13628 - عَنْ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ؛
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ تُبَاعَ الثَّمَرَةُ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهَا.

أخرجه أحمد 2/ 363 (8744) قال: حدَّثنا عبد الصمد، حدَّثنا عمر بن راشد، حدَّثنا أبو كثير، فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফল বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন, যতক্ষণ না তার পরিপক্বতা প্রকাশ পায়।









আল মুসনাদুল জামি` (13629)


13629 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَانِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
لَا تَبْتَاعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ، وَلَا تَبْتَاعُوا الثَّمَرَ بِالتَّمْرِ.
ـ لفظ أحمد بن عيسى: لَا تَبِيعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ.

أخرجه مسلم (3872) قال: حدثني أبو الطاهر، وحرملة. و`ابن ماجة` 2215 قال: حدَّثنا أحمد بن عيسى المصري. و`النَّسائي` 7/ 263، وفي `الكبرى` 6067 قال: أخبرني يونس بن عبد الأعلى، والحارث بن مسكين، قراءة عليه، وأنا أسمع.
خمستهم (أبو الطاهر، أحمد بن عمرو بن السرح، وحرملة بن يحيى، وأحمد بن عيسى، ويونس، والحارث) عن عبد الله بن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، حدثني سعيد بن المسيب، وأبو سلمة بن عبد الرحمن، فذكراه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা ফল (ফসল) বিক্রি করবে না, যতক্ষণ না সেগুলোর উপযোগিতা (বা পরিপক্বতা) প্রকাশ পায়। আর তোমরা তাজা ফল শুকনো খেজুরের বিনিময়ে বিক্রি করবে না।









আল মুসনাদুল জামি` (13630)


13630 - عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
مَنِ اشْتَرَى طَعَامًا فَلَا يَبِعْهُ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ.
ـ وفي رواية: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ لِمَرْوَانَ: أَحْلَلْتَ بَيْعَ الرِّبَا، فَقَالَ مَرْوَانُ: مَا فَعَلْتُ، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: أَحْلَلْتَ بَيْعَ الصُّكُوكِ، وَقَدْ نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الطَّعَامِ حَتَّى يَسْتَوْفِيَ.
قَالَ: فَخَطَبَ النَّاسَ مَرْوَانُ، فَنَهَى عَنْ بَيْعِهَا، قَالَ سُلَيْمَانُ: فَنَظَرْتُ إِلَى حَرَسِ مَرْوَانَ يَأْخُذُونَهَا مِنْ أَيْدِي النَّاسِ.
ـ وفي رواية: عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ صِكَاكَ التُّجَّارِ خَرَجَتْ، فَاسْتَأْذَنَ التُّجَّارُ مَرْوَانَ فِي بَيْعِهَا، فَأَذِنَ لَهُمْ، فَدَخَلَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَيْهِ، فَقَالَ لَهُ: أَذِنْتَ فِي بَيْعِ الرِّبَا، وَقَدْ نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُشْتَرَى الطَّعَامُ، ثُمَّ يُبَاعَ حَتَّى يُسْتَوْفَى.
قَالَ سُلَيْمَانُ: فَرَأَيْتُ مَرْوَانَ بَعَثَ الْحَرَسَ، فَجَعَلُوا يَنْتَزِعُونَ الصِّكَاكَ مِنْ أَيْدِي مَنْ لَا يَتَحَرَّجُ مِنْهُمْ.
ـ وفي رواية: مَنِ اشْتَرَى طَعَامًا فَلَا يَبِعْهُ حَتَّى يَكْتَالَهُ.
وفي رواية أَبِي بَكْر: ` مَنِ ابْتَاعَ`.

أخرجه ابن أبي شَيْبَة 6/ 369 (21340) قال: حَدَّثنا زَيْد بن حباب. و`أحمد` 2/ 329 (8347) قال: حدَّثنا أبو بكر الحنفي. وفي 2/ 337 (8421) قال: حدَّثنا زيد بن الحباب. وفي 2/ 349 (8573) قال: حدَّثنا عبد الله بن الحارث المخزومي، بمكة. و`مسلم` 3843 قال: حدَّثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وابن نمير، وأبو كريب، قالوا: حدثنا زيد بن حباب. وفي (3844) قال: حدَّثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عبد الله بن الحارث المخزومي.
ثلاثتهم (زيد بن الحباب، وأبو بكر الحنفي، وعبد الله بن الحارث) عن الضحاك بن عثمان، عن بكير بن عبد الله بن الأشج، عن سليمان بن يسار، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো খাদ্যদ্রব্য ক্রয় করে, সে যেন তা পূর্ণরূপে হস্তগত না করা পর্যন্ত বিক্রি না করে।"

অন্য এক বর্ণনায় আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মারওয়ানকে বললেন, "আপনি তো সুদভিত্তিক বেচা-কেনাকে হালাল করে দিয়েছেন!" মারওয়ান বললেন, "আমি তো এমন কিছু করিনি।" আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আপনি ‘সুকূক’ (ঋণপত্রের/খাদ্যদ্রব্যের দলিল) বিক্রি হালাল করেছেন। অথচ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খাদ্যদ্রব্য হস্তগত করার পূর্বে তা বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর মারওয়ান লোকেদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন এবং সেগুলোর বিক্রি নিষেধ করলেন। সুলায়মান (ইবনু ইয়াসার) বলেন: আমি মারওয়ানের প্রহরীদেরকে দেখতে পেলাম যে তারা জনগণের হাত থেকে সেই দলিলগুলো (সুকূক) কেড়ে নিচ্ছিল।

অন্য এক বর্ণনায় সুলায়মান ইবনু ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ব্যবসায়ীদের ‘সুকূক’ (দলিল) প্রচলিত হলে ব্যবসায়ীরা মারওয়ানের নিকট তা বিক্রির অনুমতি চাইল এবং তিনি তাদের অনুমতি দিলেন। অতঃপর আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার নিকট প্রবেশ করে বললেন, "আপনি সুদি বিক্রি করার অনুমতি দিয়েছেন! অথচ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খাদ্যদ্রব্য ক্রয় করার পর তা হস্তগত না করা পর্যন্ত বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।" সুলায়মান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি দেখলাম মারওয়ান প্রহরী পাঠালেন এবং তারা সেই সমস্ত লোকদের হাত থেকে দলিলগুলো কেড়ে নিতে শুরু করল, যাদের (এই বিক্রিতে) কোনো পরহেজগারী ছিল না।

অন্য এক বর্ণনায় (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "যে ব্যক্তি কোনো খাদ্যদ্রব্য ক্রয় করে, সে যেন তা পরিমাপ না করা পর্যন্ত বিক্রি না করে।"

আবূ বাকর (এর বর্ণনায়) ‘মানিবতাআ’ (যে ক্রয় করে) শব্দটি আছে।









আল মুসনাদুল জামি` (13631)


13631 - عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، مَوْلَى ابْنِ أَبِي أَحْمَدَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ؛
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَرْخَصَ فِي بَيْعِ الْعَرَايَا بِخَرْصِهَا، فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ، أَوْ فِي خَمْسَةِ أَوْسُقٍ.
يَشُكُّ دَاوُدُ، قَالَ: خَمْسَةِ أَوْسُقٍ، أَوْ دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ.
ـ وفي رواية: رَخَّصَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْعِ الْعَرَايَا بِخَرْصِهَا مِنَ التَّمْرِ، فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ، أَوْ فِى خَمْسَةِ أَوْسُقٍ.
شَكَّ دَاوُدُ فِي ذَلِكَ.
ـ وفي رواية: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي بَيْعِ الْعَرَايَا فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ، أَوْ كَذَا.

أخرجه مالك `الموطأ` 383. وأحمد 2/ 237 (7235) قال: حدَّثنا عبد الرحمن. و`البُخاري` 2190 قال: حدَّثنا عبد الله بن عبد الوهاب. وفي (2382) قال: حدَّثنا يحيى بن قزعة. و`مسلم` 3890 قال: حدَّثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب (ح) وحدثنا يحيى بن يحيى. و`أبو داود` 3364 قال: حدَّثنا عبد الله بن مسلمة. و`التِّرمِذي` 1301 قال: حدَّثنا أبو كُريب، حدَّثنا زيد بن حباب (ح) وحدثنا قتيبة. و`النَّسائي` 7/ 268، وفي `الكبرى` 6087 قال: أخبرنا إسحاق بن
منصور، ويعقوب بن إبراهيم، عن عبد الرحمن. و`أبو يَعْلَى` 6386 قال: حدَّثنا سويد بن سَعِيد. و`ابن حِبَّان` 5006 قال: أخبرنا الحسين بن إدريس الأنصاري، قال: أخبرنا أحمد بن أبي بكر. وفي (5007) قال: أخبرنا عُمَر بن سَعِيد بن سنان، قال: أخبرنا أحمد بن أبي بكر.
تسعتهم (عبد الرحمن بن مهدي، وعبد الله بن عبد الوهاب، ويحيى بن قزعة، وعبد الله بن مسلمة القَعْنَبي، ويحيى بن يحيى، وزيد بن حباب، وقتيبة بن سعيد، وسويد، وأحمد بن أبي بكر) عن مالك، عن داود بن الحُصَين، عن أبي سفيان، مولى ابن أبي أحمد، فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম 'আরায়া' (নামক বিশেষ ধরনের) খেজুর অনুমানভিত্তিক পরিমাপ করে বিক্রি করার অনুমতি দিয়েছেন, যা পাঁচ ওসাক-এর কম হবে, অথবা পাঁচ ওসাক পরিমাণে হবে। দাউদ (রাবী) (এ বিষয়ে) সন্দেহ পোষণ করেছেন। তিনি বলেছেন: পাঁচ ওসাক, অথবা পাঁচ ওসাক-এর কম পরিমাণে।

অপর এক বর্ণনায় আছে: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আরায়া খেজুর শুকনো খেজুরের বিনিময়ে অনুমান করে বিক্রি করার অনুমতি দিয়েছেন, যা পাঁচ ওসাক-এর কম হবে, অথবা পাঁচ ওসাক পরিমাণে হবে। দাউদ (রাবী) এ বিষয়ে সন্দেহ করেছেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আরায়া খেজুর পাঁচ ওসাক-এর কম পরিমাণে, অথবা এরূপ পরিমাণে বিক্রি করার অনুমতি দিয়েছেন।









আল মুসনাদুল জামি` (13632)


13632 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم:
مَنِ اشْتَرَى مَصَرَّاةً فَهُوَ بِالْخِيَارِ، إِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا، وَإِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ لَا سَمْرَاءَ.
ـ وفي رواية: مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً فَإِنَّهُ يَحْلُبُهَا، فَإِنْ رَضِيَهَا أَخَذَهَا، وَإِلَاّ رَدَّهَا وَرَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ.
ـ وفي رواية: مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً، أَوْ لَقْحَةً مُصَرَّاةً، فَهُوَ بِالْخِيَارِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، فَإِنْ رَدَّهَا رَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ طَعَامٍ لَا سَمْرَاءَ.
ـ وفي رواية: مَنِ ابْتَاعَ مُحَفَّلَةً، أَوْ مُصَرَّاةً، فَهُوَ بِالْخِيَارِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، إِنْ شَاءَ أَنْ يُمْسِكَهَا أَمْسَكَهَا، وَإِنْ شَاءَ أَنْ يَرُدَّهَا رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ لَا سَمْرَاءَ.
ـ وفي رواية: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِي الْمُصَرَّاةِ، إِذَا اشْتَرَاهَا الرَّجُلُ حَلَبَهَا، فَهُوَ بِالْخِيَارِ، إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ، وَإِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَمَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ.

أخرجه عبد الرَّزَّاق (14858) قال: أخبرنا معمر، عن أيوب. و`الحميدي` 1029 قال: حدَّثنا سفيان، قال: حدَّثنا أيوب. و`أحمد` 2/ 248 (7374) قال: حدَّثنا سفيان، عن أيوب. وفي 2/ 273 (7684) قال: حدَّثنا عبد الرزاق، حدَّثنا معمر، عن أيوب. وفي 2/ 507 (10594) قال: حدَّثنا يزيد، أخبرنا هشام (ح) ومحمد بن جعفر، قال: حدَّثنا هشام. و`الدارِمِي` 2553 قال: حدَّثنا محمد بن المنهال، حدَّثنا يزيد بن زريع، حدَّثنا هشام، هو ابن حسان. و`مسلم` 3826 قال: حدَّثنا محمد بن عمرو بن جبلة بن أبي رَوَّاد، حدَّثنا أبو عامر، يعني العَقَدي، حدَّثنا قرة. وفي (3827) قال: حدَّثنا ابن أبي عمر، حدَّثنا سفيان، عن أيوب. وفي (3828) قال: وحدثناه ابن أبي عمر، حدَّثنا عبد الوهاب، عن أيوب. و`أبو داود` 3444 قال: حدَّثنا موسى بن إسماعيل، حدَّثنا حماد، عن أيوب، وهشام، وحبيب. و`ابن ماجة` 2239 قال: حدَّثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن محمد، قالا: حدثنا أبو أسامة، عن هشام بن حسان. و`التِّرمِذي` 1252 قال: حدَّثنا محمد بن بشار، حدَّثنا أبو عامر، حدَّثنا قرة بن خالد. و`النَّسائي` 7/ 254، وفي `الكبرى` 6036/ 2 قال: أخبرنا محمد بن منصور، قال: حدَّثنا سفيان، عن أيوب. و`أبو يَعْلَى` 6049 قال: حدَّثنا هدبة، حدثنا حماد بن الجعد، حدثنا قتادة. وفي (6065) قال: حدَّثنا عَمْرو الناقد، حَدَّثنا ابن علية، حَدَّثنا أيوب، وهشام بن حسان.
خمستهم (أيوب، وهشام بن حسان، وقرة بن خالد، وحبيب بن الشهيد، وقتادة) عن محمد بن سيرين، فذكره.
- وأخرجه أحمد 2/ 259 (7515) قال: حدَّثنا عبد الواحد، عن عوف، عَنْ خِلَاسِ بْنِ عَمْرٍو، وَمُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
مَنِ اشْتَرَى لِقْحَةً مُصَرَّاةً، أَوْ شَاةً مُصَرَّاةً، فَحَلَبَهَا، فَهُوَ بِأَحَدِ النَّظَرَيْنِ بِالْخِيَارِ، إِلَى أَنْ يَحُوزَهَا، أَوْ يَرُدَّهَا وَإِنَاءً مِنْ طَعَامٍ.
- أخرجه عبد الرَّزَّاق (14859) قال: أخبرنا هشام، عن مُحمد، عن أبي هُرَيرة، قال:
من ابتاع شاة مصراة فهو بالخيار ثلاثة أيام، فإن ردها رد معها صاعًا من تمر.
موقوفٌ.
هكذا في المطبوع، وأظن أنه مرفوع انظر علل الدارقطني




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবুল কাসিম (রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

যে ব্যক্তি কোনো মুসাররাহ (অর্থাৎ দুধ আটকে রাখা) পশু ক্রয় করবে, সে এখতিয়ারের অধিকারী হবে। সে চাইলে তা রেখে দিতে পারে, আর চাইলে তা ফেরত দিতে পারে এবং ফেরত দিলে তার সাথে এক সা’ পরিমাণ খেজুর দেবে, তবে তা সামরা (উত্তম বা উন্নত মানের) খেজুর হবে না।

— অন্য এক বর্ণনায় আছে: যে ব্যক্তি মুসাররাহ বকরী ক্রয় করে, সে তা দোহন করবে। যদি সে তাতে সন্তুষ্ট হয়, তবে রেখে দেবে। আর যদি সন্তুষ্ট না হয়, তবে তা ফেরত দেবে এবং এর সাথে এক সা’ পরিমাণ খেজুর ফেরত দেবে।

— অন্য বর্ণনায় আছে: যে ব্যক্তি মুসাররাহ বকরী বা মুসাররাহ উটনী ক্রয় করে, সে তিন দিনের জন্য এখতিয়ারের অধিকারী হবে। যদি সে তা ফেরত দেয়, তবে তার সাথে এক সা’ পরিমাণ খাদ্যদ্রব্য ফেরত দেবে, তবে তা সামরা হবে না।

— অন্য বর্ণনায় আছে: যে ব্যক্তি মুহাফফালাহ অথবা মুসাররাহ ক্রয় করে, সে তিন দিনের জন্য এখতিয়ারের অধিকারী হবে। সে চাইলে তা রেখে দেবে, আর চাইলে তা ফেরত দেবে এবং এক সা’ পরিমাণ খেজুর দেবে, তবে তা সামরা হবে না।

— অন্য এক বর্ণনায় আছে: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসাররাহ সম্পর্কে এই রায় দেন যে, যখন কোনো ব্যক্তি তা ক্রয় করে এবং দোহন করে, তখন সে এখতিয়ারের অধিকারী হবে। সে চাইলে রেখে দেবে, অথবা চাইলে তা ফেরত দেবে এবং তার সাথে এক সা’ পরিমাণ খেজুর দেবে।









আল মুসনাদুল জামি` (13633)


13633 - عَنْ مُوسَى بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً فَلْيَنْقَلِبْ بِهَا فَلْيَحْلُبْهَا، فَإِنْ رَضِيَ حِلَابَهَا أَمْسَكَهَا، وَإِلَاّ رَدَّهَا وَمَعَهَا صَاعٌ مِنْ تَمْرٍ.

أخرجه أحمد 2/ 463 (9961) قال: حدَّثنا عبد الرحمن. و`مسلم` 3824 قال: حدَّثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب. و`النَّسائي` 7/ 253، وفي `الكبرى` 6036 قال: أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال: حدَّثنا عبد الله بن الحارث.
ثلاثتهم (عبد الرحمن بن مهدي، وعبد الله بن مسلمة، وعبد الله بن الحارث) عن داود بن قيس، عن موسى بن يسار، فذكره.
- أخرجه عبد الرَّزَّاق (14862) قال: أخبرنا داود بن قيس، عن موسى بن يسار، عن أبي هريرة، قال:
مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً، فَإِنْ حَلَبَهَا فَلَمْ يَرْضَ رَدَّهَا وَرَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ.
موقوفٌ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি ‘মুসাররাহ’ (দুধ জমানো) বকরী ক্রয় করে, সে যেন তা নিয়ে ফিরে যায় এবং দুধ দোহন করে। যদি সে দুধ দোহন করে সন্তুষ্ট হয়, তবে সে তা রেখে দেবে, আর যদি সন্তুষ্ট না হয়, তবে সেটি ফিরিয়ে দেবে এবং সাথে এক সা’ খেজুরও ফিরিয়ে দেবে।









আল মুসনাদুল জামি` (13634)


13634 - عَنْ ثَابِتٍ، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، رضي الله عنه، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
مَنِ اشْتَرَى غَنَمًا مُصَرَّاةً فَاحْتَلَبَهَا، فَإِنْ رَضِيَهَا أَمْسَكَهَا، وَإِنْ سَخِطَهَا فَفِي حَلْبَتِهَا صَاعٌ مِنْ تَمْرٍ.

أخرجه البخاري (2151) قال: حدَّثنا محمد بن عمرو. و`أبو داود` 3445 قال: حدَّثنا عبد الله بن مخلد التميمي.
كلاهما (محمد، وعبد الله) عن المكي بن إبراهيم،
أخبرنا ابن جُرَيْج، قال: أخبرني زياد، أن ثابتًا مولى عبد الرحمن بن زيد أخبره، فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি দুধ আটকিয়ে রাখা (মুসাররাহ) কোনো বকরী ক্রয় করে এবং তা দোহন করে, এরপর যদি সে তাতে সন্তুষ্ট হয়, তবে সে তা রেখে দেবে। আর যদি সে তাতে অসন্তুষ্ট হয় (এবং ফেরত দিতে চায়), তাহলে দোহন করা দুধের বিনিময়ে এক সা’ খেজুর (বিক্রেতাকে) দিতে হবে।









আল মুসনাদুল জামি` (13635)


13635 - عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
مَنِ ابْتَاعَ شَاةً مُصَرَّاةً فَهُوَ فِيهَا بِالْخِيَارِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، إِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا، وَإِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَرَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ.

أخرجه أحمد 2/ 417 (9386). ومسلم (3825) قالا: حدثنا قتيبة بن سعيد، حدَّثنا يعقوب، يعني ابن عبد الرحمن القاريّ، عن سهيل، عن أبيه، فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি এমন বকরী ক্রয় করল যার ওলানে দুধ জমা করে রাখা হয়েছে (মুছাররাহ), সে তার ব্যাপারে তিন দিন পর্যন্ত ইখতিয়ারের (পছন্দের) অধিকারী থাকবে। যদি সে চায়, তবে তা রেখে দিতে পারে; আর যদি সে চায়, তবে তা ফেরত দিতে পারে এবং তার সাথে এক সা’ খেজুরও ফেরত দেবে।









আল মুসনাদুল জামি` (13636)


13636 - عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ: هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا، وَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
إِذَا مَا أَحَدُكُمُ اشْتَرَى لِقْحَةً مُصَرَّاةً، أَوْ شَاةً مُصَرَّاةً، فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ بَعْدَ أَنْ يَحْلُبَهَا، إِمَّا هِيَ، وَإِلَاّ فَلْيَرُدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ.

أخرجه أحمد 2/ 317 (8195). ومسلم (3829) قال: حدَّثنا محمد بن رافع.
كلاهما (أحمد بن حنبل، ومحمد بن رافع) عن عبد الرزاق بن همام، حدَّثنا معمر، عن همام بن منبه، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যদি এমন দুধওয়ালা উটনী বা বকরী ক্রয় করে, যার দুধ আটকিয়ে রাখা হয়েছে (তাসরিয়া করা হয়েছে), তখন দুধ দোহন করার পর সে দুটি পছন্দের মধ্যে উত্তমটি গ্রহণ করার অধিকার রাখে। হয় সে এটিকে রেখে দিবে, অন্যথায় সে এটিকে ফেরত দিবে এবং তার সাথে এক 'সা' পরিমাণ খেজুরও দিবে।









আল মুসনাদুল জামি` (13637)


13637 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
قَالَ:
مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً فَرَدَّهَا، رَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ لَا سَمْرَاءَ.
ـ وفي رواية: مَنِ اشْتَرَى مُصَرَّاةً فَهُوَ بِالْخِيَارِ إِذَا حَلَبَهَا، إِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَرَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ.

أخرجه ابن أبي شَيْبَة 6/ 595 (22114) و 14/ 188 (36173) قال: حَدَّثنا وَكِيع، قال: حَدَّثنا حمَّاد بن سَلَمة. و`أحمد` 2/ 386 (8994) و 2/ 406 (9255) قال: حدَّثنا عفان، حدَّثنا حماد. وفي 2/ 430 (9555) قال: حدَّثنا يحيى، عن شعبة. وفي 2/ 469 (10060) قال: حدَّثنا عبد الرحمن بن مهدي، قال: حدَّثنا حماد. وفي 2/ 481 (10244) قال: حدَّثنا وكيع، قال: حدَّثنا حماد بن سلمة. و`التِّرمِذي` 1251 قال: حدَّثنا أبو كُريب، حدَّثنا وكيع، عن حماد بن سلمة.
كلاهما (حماد، وشعبة) عن محمد بن زياد، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি এমন বকরী ক্রয় করল যার দুধ থলিতে জমা করা হয়েছে (মুসাররাহ), অতঃপর সেটিকে ফেরত দিতে চাইলে, তার সাথে এক সা' পরিমাণ খেজুরও ফেরত দেবে, তবে (নিম্নমানের) সামরা খেজুর নয়।

অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: যে ব্যক্তি মুসাররাহ পশু ক্রয় করলো, সে সেটির দুধ দোহন করার পর (ফেরত দেওয়ার ব্যাপারে) ইখতিয়ার লাভ করবে। যদি সে চায়, তবে সেটি ফেরত দেবে এবং তার সাথে এক সা' পরিমাণ খেজুরও ফেরত দেবে।









আল মুসনাদুল জামি` (13638)


13638 - عَنْ أَبِي كَثِيرٍ الْغُبَرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
إِذَا بَاعَ أَحَدُكُمْ الشَّاةَ، أَوِ اللَّقِْحَةَ، فَلَا يُحَفِّلْهَا.

أخرجه عبد الرَّزَّاق (14864) قال: أخبرنا معمر. و`ابن أبي شَيْبَة` 6/ 215 (20817) قال: حَدَّثنا وَكِيع، عن علي بن مبارك. و`أحمد` 2/ 273 (7685) قال: حدَّثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر. وفي 2/ 481 (10241) قال: حدَّثنا وكيع، قال: حدَّثنا علي بن المبارك. و`النَّسائي` 7/ 252، وفي `الكبرى` 6034 قال: أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال: أنبأنا عبد الرزاق، حدَّثنا معمر. و`ابن حِبَّان` 4969 قال: أخبرنا عَبد الله بن مُحمد، قال: حَدَّثنا إسحاق بن إبراهيم، قال: أخبرنا عَبد الرَّزَّاق، قال: أخبرنا معمر.
كلاهما (معمر بن راشد، وعلي بن المبارك) عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي كثير الغبري، فذكره.
ـ صرح يحيى بن أبي كثير بالسماع، في رواية معمر.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ ভেড়া অথবা দুধেল উটনী বিক্রি করে, তখন সে যেন তার দুধ জমিয়ে না রাখে।









আল মুসনাদুল জামি` (13639)


13639 - عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
لَعَنَ اللهُ الْيَهُودَ، حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَبَاعُوهَا، وَأَكَلُوا
أَثْمَانَهَا.

أخرجه أحمد 2/ 362 (8730) قال: حدَّثنا أسود بن عامر، حدَّثنا إسرائيل، عن أبي حَصِين، عن أبي صالح، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: আল্লাহ ইয়াহুদীদেরকে অভিশাপ দিয়েছেন। তাদের জন্য পশুর চর্বি হারাম করা হয়েছিল, কিন্তু তারা তা বিক্রি করে দিয়েছে এবং তার মূল্য ভক্ষণ করেছে।









আল মুসনাদুল জামি` (13640)


13640 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
قَاتَلَ اللهُ يَهُودَ، حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَبَاعُوهَا، وَأَكَلُوا أَثْمَانَهَا.

أخرجه البخاري (2224) قال: حدَّثنا عبدان، أخبرنا عبد الله، أخبرنا يونس. و`مسلم` 4057 قال: حدَّثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، أخبرنا روح بن عبادة، حدَّثنا ابن جُريج. وفي (4058) قال: حدثني حرملة بن يحيى، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس.
كلاهما (يونس، وابن جُريج) عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، فذكره.
- أخرجه أحمد 2/ 512 (10656) قال: حدَّثنا روح، حدَّثنا ابن جُريج، أخبرنا ابن شهاب، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، لَمْ يَرْفَعْهُ، قَالَ:
قَاتَلَ اللهُ الْيَهُودَ، حَرَّمَ اللهُ عَلَيْهِمُ الشُّحُومَ فَبَاعُوهُ، وَأَكَلُوا ثَمَنَهُ.
- وأخرجه عبد الرَّزَّاق (16971) قال: قال معمر: وأخبرني الزُّهْرِيّ، عن ابن المُسَيَّب، قال: قال النَّبِي صلى الله عليه وسلم:
لَعَنَ اللهُ الْيَهُودَ، حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَبَاعُوهَا، وَأَكَلُوا أَثْمَانَهَا.
مرسلٌ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ্ ইহুদিদের ধ্বংস করুন। তাদের জন্য চর্বি হারাম করা হয়েছিল, কিন্তু তারা তা বিক্রি করে দিয়েছে এবং তার মূল্য ভক্ষণ করেছে।









আল মুসনাদুল জামি` (13641)


13641 - عَنْ مَوْلًى لِقُرَيْشٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم؛
أَنَّهُ نَهَى عَنْ بَيْعِ الْغَنَائِمِ حَتَّى تُقْسَمَ، وَعَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ حَتَّى تُحْرَزَ مِنْ كُلِّ عَارِضٍ، وَأَنْ يُصَلِّيَ الرَّجُلُ حَتَّى يَحْتَزِمَ.
ـ وفي رواية: نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الْغَنَائِمِ حَتَّى تُقْسَمَ، وَعَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى تُحْرَزَ مِنْ كُلِّ عَارِضٍ، وَأَنْ يُصَلِّيَ الرَّجُلُ بِغَيْرِ حِزَامٍ.
ـ لفظ ابن إدريس: عَنْ مَوْلًى لِقُرَيْشٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ مُعَاوِيَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَمَرِ حَتَّى تُحْرَزَ مِنْ كُلِّ عَارِضٍ.

أخرجه ابن أبي شَيْبَة 6/ 595 (21816) و 14/ 188 (36189) قال: حَدَّثنا ابن إدريس. وفي 12/ 437 (33318) قال: حَدَّثنا وَكِيع. و`أحمد` 2/ 387 (9005) قال: حدَّثنا بهز. وفي 2/ 458 (9911) قال: حدَّثنا محمد ابن جعفر. وفي 2/ 472 (10107 و 10108 و 10109) قال: حدَّثنا وكيع. و`أبو داود` 3369 قال: حدَّثنا حفص بن عمر النمري.
خمستهم (عبد الله بن إدريس، ووكيع، وبهز، وابن جعفر، وحفص) عن شعبة، عن يزيد بن خمير، عن مولى لقريش، فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গনিমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) বণ্টন না হওয়া পর্যন্ত তা বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন; ফল সকল প্রকারের বিপদাপদ থেকে সুরক্ষিত না হওয়া পর্যন্ত তা বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন; এবং মানুষ যেন কোমরবন্দ না বাঁধা পর্যন্ত সালাত আদায় না করে। (অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পুরুষকে কোমরবন্দ (হিযাম) ছাড়া সালাত আদায় করতে নিষেধ করেছেন।)









আল মুসনাদুল জামি` (13642)


13642 - عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
إِنَّ اللهَ حَرَّمَ الْخَمْرَ وَثَمَنَهَا، وَحَرَّمَ الْمَيْتَةَ وَثَمَنَهَا، وَحَرَّمَ الْخِنْزِيرَ وَثَمَنَهُ.

أخرجه أبو داود (3485) قال: حدثتا أحمد بن صالح، عبد الله بن وهب، حدَّثنا معاوية بن صالح، عن عبد الوهاب بن بخت، عن أبي الزناد، عن الأعرج، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ মদ এবং তার মূল্য হারাম করেছেন, এবং মৃত জন্তু ও তার মূল্য হারাম করেছেন, এবং শূকর ও তার মূল্য হারাম করেছেন।