হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (14623)


14623 - عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
لَا يَجْتَمِعَانِ فِى النَّارِ مُسْلِمٌ قَتَلَ كَافِرًا ثُمَّ سَدَّدَ وَقَارَبَ وَلَا يَجْتَمِعَانِ فِى جَوْفِ مُؤْمِنٍ غُبَارٌ فِى سَبِيلِ اللهِ وَفَيْحُ جَهَنَّمَ وَلَا يَجْتَمِعَانِ فِى قَلْبِ عَبْدٍ الإِيمَانُ وَالْحَسَدُ.

أخرجه أحمد 2/ 263 (7565) قال: حدثنا أبو كامل ، قال: حدثنا حماد. وفي 2/ 340 (8460) قال: حدثنا يونس ، قال: حدثنا لَيْث، عن محمد، يعني ابن عَجلان. وفي 2/ 353 (8622) قال: حدثنا حسن ، قال: حدثنا حماد بن سلمة. وفي 2/ 399 (9175) قال: حدثنا معاوية ، قال: حدثنا أبو إسحاق. و`مسلم` 6/ 40 قال: حدثنا عَبد اللهِ بن عون الهلالي ، قال: حدثنا أبو إسحاق الفزاري إبراهيم بن محمد. و`النَّسائي` 6/ 12 وفي `الكبرى` 4360 قال: أخبرنا عيسى بن حماد، قال: حدثنا الليث، عن ابن عَجلان.
ثلاثتهم (حماد بن سلمة، ومحمد بن عَجلان، وأبو إسحاق الفزاري) عن سُهيل بن أبي صالح، عَنْ أَبِيه، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে মুসলিম কোনো কাফেরকে হত্যা করেছে এবং অতঃপর সঠিক পথে অবিচল থেকেছে, সে আর জাহান্নামের আগুনে একত্রিত হবে না। আর কোনো মুমিনের শরীরে আল্লাহর পথের ধূলি এবং জাহান্নামের আগুনের উত্তাপ একত্রিত হতে পারে না। আর কোনো বান্দার অন্তরে ঈমান এবং হিংসা একত্রিত হতে পারে না।









আল মুসনাদুল জামি` (14624)


14624 - عَنْ عبد الرحمن بْنِ يَعْقُوبَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ؛ أنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم قَالََ:
((لَايَجْتَمِعُ كَافِرٌ وَقَاتِلُهُ فِي النَّارِ أبَدًا.

أخرجه أحمد 2/ 368 (8802) قال: حدثنا هيثم ، قال: أخبرنا حفص بن ميسرة. وفي 2/ 378 (8908) قال: حدثنا قُتَيبة ، قال: حدثنا عبد العزيز بن محمد. وفي 2/ 397 (9152) قال: حدثنا سليمان بن داود، قال: أخبرنا إسماعيل. وفي 2/ 412 (9331) قال: حدثنا عفان ، قال: حدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم القاص. و`مسلم` 6/ 40 قال: حدثنا يَحيى بن أيوب وقُتَيبة وعلي بن حُجْر. قالوا: حدثنا إسماعيل، يعنون ابن جعفر. و`أبو داود` 2495 قال: حدثنا محمد بن الصَّبَّاح البزاز، قال: حدثنا إسماعيل، يعني ابن جعفر.
أربعتهم (حفص بن ميسرة، وعبد العزيز بن محمد، وإسماعيل بن جعفر، وعبد الرحمن بن إبراهيم) عن العلاء بن عبد الرحمن، عَنْ أَبِيه، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো কাফির এবং তার হত্যাকারী কক্ষনো জাহান্নামে একত্রিত হবে না।









আল মুসনাদুল জামি` (14625)


14625 - عَنْ هَمَّامٍ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، رضي الله عنه، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم
اشْتَدَّ غَضَبُ اللهِ عَلَى قَوْمٍ فَعَلُوا بِنَبِيِّهِ - يُشِيرُ إِلَى رَبَاعِيَتِهِ - اشْتَدَّ غَضَبُ اللهِ عَلَى رَجُلٍ يَقْتُلُهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِى سَبِيلِ اللهِ.

أخرجه أحمد 2/ 317 (8198). و`البُخاري` 5/ 129 (4073) قال: حدثنا إسحاق بن نصر. و`مسلم` 5/ 179 قال: حدثنا محمد بن رافع.
ثلاثتهم (أحمد بن حَنْبل، وإسحاق بن نصر، ومحمد بن رافع) عن عبد الرزاق بن همام ، قال: حدثنا مَعْمر، عن همام بن منبه، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ্‌র ক্রোধ কঠোর হয়েছে সেই জাতির উপর, যারা তাদের নবীর সাথে এমন আচরণ করেছে (বর্ণনাকারী তাঁর সামনের দাঁতের দিকে ইঙ্গিত করলেন)। আল্লাহ্‌র ক্রোধ কঠোর হয়েছে সেই ব্যক্তির উপর, যাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহ্‌র পথে হত্যা করেন।









আল মুসনাদুল জামি` (14626)


14626 - عَنْ خِلَاسٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم
اشْتَدَّ غَضَبُ اللهِ عز وجل عَلَى رَجُلٍ قَتَلَهُ نَبِيُّهُ - وَقَالَ رَوْحٌ قَتَلَهُ رَسُولُ اللهِ - وَاشْتَدَّ غَضَبُ اللهِ عَلَى رَجُلٍ تَسَمَّى بِمَلِكِ الأَمْلَاكِ لَا مُلْكَ إِلَاّ لِلَّهِ عز وجل.

أخرجه أحمد 2/ 492 (10389) قال: حدثنا محمد بن جعفر وروح. قالا: حدثنا عوف، عن خلاس، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল (পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত)-এর ক্রোধ তীব্র হয়েছে সেই ব্যক্তির উপর যাকে তাঁর কোনো নবী হত্যা করেছেন— [রাওহ বলেছেন: যাকে আল্লাহর রাসূল হত্যা করেছেন]। এবং আল্লাহর ক্রোধ তীব্র হয়েছে সেই ব্যক্তির উপর যে নিজেকে ‘মালিকুল আমলাক’ (রাজাধিরাজ) নামে ভূষিত করে। আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল ব্যতীত অন্য কারো জন্য রাজত্ব নেই।









আল মুসনাদুল জামি` (14627)


14627 - عَنِ ابْنِ مِكْرَزٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
أَنَّ رَجُلاً قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ الرَّجُلُ يُرِيدُ الْجِهَادَ فِى سَبِيلِ اللهِ وَهُوَ يَبْتَغِى عَرَضَ الدُّنْيَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَا أَجْرَ لَهُ. فَأَعْظَمَ النَّاسُ ذَلِكَ وَقَالُوا لِلرَّجُلِ عُدْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَعَلَّهُ لَمْ يَفْهَمْ فَعَادَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ الرَّجُلُ يُرِيدُ الْجِهَادَ فِى سَبِيلِ اللهِ وَهُوَ يَبْتَغِى عَرَضَ الدُّنْيَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَا أَجْرَ لَهُ. ثُمَّ عَادَ الثَّالِثَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَا أَجْرَ لَهُ.

أخرجه أحمد 2/ 290 (7887) قال: حدثنا يزيد. وفي 2/ 366 (8779) قال: حدثنا حُسين بن محمد. و`أبو داود` 2516 قال: حدثنا أبو توبة الربيع بن نافع، عن ابن المبارك.
ثلاثتهم (يزيد بن هارون، وحُسين بن محمد، وابن المبارك) عن ابن أبي ذئب، عن القاسم بن عباس، عن بكير بن عبد الله بن الأشج، عن ابن
مكرز.
- في رواية حُسين بن محمد: ` عن يزيد بن مكرز. ((. وفي رواية ابن المبارك: ` عن ابن مكرز رجل من أهل الشام. ((.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল, ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কোনো ব্যক্তি আল্লাহর পথে জিহাদের ইচ্ছা পোষণ করে, কিন্তু সে দুনিয়ার স্বার্থ (বা সম্পদ) কামনা করে।’ তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তার জন্য কোনো প্রতিদান নেই। এতে লোকেরা বিষয়টিকে বড় মনে করল এবং তারা সেই ব্যক্তিকে বলল, ‘আপনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে যান, সম্ভবত তিনি বুঝতে পারেননি।’ লোকটি ফিরে এসে বলল, ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কোনো ব্যক্তি আল্লাহর পথে জিহাদের ইচ্ছা পোষণ করে, কিন্তু সে দুনিয়ার স্বার্থ কামনা করে।’ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তার জন্য কোনো প্রতিদান নেই। এরপর সে তৃতীয়বার ফিরে এল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তার জন্য কোনো প্রতিদান নেই।









আল মুসনাদুল জামি` (14628)


14628 - عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
أَنَّ عَمْرَو بْنَ أُقَيْشٍ كَانَ لَهُ رِبًا فِى الْجَاهِلِيَّةِ فَكَرِهَ أَنْ يُسْلِمَ حَتَّى يَأْخُذَهُ فَجَاءَ يَوْمَ أُحُدٍ. فَقَالَ: أَيْنَ بَنُو عَمِّى قَالُوا: بِأُحُدٍ ، قال: أَيْنَ فُلَانٌ قَالُوا: بِأُحُدٍ ، قال: أَيْنَ فُلَانٌ قَالُوا: بِأُحُدٍ. فَلَبِسَ لأْمَتَهُ وَرَكِبَ فَرَسَهُ ثُمَّ تَوَجَّهَ قِبَلَهُمْ، فَلَمَّا رَآهُ الْمُسْلِمُونَ قَالُوا: إِلَيْكَ عَنَّا يَا عَمْرُو ، قال: إِنِّى قَدْ آمَنْتُ. فَقَاتَلَ حَتَّى جُرِحَ، فَحُمِلَ إِلَى أَهْلِهِ جَرِيحًا، فَجَاءَهُ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ لأُخْتِهِ: سَلِيهِ حَمِيَّةً لِقَوْمِكَ أَوْ غَضَبًا لَهُمْ أَمْ غَضَبًا لِلَّهِ فَقَالَ: بَلْ غَضَبًا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ فَمَاتَ. فَدَخَلَ الْجَنَّةَ وَمَا صَلَّى لِلَّهِ صَلَاة.

أخرجه أبو داود (2537) قال: حدثنا موسى بن إسماعيل ، قال: حدثنا حماد، قال: أخبرنا محمد بن عمرو، عَنْ أَبِي سلمة فذكره.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমর ইবনু উকাশের জাহেলিয়াতের যুগের কিছু সুদ বাকি ছিল। তাই সে তা আদায় না করা পর্যন্ত ইসলাম গ্রহণ করা অপছন্দ করত। এরপর সে উহুদের দিনের যুদ্ধে আগমন করল। সে বলল: আমার চাচাতো ভাইয়েরা কোথায়? তারা বলল: উহুদে। সে বলল: অমুক কোথায়? তারা বলল: উহুদে। সে বলল: অমুক কোথায়? তারা বলল: উহুদে। অতঃপর সে তার যুদ্ধ সরঞ্জাম (বর্ম) পরিধান করল এবং ঘোড়ায় আরোহণ করল, এরপর তাদের দিকে রওনা হলো। যখন মুসলিমরা তাকে দেখল, তখন তারা বলল: হে আমর, তুমি আমাদের কাছ থেকে দূরে থাকো! সে বলল: আমি তো ঈমান এনেছি। অতঃপর সে যুদ্ধ করল, এমনকি আহত হলো। তাকে আহত অবস্থায় তার পরিবারের কাছে বহন করে আনা হলো। সায়াদ ইবনু মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার নিকট এলেন এবং তার বোনকে বললেন: তাকে জিজ্ঞেস করো, সে কি তার গোত্রের জন্য গোত্রীয় আক্রোশ বশত যুদ্ধ করেছে, নাকি তাদের পক্ষ হয়ে ক্রোধের বশে, নাকি আল্লাহর জন্য ক্রোধের বশে (যুদ্ধ করেছে)? সে বলল: বরং আল্লাহর এবং তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জন্যই ক্রোধের বশে (যুদ্ধ করেছি)। অতঃপর সে মারা গেল। সে জান্নাতে প্রবেশ করল, অথচ সে আল্লাহর জন্য এক ওয়াক্ত সালাতও আদায় করেনি।









আল মুসনাদুল জামি` (14629)


14629 - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ
لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ وَحْدَهُ عَزَّ جُنْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَغَلَبَ
الأَحْزَابَ وَحْدَهُ فَلَا شَىْءَ بَعْدَهُ. قَالَ هَاشِمٌ أَعَزَّ.

أخرجه أحمد 2/ 307 (8053) قال: حدثنا هاشم. وفي 2/ 340 (8471) قال: حدثنا يونس. وفي 2/ 494 (10411) قال: حدثنا حجاج. (ح) وحدثنا هاشم. و`البُخاري` 2/ 145 (4114) قال: حدثنا قُتَيبة بن سعيد. و`مسلم` 8/ 83 قال: حدثنا قتَيبة بن سعيد. و`النَّسائي` في `الكبرى` 11336 قال: أخبرنا قُتَيبة.
أربعتهم (هاشم، ويونس، وحجاج، وقُتَيبة) قالوا: حدثنا لَيْث، عن سعيد بن أبي سعيد عَنْ أَبِيه، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক। তিনি তাঁর সেনাবাহিনীকে শক্তিশালী করেছেন এবং তাঁর বান্দাকে সাহায্য করেছেন। এবং তিনি একাই সকল দলকে পরাভূত করেছেন। সুতরাং তাঁর পরে আর কিছু নেই।









আল মুসনাদুল জামি` (14630)


14630 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ إِنْ جَاءَ رَجُلٌ يُرِيدُ أَخْذَ مَالِى قَالَ فَلَا تُعْطِهِ مَالَكَ. قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قَاتَلَنِى قَالَ قَاتِلْهُ. قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قَتَلَنِى قَالَ فَأَنْتَ شَهِيدٌ. قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قَتَلْتُهُ قَالَ هُوَ فِى النَّارِ.

أخرجه مسلم 1/ 87 قال: حدثني أبو كُريب محمد بن العلاء، قال: حدثنا خالد، يعني ابن مخلد، قال: حدثنا محمد بن جعفر، عن العلاء بن عبد الرحمن، عَنْ أَبِيه، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, “হে আল্লাহর রাসূল! আপনি বলুন, যদি কোনো ব্যক্তি আমার সম্পদ কেড়ে নিতে আসে?” তিনি বললেন, “তুমি তাকে তোমার সম্পদ দিও না।” লোকটি বলল, “আপনি বলুন, যদি সে আমার সঙ্গে লড়াই করে?” তিনি বললেন, “তুমি তার সাথে লড়াই কর।” লোকটি বলল, “আপনি বলুন, যদি সে আমাকে হত্যা করে?” তিনি বললেন, “তাহলে তুমি শহীদ।” লোকটি বলল, “আপনি বলুন, যদি আমি তাকে হত্যা করি?” তিনি বললেন, “তাহলে সে জাহান্নামে যাবে।”









আল মুসনাদুল জামি` (14631)


14631 - عَنْ عَمْرِو بْنِ قُهَيْدٍ الْغِفَارِىِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ
إِنْ عُدِىَ عَلَى مَالِى قَالَ فَانْشُدْ بِاللهِ. قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ. قَالَ فَانْشُدْ بِاللهِ. قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ. قَالَ فَانْشُدْ بِاللهِ. قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ قَالَ فَقَاتِلْ فَإِنْ قُتِلْتَ فَفِى الْجَنَّةِ وَإِنْ قَتَلْتَ فَفِى النَّار.

أخرجه أحمد 2/ 339 (8456) قال: حدثنا يونس. (ح) وحدثنا قُتَيبة. وفي 2/ 360 (8709) قال: حدثنا أبو سلمة الخزاعي. و`النَّسائي` 7/ 114 ، وفي `الكبرى` 3531 قال: أخبرنا قُتَيبة. وفي `الكبرى` 3532 وأخبرنا محمد بن عَبد اللهِ بن عبد الحكم، عن شُعيب بن الليث.
أربعتهم (يونس بن محمد، وقُتَيبة بن سعيد، وأبو سلمة الخزاعي، وشُعيب بن الليث) عن الليث بن سعد، عن يزيد بن الهاد، عن عمرو بن قهيد بن مطرف الغفاري، فذكره.
- في رواية أبي سلمة الخزاعي: `عن ابن مطرف الغفاري. ((. وفي رواية شُعيب بن الليث: `عن قُهيد بن مطرف الغفاري. ((.

أخرجه أحمد 3/ 423 (15567) قال: حدَّثنا أبو عامر، عَبْد الملك بن عَمْرو. وفي (15568) قال: حدَّثنا يَعْقُوب.
كلاهما (أبو عامر، ويَعْقُوب) عن عَبْد العَزِيز بن المُطَّلِب بن عَبْد الله المَخْزُومِي، قال: حدَّثني أخي الحَكَم بن المُطَّلِب، عَنْ أَبِيه، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি বলুন, যদি কেউ আমার সম্পদের উপর আক্রমণ করে?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তখন তুমি আল্লাহর কসম দিয়ে তাকে বিরত থাকার জন্য অনুরোধ করো।" লোকটি বলল, "যদি তারা বিরত না হয়?" তিনি বললেন, "তখনও তুমি আল্লাহর কসম দিয়ে তাকে বিরত থাকার জন্য অনুরোধ করো।" লোকটি বলল, "যদি তারা বিরত না হয়?" তিনি বললেন, "তখনও তুমি আল্লাহর কসম দিয়ে তাকে বিরত থাকার জন্য অনুরোধ করো।" লোকটি বলল, "যদি তারা বিরত না হয়?" তিনি বললেন, "তবে তুমি যুদ্ধ করো। যদি তুমি নিহত হও, তবে তুমি জান্নাতে যাবে। আর যদি তুমি (আক্রমণকারীকে) হত্যা করো, তবে সে জাহান্নামে যাবে।"









আল মুসনাদুল জামি` (14632)


14632 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم
مَنْ أُرِيدَ مَالُهُ ظُلْمًا فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِيد.

أخرجه أحمد 2/ 194 (6829) قال: حدثنا عبد الرحمن، عن سُفيان. وفي 2/ 324 (8281) قال: حدثنا أبو عامر، قال: حدثنا عبد العزيز بن المطلب. و`ابن ماجة` 2582 قال: حدثنا محمد بن بشار، قال: حدثنا أبو عامر، قال: حدثنا عبد العزيز بن المطلب.
كلاهما (سفيان الثوري، وعبد العزيز بن المطلب) عن عَبد اللهِ بن الحسن، عن عبد الرحمن الأعرج، فذكره.
- في رواية سفيان: ` عن عبد الله بن الحسن، عن إبراهيم بن محمد
بن طلحة، عن عَبد اللهِ بن عمرو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. . . الحديث. قال عبد الله بن الحسن: وأحسب الأعرج حدثني عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ مثله.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তির সম্পদ অন্যায়ভাবে কেড়ে নেওয়ার ইচ্ছা করা হয়, আর সে নিহত হয়, তবে সে শহীদ।









আল মুসনাদুল জামি` (14633)


14633 - عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:
بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِى بَعْثٍ فَقَالَ إِنْ وَجَدْتُمْ فُلَانًا وَفُلَانًا - لِرَجُلَيْنِ مِنْ قُرَيْشٍ - فَاحْرِقُوهُمَا بِالنَّارِ. ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَرَدْنَا الْخُرُوجَ إِنِّى كُنْتُ قَدْ أَمَرْتُكُمْ أَنْ تُحْرِقُوا فُلَانًا وَفُلَانًا بِالنَّارِ وَإِنَّ النَّارَ لَا يُعَذِّبُ بِهَا إِلَاّ اللَّهُ عز وجل فَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمَا فَاقْتُلُوهُمَا.

أخرجه أحمد 2/ 307 (8054) قال: حدثني هاشم بن القاسم، قال: حدثنا ليث، يعني ابن سعد. وفي 2/ 338 (8442) قال: حدثنا يونس، قال: حدثنا ليث. وفي 2/ 453 (9843) قال: حدثنا حجاج، عن ليث. و`البُخاري` 4/ 74 (6116) قال: حدثنا قُتيبة بن سعيد، قال: حدثنا الليث. و`أبو داود` 2674 قال: حدثنا يزيد بن خالد وقُتيبة، أن الليث بن سعد حدثهم. و`التِّرمِذي` 1571 قال: حدثنا قُتيبة، قال: حدثنا الليث. و`النَّسائي` وفي `الكبرى` 8559 قال: أخبرنا قتيبة ابن سعيد، قال: حدثنا الليث. وفي (8753) قال: الحارث بن مسكين - قراءة عليه - عن ابن وهب، قال: حدثني عَمرو بن الحارث، وذكر آخر. وفي (8781) قال: أخبرنا يونس بن عبد الأعلى، قال: حدثنا ابن وهب، قال: أخبرني عَمرو بن الحارث، وذكر اخر.
كلاهما (الليث بن سعد، وعَمرو بن الحارث) عن بكير بن عبد اللهّ بن الأشج، عن سليمان بن يسار، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের একটি অভিযানে (বা গোত্রের কাছে) পাঠালেন এবং বললেন, যদি তোমরা অমুক ও অমুক—কুরাইশের দুজন ব্যক্তিকে—পেয়ে যাও, তবে তোমরা তাদের দুজনকে আগুন দিয়ে জ্বালিয়ে দেবে। এরপর যখন আমরা রওয়ানা হতে চাইলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমি তোমাদেরকে অমুক ও অমুককে আগুন দিয়ে জ্বালিয়ে দিতে নির্দেশ দিয়েছিলাম। কিন্তু নিশ্চয়ই আগুন দিয়ে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল ছাড়া আর কেউ শাস্তি দেন না। সুতরাং, যদি তোমরা তাদের পাও, তবে তোমরা তাদের হত্যা করবে।









আল মুসনাদুল জামি` (14634)


14634 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الدَّوْسِىِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ الدَّوْسِىِّ قَالَ:
بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِى سَرِيَّةٍ فَقَالَ إِنْ ظَفِرْتُمْ بِفُلَانٍ وَفُلَانٍ فَحَرِّقُوهُمَا بِالنَّارِ. حَتَّى إِذَا كَانَ الْغَدُ بَعَثَ إِلَيْنَا فَقَالَ إِنِّى قَدْ كُنْتُ أَمَرْتُكُمْ بِتَحْرِيقِ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ ثُمَّ رَأَيْتُ أَنَّهُ لَا يَنْبَغِى لأَحَدٍ أَنْ يُعَذِّبَ بِالنَّارِ إِلَاّ اللَّهُ فَإِنْ ظَفِرْتُمْ بِهِمَا فَاقْتُلُوهُمَا.

أخرجه الدرامي (2464) قال: أخبرنا عبد الله بن عَمرو بن أبان، قال: حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن أبي حبيب، عن بكير بن عَبد اللهِ بن الأشج، عَنْ أَبِي إسحاق الدوسي، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে একটি সামরিক অভিযানে (সারিয়্যাহ) প্রেরণ করলেন এবং বললেন, যদি তোমরা অমুক এবং অমুককে পাকড়াও করো, তাহলে তোমরা তাদের দু'জনকে আগুন দিয়ে পুড়িয়ে ফেলবে। যখন পরের দিন হলো, তিনি আমাদের কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন, আমি তোমাদেরকে এই দুইজন লোককে পুড়িয়ে ফেলার নির্দেশ দিয়েছিলাম, কিন্তু এখন আমি দেখছি যে, আল্লাহ ছাড়া কারো জন্য আগুন দিয়ে শাস্তি দেওয়া উচিত নয়। সুতরাং, যদি তোমরা তাদের দু’জনকে পাকড়াও করো, তবে তাদের হত্যা করবে।









আল মুসনাদুল জামি` (14635)


14635 - عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
إِنَّ اللَّهَ عز وجل اطَّلَعَ عَلَى أَهْلِ بَدْرٍ فَقَالَ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكُمْ.

أخرجه أحمد 2/ 295 (7927) قال: حدثنا يزيد. و`الدارِمِي` 2764 قال: حدثنا عَمرو بن عاصم. و`أبو داود` 4654 قال: حدثنا موسى بن إسماعيل. ح وحدثنا أحمد بن سنان ، قال: حدثنا يزيد بن هارون.
ثلاثتهم (يزيد بن هارون، وعَمرو بن عاصم، وموسى بن إسماعيل) عن حماد بن سلمة، عن عاصم بن أبي النجود، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই মহান আল্লাহ তা‘আলা বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণকারীদের প্রতি দৃষ্টিপাত করে বললেন, "তোমরা যা ইচ্ছা করো, আমি তোমাদের ক্ষমা করে দিয়েছি।"









আল মুসনাদুল জামি` (14636)


14636 - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:
بَيْنَمَا نَحْنُ فِى الْمَسْجِدِ خَرَجَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ انْطَلِقُوا إِلَى يَهُودَ. فَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى جِئْنَا بَيْتَ الْمِدْرَاسِ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَنَادَاهُمْ يَا مَعْشَرَ الْيَهُودِ أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا. فَقَالُوا قَدْ بَلَّغْتَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم ذَاكَ أُرِيدُ أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا. قَالُوا قَدْ بَلَّغْتَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ. قَالَ ذَاكَ أُرِيدُ. ثُمَّ قَالَهَا الثَّالِثَةَ فَقَالَ اعْلَمُوا أَنَّمَا الأَرْضُ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِنِّى أُرِيدُ أَنْ أُجْلِيَكُمْ مِنْ هَذِهِ الأَرْضِ فَمَنْ وَجَدَ مِنْكُمْ بِمَالِهِ شَيْئًا فَلْيَبِعْهُ وَإِلَاّ فَاعْلَمُوا أَنَّ الأَرْضَ لِلَّهِ عز وجل وَرَسُولِهِ.

أخرجه أحمد 2/ 451 (9825) قال: حدثنا حجاج بن محمد. و`البُخاري` 4/ 120 (3167) قال: حدثنا عبد الله بن يوسف. وفي 9/ 26 (6944) قال: حدثنا عبد العزيز بن عَبد اللهِ. وفي 9/ 131 (7348) قال: حدثنا قُتَيبة. و`مسلم` 5/ 159 قال: حدثنا قُتَيبة بن سعيد. و`أبو داود` 3003 قال: حدثنا قُتَيبة بن سعيد. و`النَّسائي` في `الكبرى` 8634 قال: أخبرنا قتيبة بن سعيد.
أربعتهم (حجاج بن محمد، وعبد اللهِ بن يوسف، وعبد العزيز بن عبد الله، وقُتَيبة بن سعيد) عن الليث بن سعد، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عَنْ أَبِيه، فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমরা যখন মসজিদে ছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট আসলেন এবং বললেন: "তোমরা ইহুদিদের কাছে যাও।" অতঃপর আমরা তাঁর সাথে বের হলাম, এমনকি আমরা বাইতুল মিদরাসে (ইহুদীদের শিক্ষালয়) পৌঁছলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে তাদেরকে ডাকলেন: "হে ইহুদি সম্প্রদায়! তোমরা ইসলাম গ্রহণ করো, শান্তিতে থাকবে (বা নিরাপদ হবে)।" তারা বলল: "হে আবুল কাসিম! আপনি তো পৌঁছিয়ে দিয়েছেন (আপনার দায়িত্ব পালন করেছেন)।" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে বললেন: "আমি তো এটাই চাই। তোমরা ইসলাম গ্রহণ করো, শান্তিতে থাকবে।" তারা বলল: "হে আবুল কাসিম! আপনি তো পৌঁছিয়ে দিয়েছেন।" তিনি বললেন: "আমি তো এটাই চাই।" এরপর তিনি তৃতীয়বার একথা বললেন এবং বললেন: "তোমরা জেনে রাখো, এই জমিন আল্লাহ্‌ ও তাঁর রাসূলের। আমি চাই, আমি তোমাদেরকে এই ভূমি থেকে উচ্ছেদ করব (বা বের করে দেব)। অতএব তোমাদের মধ্যে কেউ যদি তার সম্পদের কিছু (বিক্রি করার জন্য) পায়, তবে সে যেন তা বিক্রি করে দেয়। অন্যথায় তোমরা জেনে রাখো যে, জমিন মহামহিম আল্লাহ্‌ ও তাঁর রাসূলের।









আল মুসনাদুল জামি` (14637)


14637 - عَنْ عِرَاكٍ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ
قَدِمَ الْمَدِينَةَ فِى رَهْطٍ مِنْ قَوْمِهِ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِخَيْبَرَ وَقَدِ اسْتَخْلَفَ سِبَاعَ بْنَ عُرْفُطَةَ عَلَى الْمَدِينَةِ - قَالَ - فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ يَقْرَأُ فِى صَلَاةِ
الصُّبْحِ فِى الرَّكْعَةِ الأُولَى بِـ ?كهيعص? وَفِى الثَّانِيَةِ ?وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ? قَالَ فَقُلْتُ لِنَفْسِى وَيْلٌ لِفُلَانٍ إِذَا اكْتَالَ اكْتَالَ بِالْوَافِى وَإِذَا كَالَ كَالَ بِالنَّاقِصِ - قَالَ - فَلَمَّا صَلَّى زَوَّدَنَا شَيْئًا حَتَّى أَتَيْنَا خَيْبَرَ وَقَدِ افْتَتَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ - قَالَ - فَكَلَّمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ فَأَشْرَكُونَا فِى سِهَامِهِمْ.

أخرجه أحمد 2/ 345 (8533) قال: حدثنا عفان ، قال: حدثنا وُهَيب. (خُز) 1039 قال: أخبرنا أبو عمار، قال: حدثنا الفضل بن موسى.
كلاهما (وُهيب، والفضل بن موسى) عن خثيم بن عراك بن مالك، عَنْ أَبِيه، فذكره.
- رواية الفضل بن موسى مختصرة على: ` قدمت المدينة والنبي صلى الله عليه وسلم بخيبر وقد استخلف على المدينة سباع بن عرفطة. ((.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর গোত্রের একদল লোকের সাথে মদীনায় আগমন করলেন, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বারে অবস্থান করছিলেন। আর তিনি সিব্বা' ইবনু 'উরফুতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মদীনার দায়িত্বে স্থলাভিষিক্ত করে গিয়েছিলেন। তিনি (আবূ হুরায়রা) বলেন, আমি তাঁর কাছে পৌঁছলাম, যখন তিনি ফজরের সালাতে প্রথম রাকাতে 'ক্বাফ হা ইয়া আইন সোয়াদ' (সূরা মারইয়ামের প্রথম অংশ) এবং দ্বিতীয় রাকাতে 'ওয়া ইলুল লিল মুতাফফিফীন' (সূরা মুতাফফিফীন) পড়ছিলেন। তিনি (আবূ হুরায়রা) বলেন, তখন আমি মনে মনে বললাম, অমুকের জন্য দুর্ভোগ, কারণ যখন সে মেপে নেয়, তখন পুরো মেপে নেয়; আর যখন মেপে দেয়, তখন কম মেপে দেয়। তিনি বলেন, যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তিনি আমাদের কিছু পাথেয় দিলেন, যতক্ষণ না আমরা খায়বারে পৌঁছলাম। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইতিপূর্বেই খায়বার জয় করে ফেলেছিলেন। তিনি বলেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলিমদের সাথে কথা বললেন। ফলে তারা তাদের (যুদ্ধলব্ধ সম্পদের) অংশে আমাদেরকেও শরীক করে নিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (14638)


14638 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضي الله عنه، قَالَ:
شَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِرَجُلٍ مِمَّنْ مَعَهُ يَدَّعِى الإِسْلَامَ هَذَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ. فَلَمَّا حَضَرَ الْقِتَالُ قَاتَلَ الرَّجُلُ مِنْ أَشَدِّ الْقِتَالِ، وَكَثُرَتْ بِهِ الْجِرَاحُ فَأَثْبَتَتْهُ، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ الَّذِى تَحَدَّثْتَ أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ قَدْ قَاتَلَ فِى سَبِيلِ اللهِ مِنْ أَشَدِّ الْقِتَالِ، فَكَثُرَتْ بِهِ الْجِرَاحُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ. فَكَادَ بَعْضُ الْمُسْلِمِينَ يَرْتَابُ فَبَيْنَمَا هُوَ عَلَى ذَلِكَ إِذْ وَجَدَ الرَّجُلُ أَلَمَ الْجِرَاحِ
فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى كِنَانَتِهِ، فَانْتَزَعَ مِنْهَا سَهْمًا فَانْتَحَرَ بِهَا، فَاشْتَدَّ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ صَدَّقَ اللَّهُ حَدِيثَكَ، قَدِ انْتَحَرَ فُلَانٌ فَقَتَلَ نَفْسَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَا بِلَالُ قُمْ فَأَذِّنْ، لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَاّ مُؤْمِنٌ، وَإِنَّ اللَّهَ لَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ.

أخرجه أحمد 2/ 309 (8076) قال: حدثنا عبد الرزاق ، قال: حدثنا مَعْمر. (ح) وحدثنا أبو اليمان. قال أخبرنا شُعيب. و`الدارِمِي` 2520 قال: أخبرنا الحكم بن نافع قال: أخبرنا شُعيب. و`البُخاري` 4/ 88 (3062) و 5/ 169 (4203) قال: حدثنا أبو اليمان ، قال: أخبرنا شُعيب. وفي 4/ 88 (23062) قال: حدثني محمود بن غيلان ، قال: حدثنا عبد الرزاق ، قال: أخبرنا مَعْمر. وفي 8/ 154 (6606) قال: حدثنا حِبَّان بن موسى ، قال: أخبرنا عبد الله ، قال: أخبرنا مَعْمر. و`مسلم` 1/ 73 قال: حدثنا محمد بن رافع وعَبْد بن حُميد. جميعًا عن عبد الرزاق. قال ابن رافع: حدثنا عبد الرزاق ، قال: أخبرني مَعْمر. و`النَّسائي` في `الكبرى` 8833 قال: أخبرني عمران بن بكار بن راشد، قال: حدثنا أبو اليمان ، قال: أخبرنا شُعيب.
كلاهما (معمر، وشُعيب) عن الزهري ، قال: أخبرني سعيد بن المسيب، فذكره.
- أخرجه النسائي في `الكبرى` 8832 قال: أخبرنا عبد الملك بن عبد الحميد، قال: أخبرنا أحمد بن شبيب ، قال: حدثنا أبي، عن يونس، عن ابن شهاب ، قال: أخبرني سعيد بن المسيب وعبد الرحمن بن عبد اللهّ بن كعب؛ أن أبا هُرَيْرَةَ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إِنَ الله يُؤيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِر. ((. مختصر.
- رواية شُعيب عند الدارمي والنسائي مختصرة على إِنَ الله لَيُؤيِّدُ هَذَا
الدِّينَ بِالرَّجُلَ الْفَاجِر. ((.
- الروايات ألفاظها متقاربة. وأثبتنا لفظ رواية معمر، عند البخاري 8/ 154.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে খায়বার যুদ্ধে উপস্থিত ছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সঙ্গীদের মধ্যে ইসলাম দাবিদার এক ব্যক্তিকে লক্ষ্য করে বললেন: "সে জাহান্নামীদের অন্তর্ভুক্ত।" যখন যুদ্ধ শুরু হলো, লোকটি অত্যন্ত তীব্রভাবে লড়াই করল এবং তার দেহে প্রচুর আঘাত লাগল, যার ফলে সে দুর্বল হয়ে পড়ল।

তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবিদের মধ্য থেকে একজন এসে বললেন: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি যার সম্পর্কে বলেছিলেন যে সে জাহান্নামীদের অন্তর্ভুক্ত, সে তো আল্লাহর পথে কঠিনভাবে লড়াই করেছে এবং তার দেহে প্রচুর জখম হয়েছে।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "শোনো, নিশ্চয়ই সে জাহান্নামীদেরই অন্তর্ভুক্ত।"

এতে কিছু সংখ্যক মুসলিমের মনে সন্দেহ সৃষ্টি হওয়ার উপক্রম হলো। লোকটি যখন সেই অবস্থায় ছিল, তখন সে আঘাতের তীব্র ব্যথা অনুভব করল। সে তার হাত দিয়ে তীরের থলের দিকে নিয়ে একটি তীর বের করল এবং তা দ্বারা আত্মহত্যা করল। তখন কয়েকজন মুসলিম দ্রুত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আল্লাহ আপনার কথাকে সত্য প্রমাণ করেছেন! অমুক ব্যক্তি আত্মহত্যা করে নিজেকে হত্যা করেছে।"

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে বিলাল! উঠে দাঁড়িয়ে ঘোষণা দাও যে, ঈমানদার ব্যতীত কেউ জান্নাতে প্রবেশ করবে না। আর আল্লাহ নিশ্চয়ই এই দীনকে ফাসিক (পাপী) ব্যক্তির মাধ্যমেও সাহায্য করে থাকেন।"









আল মুসনাদুল জামি` (14639)


14639 - عَنْ عَنْبَسَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضي الله عنه، قَالَ:
أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ بِخَيْبَرَ بَعْدَ مَا افْتَتَحُوهَا، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَسْهِمْ لِى. فَقَالَ بَعْضُ بَنِى سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ لَا تُسْهِمْ لَهُ يَا رَسُولَ اللهِ. فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ هَذَا قَاتِلُ ابْنِ قَوْقَلٍ. فَقَالَ ابْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ وَاعَجَبًا لِوَبْرٍ تَدَلَّى عَلَيْنَا مِنْ قَدُومِ ضَأْنٍ، يَنْعَى عَلَىَّ قَتْلَ رَجُلٍ مُسْلِمٍ أَكْرَمَهُ اللَّهُ عَلَى يَدَىَّ وَلَمْ يُهِنِّى عَلَى يَدَيْهِ. قَالَ فَلَا أَدْرِى أَسْهَمَ لَهُ أَمْ لَمْ يُسْهِمْ لَهُ. قَالَ سُفْيَانُ وَحَدَّثَنِيهِ السَّعِيدِىُّ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ السَّعِيدِىُّ عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ.

أخرجه الحميدي (1109) قال: حدثنا سُفيان. و`البُخاري` 4/ 29 قال:
حدثنا الحميدي ، قال: حدثنا سفيان. و`أبو داود` 2723 قال: حدثنا سعيد بن منصور، قال: حدثنا إسماعيل بن عيالش، عن محمد بن الوليد الزبيدي. وفى (2724) قال: حدثنا حامد بن يَحيى البلخي ، قال: حدثنا سُفيان
كلاهما (سفيان بن عُيَيْنَة، ومحمد بن الوليد الزبيدي) عن الزهري ، قال: أخبرني عنبسة بن سعيد بن العاص، فذكره.
- زاد في رواية الحميدي: قال سفيان: وحدثنيه السعيدي أيضًا، عن جده، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.

أخرجه البخاري 5/ 176 (4237) قال: حدثنا علي بن عَبد اللهِ ، قال: حدثنا سُفيان ، قال: سَمِعتُ الزهري - وسأله إسماعيل بن أمية - قال: أخبرني عنبسة بن سعيد؛ أن أبا هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، أتى النبي صلى الله عليه وسلم فسأله. . . فذكر الحديث نحوه (مرسلٌ).
وأخرجه البخاري 5/ 177 (2239) قال: حدثنا موسى بن إسماعيل ، قال: حدثنا عَمرو بن يَحيى بن سعيد قال أخبرني جَدِّي؛ أن أبان بن سعيد أقبل إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فسلم عليه. فقال أبو هُرَيْرَةَ: يارسول الله، هذا قاتل ابن قوقل. .. . (مرسلُ)




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম যখন তিনি খাইবারে ছিলেন এবং তারা তা জয় করে ফেলেছিলেন। আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল! আমাকেও অংশ দিন।” তখন বনী সাঈদ ইবনুল আসের কিছু লোক বলল, “হে আল্লাহর রাসূল! তাকে অংশ দেবেন না।” আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “এই ব্যক্তি ইবনু কাওকালকে হত্যা করেছে।” ইবনু সাঈদ ইবনুল আস তখন বলল, “কী আশ্চর্য! এক ‘ওয়াবার’ (পাহাড়ি ইঁদুর) ছাগল চারণভূমির উচ্চ স্থান থেকে আমাদের সামনে নিচে নেমে এসে একজন মুসলিম ব্যক্তির হত্যার জন্য শোক প্রকাশ করছে, যাকে আল্লাহ আমার হাতে সম্মানিত করেছেন, কিন্তু তার হাতে আমাকে অপমানিত করেননি!” (বর্ণনাকারী) বলেন, "আমি জানি না, তিনি তাকে অংশ দিয়েছিলেন নাকি অংশ দেননি।"

সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সাঈদী তার দাদা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আমাকে হাদিসটি বর্ণনা করেছেন। আবূ আব্দুল্লাহ আস-সাঈদী হলেন আমর ইবনু ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ ইবনু আমর ইবনু সাঈদ ইবনুল আস।









আল মুসনাদুল জামি` (14640)


14640 - عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِى عَمَّارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:
مَا شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَغْنَمًا قَطُّ إلا قَسَمَ لِى إِلَاّ خَيْبَرَ فَإِنَّهَا كَانَتْ لأَهْلِ الْحُدَيْبِيَةِ خَاصَّةً.
وَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَأَبُو مُوسَى جَاءَا بَيْنَ الْحُدَيْبِيَةِ وَخَيْبَر.

أخرجه أحمد 2/ 535 (10925) قال: حدثنا رَوْح. و`الدارِمِي` 2477 قال: أخبرنا حجاج بن منهال.
كلاهما (رَوْح، وحجاج) قالا: حدثنا حماد بن سلمة، عن علي بن زيد، عن عمار بن أبي عمار، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কোনো যুদ্ধে উপস্থিত ছিলাম না, যাতে গনিমত (লুণ্ঠিত সম্পদ) লাভ হয়েছে, কিন্তু তিনি আমাকে অংশ দেননি—তবে খায়বার (যুদ্ধ) ব্যতীত। কেননা তা বিশেষভাবে হুদায়বিয়ার (সন্ধিতে অংশগ্রহণকারী) লোকদের জন্য ছিল। আর আবূ হুরায়রা এবং আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হুদায়বিয়া ও খায়বারের মধ্যবর্তী সময়ে (মদীনায়) এসেছিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (14641)


14641 - عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِى سُفْيَانَ الثَّقَفِىِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:
بَعَثَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً عَيْنًا وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَاصِمَ بْنَ ثَابِتٍ - وَهُوَ جَدُّ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ - فَانْطَلَقُوا حَتَّى إِذَا كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ بَيْنَ عُسْفَانَ وَمَكَّةَ نُزُولاً ذُكِرُوا لِحَىٍّ مِنْ هُذَيْلٍ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو لِحْيَانَ فَتَبِعُوهُمْ بِقَرِيبٍ مِنْ مِائَةِ رَجُلٍ رَامٍ فَاقْتَصُّوا آثَارَهُمْ حَتَّى نَزَلُوا مَنْزِلاً نَزَلُوهُ فَوَجَدُوا فِيهِ نَوَى تَمْرٍ تَزَوَّدُوهُ مِنْ تَمْرِ الْمَدِينَةِ فَقَالُوا هَذَا مِنْ تَمْرِ يَثْرِبَ فَاتَّبَعُوا آثَارَهُمْ حَتَّى لَحِقُوهُمْ فَلَمَّا آنَسَهُمْ عَاصِمُ بْنُ ثَابِتٍ وَأَصْحَابُهُ لَجَئُوا إِلَى فَدْفَدٍ وَجَاءَ الْقَوْمُ فَأَحَاطُوا بِهِمْ وَقَالُوا لَكُمُ الْعَهْدُ وَالْمِيثَاقُ إِنْ نَزَلْتُمْ إِلَيْنَا أَنْ لَا نَقْتُلَ مِنْكُمْ رَجُلاً فَقَالَ عَاصِمُ بْنُ ثَابِتٍ أَمَّا أَنَا فَلَا أَنْزِلُ فِى ذِمَّةِ كَافِرٍ اللَّهُمَّ أَخْبِرْ عَنَّا رَسُولَكَ. قَالَ فَقَاتَلُوهُمْ فَرَمَوْهُمْ فَقَتَلُوا عَاصِمًا فِى سَبْعَةِ نَفَرٍ وَبَقِىَ خُبَيْبُ بْنُ عَدِىٍّ وَزَيْدُ بْنُ الدَّثِنَةِ وَرَجُلٌ آخَرُ فَأَعْطَوْهُمُ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ إِنْ نَزَلُوا إِلَيْهِمْ فَلَمَّا اسْتَمْكَنُوا مِنْهُمْ حَلُّوا أَوْتَارَ قِسِيِّهِمْ فَرَبَطُوهُمْ بِهَا فَقَالَ الرَّجُلُ الثَّالِثُ الَّذِى مَعَهُمَا هَذَا أَوَّلُ الْغَدْرِ. فَأَبَى أَنْ يَصْحَبَهُمْ
فَجَرُّوهُ فَأَبَى أَنْ يَتْبَعَهُمْ فَضَرَبُوا عُنُقَهُ فَانْطَلَقُوا بِخُبَيْبِ بْنِ عَدِىٍّ وَزَيْدِ بْنِ الدَّثِنَةِ حَتَّى بَاعُوهُمَا بِمَكَّةَ فَاشْتَرَى خُبَيْبًا بَنُو الْحَارِثِ بْنِ عَامِرِ بْنِ نَوْفَلٍ وَكَانَ قَدْ قَتَلَ
الْحَارِثَ يَوْمَ بَدْرٍ فَمَكَثَ عِنْدَهُمْ أَسِيرًا حَتَّى إِذَا أَجْمَعُوا قَتْلَهُ اسْتَعَارَ مُوسَى مِنْ إِحْدَى بَنَاتِ الْحَارِثِ لِيَسْتَحِدَّ بِهَا فَأَعَارَتْهُ قَالَتْ فَغَفَلْتُ عَنْ صَبِىٍّ لِى فَدَرَجَ إِلَيْهِ حَتَّى أَتَاهُ - قَالَتْ - فَأَخَذَهُ فَوَضَعَهُ عَلَى فَخِذِهِ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ فَزِعْتُ فَزَعًا عَرَفَهُ وَالْمُوسَى فِى يَدِهِ فَقَالَ أَتَخْشَيْنَ أَنْ أَقْتُلَهُ مَا كُنْتُ لأَفْعَلَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ. قَالَ وَكَانَتْ تَقُولُ مَا رَأَيْتُ أَسِيرًا خَيْرًا مِنْ خُبَيْبٍ قَدْ رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ مِنْ قِطْفِ عِنَبٍ وَمَا بِمَكَّةَ يَوْمَئِذٍ ثَمَرَةٌ وَإِنَّهُ لَمُوثَقٌ فِى الْحَدِيدِ وَمَا كَانَ إِلَاّ رِزْقًا رَزَقَهُ اللَّهُ إِيَّاهُ. قَالَ ثُمَّ خَرَجُوا بِهِ مِنَ الْحَرَمِ لِيَقْتُلُوهُ فَقَالَ دَعُونِى أُصَلِّى رَكْعَتَيْنِ. فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَقَالَ لَوْلَا أَنْ تَرَوْا مَا بِى جَزَعًا مِنَ الْمَوْتِ لَزِدْتُ. قَالَ وَكَانَ أَوَّلُ مَنْ سَنَّ الرَّكْعَتَيْنِ عِنْدَ الْقَتْلِ هُوَ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ أَحْصِهِمْ عَدَدًا مَا أُبَالِى حِينَ أُقْتَلُ مُسْلِمًا عَلَى أَىِّ شِقٍّ كَانَ لِلَّهِ مَصْرَعِى وَذَلِكَ فِى ذَاتِ الإِلَهِ وَإِنْ يَشَأْ يُبَارِكْ عَلَى أَوْصَالِ شِلْوٍ مُمَزَّعِ ثُمَّ قَامَ إِلَيْهِ عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ فَقَتَلَهُ وَبَعَثَتْ قُرَيْشٌ إِلَى عَاصِمٍ لِيُؤْتَوْا بِشَىْءٍ مِنْ جَسَدِهِ يَعْرِفُونَهُ وَكَانَ قَتَلَ عَظِيمًا مِنْ عُظَمَائِهِمْ يَوْمَ بَدْرٍ فَبَعَثَ اللَّهُ عَلَيْهِ مِثْلَ الظُّلَّةِ مِنَ الدَّبْرِ فَحَمَتْهُ مِنْ رُسُلِهِمْ فَلَمْ يَقْدِرُوُا عَلَى شَىْءٍ مِنْهُ.

أخرجه أحمد 2/ 294 (7915) قال: حدثنا سليمان بن داود ، قال: أخبرنا إبراهيم بن سعد. (ح) ويعقوب ، قال: حدثنا أبي. وفي 2/ 310 (8082) قال: حدثنا عبد الرزاق ، قال: حدثنا مَعْمر و`البُخاري` 4/ 82 (3045) و 9/ 147 (7402) قال: حدثنا أبو اليمان ، قال: أخبرنا شُعيب. وفي 5/ 100 (3989) قال: حدثنا موسى بن إسماعيل ، قال: حدثنا إبراهيم. وفي 5/ 132 (4086) قال: حدثني إبراهيم بن موسى ، قال: أخبرنا هشام بن يوسف، عن مَعْمر. و`أبو داود` 2660 قال: حدثنا موسى بن إسماعيل ، قال: حدثنا إبراهيم، يعني ابن سعد. وفي (2661) قال: حدثنما ابن عوف ، قال: حدثنا أبو اليمان ، قال: أخبرنا شعيب. و`النَّسائي` في `الكبرى` 8788 قال: أخبرني عمران بن بكار بن راشد، قال: حدَّثنا أَبِو اليمان، قال: حدَّثنا شُعيب.
ثلاثتهم (إبراهيم بن سعد، مَعْمر بن راشد، وشُعيب بن أبي حمزة) عن ابن شهاب الزهري، عن عَمرو بن أبي سفيان الثقفي، فذكره.
- في رواية شُعيب: عن الزهرىِ ، قال: فَأخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عِيَاضٍ، أنَّ بِنْتَ الْحَارِثِ أخْبَرَتْهُ، أَنَّهُمْ حِينَ اجْتَمَعُوا أسْتَعَارَ مِنْهَا مُوسَى يسْتَحِدُّ بِهَا فَأَعَارَتْهُ. . . فذكر الحديث
- في رواية إبراهيم بن سعد عند أحمد والبخاي: ` عمر بن أسيد بن جارية الثقفي حليف بني زهرة
. وفي رواية إبراهييم عند أبي داود: ` عَمرو بن جارية الثقفي حليف بني زهرة
. وفي رواية شعيب عند البخاري وأبي داود: `عَمرو بن أبي سفيان بن أسيد بن جارية الثقفي، وكان حليف لبني زهرة
. وفي روإية شعيب عند النسائي: ` عمر بن أبي سفيان بن أسيد بن جارية الثقفي.
- الروايات ألفاظهأ متقاربة. وأثبتنا لفظ رواية مَعْمر، عند البخاري.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি গোয়েন্দা দল প্রেরণ করলেন এবং তাঁদের উপর আসিম ইবনে সাবিতকে (যিনি আসিম ইবনে উমারের নানা) নেতা নিযুক্ত করলেন। তাঁরা রওয়ানা হলেন। যখন তাঁরা উসফান ও মক্কার মধ্যবর্তী রাস্তার কোনো এক স্থানে অবতরণ করলেন, তখন হুজাইল গোত্রের একটি শাখার কাছে তাঁদের কথা জানাজানি হলো, যাদেরকে বানু লাহ্ইয়ান বলা হতো।

তারা প্রায় একশত তীরন্দাজ লোক নিয়ে তাঁদের পিছু ধাওয়া করল এবং তাঁদের পদচিহ্ন অনুসরণ করতে লাগল। পরিশেষে তাঁরা সেই স্থানে পৌঁছল যেখানে তাঁরা অবতরণ করেছিলেন। সেখানে তারা খেজুরের কিছু আঁটি পেল যা তাঁরা মদিনার খেজুর থেকে সংগ্রহ করেছিলেন। তারা বলল: ‘এগুলো ইয়াসরিবের (মদিনার) খেজুরের আঁটি।’ এরপর তারা তাঁদের পদচিহ্ন অনুসরণ করে তাঁদের ধরে ফেলল।

আসিম ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর সাথীরা তাদের উপস্থিতি টের পেয়ে একটি উঁচু টিলার দিকে আশ্রয় নিলেন। শত্রুরা এসে তাঁদের ঘিরে ফেলল এবং বলল: ‘যদি তোমরা নেমে আসো, তবে তোমাদের সাথে আমাদের অঙ্গীকার ও চুক্তি রইল যে আমরা তোমাদের কাউকে হত্যা করব না।’ আসিম ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘আমি কোনো কাফিরের (অবিশ্বাসীর) চুক্তির অধীনে নিচে নামব না। হে আল্লাহ! আমাদের পক্ষ থেকে তোমার রাসূলকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খবর পৌঁছে দাও।’

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তারা তাদের সাথে যুদ্ধ করল এবং তাদের লক্ষ্য করে তীর ছুঁড়ল। তারা আসিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সহ সাতজনকে হত্যা করল।

বাকী রইলেন খুবাইব ইবনে আদি, যায়িদ ইবনে আদ-দাসিন্নাহ এবং অন্য একজন লোক। তারা নেমে এলে শত্রুরা তাদের অঙ্গীকার ও চুক্তি দিল। কিন্তু যখন তারা তাদের উপর ক্ষমতা লাভ করল, তখন তারা নিজেদের ধনুক থেকে জ্যা (আঁট) খুলে নিল এবং তা দিয়ে তাঁদের বাঁধল।

তখন তাদের সাথে থাকা সেই তৃতীয় ব্যক্তিটি বললেন: ‘এটা তো প্রথম বিশ্বাসঘাতকতা।’ তিনি তাদের সঙ্গী হতে অস্বীকার করলেন। তারা তাকে টেনে নিয়ে গেল কিন্তু তিনি তাদের অনুসরণ করতে অস্বীকার করলেন। ফলে তারা তার গর্দান কেটে দিল।

এরপর তারা খুবাইব ইবনে আদি ও যায়িদ ইবনে আদ-দাসিন্নাহকে নিয়ে মক্কার দিকে রওয়ানা হলো এবং সেখানে তাঁদের বিক্রি করে দিল। হারিস ইবনে আমির ইবনে নাওফালের বংশধররা খুবাইবকে কিনে নিল। খুবাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বদরের যুদ্ধের দিন হারিসকে হত্যা করেছিলেন।

খুবাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের কাছে বন্দী হিসেবে থাকলেন। যখন তারা তাঁকে হত্যা করার চূড়ান্ত সিদ্ধান্ত নিল, তখন তিনি হারিসের এক মেয়ের কাছ থেকে ইস্তিহদাদ (নাভির নিচের লোম পরিষ্কার) করার জন্য একটি ক্ষুর চাইলেন। সে তাঁকে ক্ষুর দিল।

সেই মেয়েটি বলল: আমি আমার এক ছেলের ব্যাপারে অসতর্ক ছিলাম। সে হেঁটে হেঁটে খুবাইবের কাছে চলে এলো। সে তাকে ধরে তার উরুর উপর রাখল। আমি যখন এ দৃশ্য দেখলাম, তখন এত জোরে চিৎকার করলাম যে খুবাইব তা বুঝতে পারলেন, অথচ ক্ষুরটি তখন তার হাতে। তিনি বললেন: ‘তুমি কি ভয় পাচ্ছো যে আমি ওকে মেরে ফেলব? ইনশাআল্লাহ, আমি এমন কাজ করব না।’

মেয়েটি বলতো: আমি খুবাইবের চেয়ে উত্তম বন্দী আর কাউকে দেখিনি। আমি তাঁকে আঙ্গুরের থোকা থেকে খেতে দেখেছি, অথচ তখন মক্কায় কোনো ফল পাওয়া যেত না। আর তিনি তখন লোহার শেকলে বাঁধা ছিলেন। এটা আল্লাহর পক্ষ থেকে তাঁর জন্য দেওয়া রিযিক ছাড়া আর কিছুই ছিল না।

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তারা তাঁকে হত্যা করার জন্য হারামের এলাকা থেকে বের করে নিয়ে গেল। খুবাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘আমাকে দু’রাকাআত সালাত আদায় করতে দাও।’ তিনি দু’রাকাআত সালাত আদায় করলেন এবং বললেন: ‘যদি তোমরা মনে না করতে যে আমি মৃত্যুর ভয়ে অস্থির হয়ে গেছি, তবে আমি আরো বেশি সালাত পড়তাম।’ তিনি ছিলেন প্রথম ব্যক্তি, যিনি হত্যার পূর্বে দু’রাকাআত সালাত পড়ার নিয়ম (সুন্নাত) চালু করেন।

এরপর তিনি বললেন: ‘হে আল্লাহ! তাদেরকে গুণে গুণে শেষ করে দাও।’ (এবং কবিতা আবৃত্তি করলেন):

যখন মুসলিম অবস্থায় আমাকে হত্যা করা হচ্ছে, তখন আমার কোনো পরোয়া নেই,
আল্লাহর পথে কোন দিক দিয়ে আমার মৃত্যু হয়।
এ জীবন উৎসর্গ তো কেবল আল্লাহর উদ্দেশ্যেই,
যদি তিনি চান, তবে ছিন্নভিন্ন অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের উপরও তিনি বরকত দিতে পারেন।

এরপর উকবাহ ইবনে হারিস তার দিকে এগিয়ে গিয়ে তাঁকে হত্যা করল। কুরাইশরা আসিমের লাশের কাছে লোক পাঠাল, যাতে তারা তার দেহের কিছু অংশ নিয়ে আসতে পারে—যা দেখে তারা তাকে চিনতে পারে। কারণ তিনি বদরের দিন তাদের একজন বড় নেতাকে হত্যা করেছিলেন। কিন্তু আল্লাহ আসিমের দেহের উপর মেঘের মতো একদল ভীমরুল পাঠিয়ে দিলেন, যা তাদের দূতদের থেকে তাঁকে রক্ষা করল। ফলে তারা তাঁর দেহের কোনো কিছুই নিতে পারল না।









আল মুসনাদুল জামি` (14642)


14642 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِى سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ
بَعَثَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَيْلاً قِبَلَ نَجْدٍ فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِى حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ. فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِى الْمَسْجِدِ فَخَرَجَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَاذَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ. فَقَالَ عِنْدِى يَا مُحَمَّدُ خَيْرٌ إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ. فَتَرَكَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى كَانَ بَعْدَ الْغَدِ فَقَالَ مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ. قَالَ مَا قُلْتُ لَكَ إِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ وَإِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ. فَتَرَكَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى كَانَ مِنَ الْغَدِ فَقَالَ مَاذَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ. فَقَالَ عِنْدِى مَا قُلْتُ لَكَ إِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ وَإِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مَنْهُ مَا شِئْتَ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ. فَانْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاغْتَسَلَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ. يَا مُحَمَّدُ وَاللهِ مَا كَانَ عَلَى الأَرْضِ وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلَىَّ مِنْ وَجْهِكَ فَقَدْ أَصْبَحَ وَجْهُكَ أَحَبَّ الْوُجُوهِ كُلِّهَا إِلَىَّ وَاللهِ مَا كَانَ مِنْ دِينٍ أَبْغَضَ إِلَىَّ مِنْ دِينِكَ فَأَصْبَحَ دِينُكَ
أَحَبَّ الدِّينِ كُلِّهِ إِلَىَّ وَاللهِ مَا كَانَ مِنْ بَلَدٍ أَبْغَضَ إِلَىَّ مِنْ بَلَدِكَ فَأَصْبَحَ بَلَدُكَ أَحَبَّ الْبِلَادِ كُلِّهَا إِلَىَّ وَإِنَّ
خَيْلَكَ أَخَذَتْنِى وَأَنَا أُرِيدُ الْعُمْرَةَ فَمَاذَا تَرَى فَبَشَّرَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتَمِرَ فَلَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ قَالَ لَهُ قَائِلٌ أَصَبَوْتَ فَقَالَ لَا وَلَكِنِّى أَسْلَمْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَلَا وَاللهِ لَا يَأْتِيكُمْ مِنَ الْيَمَامَةِ حَبَّةُ حِنْطَةٍ حَتَّى يَأْذَنَ فِيهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم.

أخرجه أحمد 2/ 304 (8024) قال: حدثنا عبد الرحمن، قال: حدثنا عبد الله بن عمر. وفي 2/ 452 (9832) قال: حدثنا حجاج، قال: حدثنا ليث. وفي 2/ 483 (10273) قال: حدثنا سُريج، قال: حدثنا عبد الله، يعني ابن عمر. و`البُخاري` 1/ 125 (462). و 3/ 161 (2423) و 5/ 214 (4372) قال: حدثنا عبد اللهّ بن يوسف، قال: حدثنا الليث. وفي 1/ 127 (469) 3/ 161 (2422) قال: حدثنا قُتيبة، قال: حدثنا الليث. و`مسلم` 5/ 158 قال: حدثنا قتيبة بن سعيد، قال: حدثنا ليث. (ح) وحدثنا محمد بن المثنى، قال: حدثنا أبو بكر الحنفي، قال: حدثني عبد الحميد بن جعفر. و`أبو داود` 2679 قال: حدثنا عيسى بن حماد المصري وقتيبة، قال قتيبة: حدثنا الليث. و`النَّسائي` 1/ 109 و 2/ 46. وفي `الكبرى` 192 و 793 قال: أخبرنا قتيبة بن سعيد، قال: حدثنا الليث. (خز) 252 قال: حدثنا الربيع بن سليمان المرادي، قال: حدثنا شُعيب، يعني ابن الليث، عَنْ أَبِيه. وفي (253) قال: حدثنا محمد بن يَحيى، قال: حدثنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا عبد الله وعُبيد الله ابنا عمر.
أربعتهم (عبد الله بن عمر، والليث، وعبد الحميد بن جعفر، وعُبيد اللهّ بن عمر) عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، فذكره.
- أخرجه أحمد 2/ 246 (7355) قال: حدثنا سفيان، عن ابن عَجْلان. وقُرئ
على سفيان، عن سعيد، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، إن شاء الله. قال سفيان: الذي سمعناه منه، عن ابن عَجْلان. لا أدري عَمَّنْ سُئل سفيان، عن ثمامة بن أثال؛ فقال: كان المسلمون أسروه، فذكر نحوه. قال عبد الله بن أحمد بن حنبل: وسمعته يقول: عن سفيان سمعت ابن عَجْلان، عن سعيد، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أن ثمامة بن أثال قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم.
- الروايات مطولة ومختصرة، وأثبتنا رواية الليث عند مسلم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নজদের দিকে একদল অশ্বারোহী প্রেরণ করলেন। তারা বনু হানিফা গোত্রের একজন লোককে ধরে নিয়ে এলো, যার নাম ছিল ছুমামাহ ইবনু উছাল, যিনি ছিলেন ইয়ামামার অধিপতি। তারা তাকে মসজিদের খুঁটিগুলোর একটির সাথে বেঁধে রাখল। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে বেরিয়ে এলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, "হে ছুমামাহ, তোমার কাছে কী আছে?" সে বলল, হে মুহাম্মাদ! আমার কাছে ভালো কিছু আছে। যদি আপনি হত্যা করেন, তবে রক্তওয়ালা (প্রতিশোধ নিতে সক্ষম) ব্যক্তিকেই হত্যা করবেন। আর যদি অনুগ্রহ করেন, তবে একজন কৃতজ্ঞ ব্যক্তির প্রতিই অনুগ্রহ করবেন। আর যদি আপনি সম্পদ চান, তবে চান, আপনাকে তা থেকে যা ইচ্ছা দেওয়া হবে।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ছেড়ে দিলেন। এরপর পরের দিন হলো, তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "হে ছুমামাহ, তোমার কাছে কী আছে?" সে বলল, আমি আপনাকে যা বলেছি—যদি আপনি অনুগ্রহ করেন, তবে একজন কৃতজ্ঞ ব্যক্তির প্রতিই অনুগ্রহ করবেন। আর যদি হত্যা করেন, তবে রক্তওয়ালা ব্যক্তিকেই হত্যা করবেন। আর যদি আপনি সম্পদ চান, তবে চান, আপনাকে তা থেকে যা ইচ্ছা দেওয়া হবে।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (দ্বিতীয় দিনও) ছেড়ে দিলেন। এরপর (তৃতীয় দিন) পরের দিন হলো, তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "হে ছুমামাহ, তোমার কাছে কী আছে?" সে বলল, আমার কাছে তাই আছে, যা আমি আপনাকে বলেছি—যদি আপনি অনুগ্রহ করেন, তবে একজন কৃতজ্ঞ ব্যক্তির প্রতিই অনুগ্রহ করবেন। আর যদি হত্যা করেন, তবে রক্তওয়ালা ব্যক্তিকেই হত্যা করবেন। আর যদি আপনি সম্পদ চান, তবে চান, আপনাকে তা থেকে যা ইচ্ছা দেওয়া হবে।

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা ছুমামাহকে মুক্ত করে দাও।"

তখন সে মসজিদের নিকটবর্তী একটি খেজুর বাগানের দিকে গেল এবং গোসল করল। এরপর মসজিদে প্রবেশ করে বলল, "আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি আরও সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল।"

(এরপর সে বলল) হে মুহাম্মাদ! আল্লাহর কসম, পৃথিবীতে আপনার চেহারার চেয়ে অধিক ঘৃণিত কোনো চেহারা আমার কাছে ছিল না। অথচ এখন আপনার চেহারা আমার কাছে সব চেহারার চেয়ে অধিক প্রিয় হয়ে গেছে। আল্লাহর কসম, আপনার দীনের চেয়ে অধিক ঘৃণিত কোনো দীন আমার কাছে ছিল না। অথচ এখন আপনার দীন আমার কাছে সব দীনের চেয়ে অধিক প্রিয় হয়ে গেছে। আল্লাহর কসম, আপনার শহরের (মদীনার) চেয়ে অধিক ঘৃণিত কোনো শহর আমার কাছে ছিল না। অথচ এখন আপনার শহর আমার কাছে সব শহরের চেয়ে অধিক প্রিয় হয়ে গেছে। আপনার অশ্বারোহী বাহিনী আমাকে আটক করেছে যখন আমি উমরাহ করার ইচ্ছা করেছিলাম। এখন আপনি কী মনে করেন?

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে সুসংবাদ দিলেন এবং তাকে উমরাহ করার নির্দেশ দিলেন। এরপর সে যখন মক্কায় পৌঁছাল, তখন একজন তাকে বলল, "তুমি কি ধর্মচ্যুত হয়েছ?" সে বলল, "না, বরং আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ইসলাম গ্রহণ করেছি। আল্লাহর কসম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অনুমতি না দেওয়া পর্যন্ত ইয়ামামা থেকে তোমাদের কাছে এক দানা গমও আসবে না।"