হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (15423)


15423 - عَنْ طلق عَنْ أَبِيه أنه كان به الأسر فانطلق إلى المدينة والشام يطلب من يداويه فلقي رَجُلاً فقال الا أعملك كلمات سمعتهن من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟
ربنا الله الذي في السماء تقدس اسمك امرك في السماء والأرض كما رحمتك في السماء اجعل رحمتك في الأرض اغفر لنا حوبنا وخطايانا أنت رب الطيبين أنزل رحمة من رحمتك وشفاء من شفائك على هذا الوجع فيبرأ.

أخرجه النسائي في `الكبرى` 10807 قال: أخبرنا عبد الحميد بن محمد قال: حدَّثنا مخلد، قال: حدَّثنا سفيان، عن منصور، عن طلق، فذكره.
. وأخرجه النسائي في `الكبرى` 10808 قال: أخبرنا محمود ابن غيلان، قال: حدَّثنا أبو داود، قال: حدَّثنا شُعبة ، قال: أخبرني يونس بن خباب، قال: سَمِعتُ طلق بن حبيب، عن رجل من أهل الشام، عَنْ أَبِيه، أن رجلا أتى النبي صلى الله عليه وسلم به الأسر، فامره النبي صلى الله عليه وسلمأن يقول: ربنا اللهِ الذي
تقدس في السماء اسمه ، وساق الحديث.




তলক থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেন যে, তাঁর পিতার একটি রোগ ('আসর') ছিল। তিনি এর চিকিৎসার সন্ধানে মদীনা ও শামে গেলেন। সেখানে তিনি এক ব্যক্তির সাথে সাক্ষাৎ করলেন। লোকটি বলল, আমি কি আপনাকে এমন কিছু বাক্য শিখিয়ে দেব যা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে শুনেছি? (তা হলো):

“আমাদের রব আল্লাহ, যিনি আসমানে আছেন। আপনার নাম পবিত্র। আপনার নির্দেশ আসমান ও জমিনে কার্যকর। আপনার রহমত যেমন আসমানে রয়েছে, তেমনি আপনার রহমতকে জমিনেও স্থাপন করুন। আমাদের বড় পাপ ও ছোট ভুলসমূহ ক্ষমা করে দিন। আপনিই পবিত্রদের রব। আপনার রহমত থেকে রহমত এবং আপনার আরোগ্য (শেফা) থেকে আরোগ্য এই ব্যথার উপর অবতীর্ণ করুন, ফলে তা সুস্থ হয়ে যাবে।”









আল মুসনাদুল জামি` (15424)


15424 - عَنْ حَرْبِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِّ بْنِ عُمَيْرٍ الثِّقَفِيِّ، عَنْ جَدِّهِ، رَجُلٍ مِنْ بَنِي تَغْلِبٍ، قَالَ:
أتَيْتُ النَبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأسْلَمْتُ، وَعَلَّمَنِي الإِسْلَامَ، وَعَلَّمَنِي كَيْفَ آخُذُ الصَّدَقَةَ مِنْ قَوْمِي مِمَّنْ أسْلَمَ، ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَيْهِ. فَقُلْتُ: يَارَسُولَ اللهِ، كُلُّ مَاعَلَّمْتَنِي قَدْ حَفِظْتُهُ إِلَاّ الصَّدَقَةَ، أفَأعَشِّرُهُمْ؛ قَالَ: لا، إِنَّمَا الْعُشُورُ عَلَى النَّصَارَى وَالْيَهُودِ.

أخرجه أبو داود (3049) قال: حدَّثنا محمد بن إبراهيم البزاز، قال: حدَّثنا أبو نعيم، قال: حدَّثنا عبد السلام، عن عطاء بن السائمب، عن حرب بن عبيد اللهِ بن عمير الثقفي، فذكره.
. وأخرجه أبو داود (3046) قال: حدَّثنا مسدد، قال: حدَّثنا أبو الأحوص، قال: حدَّثنا عطاء بن السائب، عن حرب بن عبيد اللهِ، عن جَدِّه أبي أمه، عَنْ أَبِيه ، قال: قال رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إنما العشور على اليهود والنصارى، وليس على المسلمين عشور.
وأخرجه أبو داود (3047) قال: حدَّثنا محمد بن عبيد المحاربي، قال: حدَّثنا وكيع، عن سُفيان، عن عطاء بن السائب، عن حرب بن عُبيد اللهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بمعناه ، قال: (خراج) مكان (العشور).
وأخرجه أحمد 3474 (15991) قال: حدَّثنا أبو نُعيم، قال: حدَّثنا سُفيان، عن عطاء، عن حرب بن عُبيد اللهِ الثقفي، عن خاله ، قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم. فذكر له أشياء فسأله. فقال: أعشرها. فقال: إنما العشور على اليهود والنصارى، وليس على أهل الِإسلام عشور.
. وأخرجه أحمد 3474 (15990) و 4/ 322 (19111). و`أبو داود` 3048 قال: حدَّثنا محمد بن بشار.
كلاهما (أحمد بن حنبل، ومحمد بن بشار) قالا: حدَّثنا عبد الرحمن، قال: حدَّثنا سفيان، عن عطاء، يعني ابن السائب، عن رجل من بكر بن وائل، عن خاله ، قال: قلت يارسول اللهِ، أعشر قومي ، قال: إنما العشور على اليهود والنصاري وليس على أهل الِإسلام عشور.




হারব ইবনু উবাইদিল্লাহ ইবনু উমাইর আস-সাকাফী থেকে বর্ণিত, তাঁর দাদা, বনু তাগলিব গোত্রের এক ব্যক্তি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম এবং ইসলাম গ্রহণ করলাম। তিনি আমাকে ইসলাম শিক্ষা দিলেন এবং যারা ইসলাম গ্রহণ করেছে আমার কওমের তাদের কাছ থেকে কীভাবে সাদাকা (যাকাত) সংগ্রহ করতে হবে, তাও আমাকে শিক্ষা দিলেন। এরপর আমি তাঁর কাছে ফিরে আসলাম। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! সাদাকার (যাকাতের) বিষয়টি ছাড়া আপনি আমাকে যা কিছু শিক্ষা দিয়েছেন, আমি সবই মুখস্থ করে রেখেছি। আমি কি তাদের কাছ থেকে উশর (দশমাংশ কর) গ্রহণ করব? তিনি বললেন, না। উশর (দশমাংশ কর) শুধু খ্রিস্টান ও ইয়াহুদিদের উপর ধার্য।









আল মুসনাদুল জামি` (15425)


15425 - عَنْ حَسَّانِ بْنِ بلَالٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أسْلَمَ مِنْ أصْحَاب النَّبِي صلى الله عليه وسلم؛
أَنَّهُمْ كَانُوا يُصَلُّونَ مَعَ نَبِىِّ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْمَغْرِبَ، ثُمَّ يَرْجِعُونَ إِلَى أهَالِيهِمْ إِلَى أقْصَى الْمَدِينَةِ يَرْمُونَ وُيبْصِرُونَ مَوَاقعَ سِهَامِهِمْ.

أخرجه أحمد 5/ 371 (23536). و`النسائي` 1/ 259 قال: أخبرنا محمد بن بشار.
كلاهما (أحمد بن حنبل، ومحمد بن بشار) عن محمد بن جعفر، قال: حدَّثنا شعبة، عَنْ أَبِي بشر، قال: سَمِعتُ حسان بن بلال، فذكره.




আসলম গোত্রের জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করতেন, অতঃপর মদীনার দূরতম প্রান্তে অবস্থিত তাদের পরিবারের কাছে ফিরে যেতেন, [তবুও তখনো এত আলো থাকতো যে] তাঁরা তীর নিক্ষেপ করলে তা কোথায় পড়েছে, দেখতে পেতেন।









আল মুসনাদুল জামি` (15426)


15426 - عَنِ الْحَسَنِ ، قال: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
أفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ`.
قُلْتُ: عَمَّنْ؟ قَالَ: عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ مِنْ أصْحَابِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.

أخرجه النسائي في `الكبرى` 3156 قال: أخبرني زكريا بن يَحيى، قال: حدَّثنا عَمرو بن علي، قال: حدَّثنا عبد الرحمن، قال: حدَّثنا أبو حرة، عن الحسن، فذكره.
. وأخرجه النسائي أيضًا في `الكبرى` 3157 قال: أخبرني زكريا بن يَحيى، قال: حدَّثنا محمد بن منصور، قال: حدَّثنا بشر بن السري، قال: حدَّثنا أبو حرة ، قال: أمرني مطر الوراق أن أسأل الحسن عمن روى هذا الحديث أفطر الحاجم والمحجوم. فسألته. فقال: عن غير واحد من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم.
. وأخرجه انسائي أيضًا في `الكبرى` 3158 قال: أخبرني أبو بكر بن علي، قال: حدَّثنا سريج، قال: حدَّثنا أبو قطن، عَنْ أَبِي حرة ، قال: قلت للحسن: قولك أفطر الحاجم والمحجوم عمن؛ قال: عن غير واحد من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم.
. وأخرجه النسائي أيضًا في `الكبرى` 3159 قال: أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال: حدَّثنا المعتمر، عَنْ أَبِيه، عن الحسن، عن غير واحد من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، أفطر الحاجم والمحجوم.
. وأخرجه النسائي أيضًا في `الكبرى` 3161 قال: أخبرنا أبو بكر بن علي، قال: حدَّثنا
يعقوب بن إبراهيم، قال: حدَّثنا بشر بن المفضل، عن يونس، عن الحسن قال: أفطر الحاجم والمحجوم.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে শিঙা লাগায় এবং যাকে লাগানো হয়, উভয়েরই রোযা ভঙ্গ হয়ে যায়।"

(বর্ণনাকারী বলেন,) আমি জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কার সূত্রে এটি বর্ণনা করেন? তিনি (হাসান) বললেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একাধিক সাহাবীর সূত্রে, যাঁরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন।









আল মুসনাদুল জামি` (15427)


15427 - عَنِ الْحَسَنِ، أنَّ شَيْخًا مِنْ بَنِي سَلِيطٍ أخْبَرَهُ. قَالَ:
أتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أكَلِّمُهُ فِي سَبْيٍ أصِيبَ لَنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَإِذَا هُوَ قَاعِدٌ وَعَلَيْهِ حَلْقَةٌ قَدْ أطَافَتْ بِهِ، وَهُوَ يُحَدِّثُ الْقَوْمَ، عَلَيْهِ إِزَارُ قطرٍ لَهُ غَلِيظٌ ، قال: سَمِعْتُهُ يَقُولُ، وَهُوَ يُشِيرُ بِإِصْبَعِهِ: الْمُسْلِمُ أخُو الْمُسْلِمِ، لَا يَظْلِمُهُ وَلَا يَخْذُلُهُ، التَّقْوَى هَاهُنَا، التَّقْوَى هَاهُنَا، يَقُولُ: أيْ فِي الْقَلْبِ.

أخرجه أحمد 4/ 66 (16741) و 5/ 379 (23600) قال: حدَّثنا أبو النضر، قال: حدَّثنا المبارك. . وفي 4/ 69 (16761) و 5/ 381 (23617) قال: حدَّثنا أبو عامر، قال: حدَّثنا عباد، يعني ابن راشد. وفي 5/ 24 (20544) قال: حدَّثنا عبد الرحمن، قال: حدَّثنا عباد بن راشد، وفي 5/ 25 (20554) قال: حدَّثنا هُشَيم، قال: أخبرنا علي بن زيد. وفي 5/ 71 (20965) قال: حدثنا عفان، قال: حدَّثنا المبارك بن فضالة. وفي 5/ 71 (20965) قال: حدَّثنا عفان. قال: حدَّثنا حماد، قال: أخبرنا علي بن زيد.
ثلاثتهم (المبارك بن فضالة، وعباد بن راشد، وعلي بن زيد) عن الحسن، فذكره.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, বানু সালীত গোত্রের জনৈক বৃদ্ধ তাকে জানিয়েছেন। তিনি (বৃদ্ধ) বলেন: জাহিলিয়্যাতের (আইয়্যামে জাহেলিয়্যাত) যুগে আমাদের কাছ থেকে যে বন্দীদের ছিনিয়ে নেওয়া হয়েছিল, সে বিষয়ে কথা বলার জন্য আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসেছিলাম। আমি দেখলাম, তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বসে আছেন এবং একদল লোক তাঁকে ঘিরে গোল হয়ে আছে। তিনি লোকজনের সাথে কথা বলছিলেন। তাঁর পরিধানে ছিল একটি মোটা কাতরী (গাঢ় নকশার) ইযার (লুঙ্গি)। তিনি (বৃদ্ধ) বললেন: আমি তাঁকে বলতে শুনলাম, যখন তিনি তাঁর আঙ্গুল দিয়ে ইঙ্গিত করছিলেন: “মুসলিম অন্য মুসলিমের ভাই। সে তাকে অত্যাচার করবে না এবং তাকে নিরাশ্রয় করে ছেড়ে দেবে না (বা সাহায্য করা থেকে বিরত থাকবে না)।” অতঃপর তিনি বললেন: “তাকওয়া (আল্লাহভীতি) এখানে, তাকওয়া এখানে।” অর্থাৎ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অন্তর বা হৃদয়ের দিকে ইঙ্গিত করছিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (15428)


15428 - عَنِ الْحَسَنِ ، قال: أخْبَرَنِي رَجُلٌ مِنَ الْحَيِّ،
أنه دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ لَبِنَتُهَا دِيبَاجٌ قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لَبِنَةٌ مِنْ نَار.

أخرجه أحمد 5/ 70 (20959) قال: حدَّثنا علي بن عاصم، قال: أخبرنا سليمان التيمي، قال: حدَّثني الحسن بحديث م يي عثمان النهشي، عن عمر في الديباج ، قال: فقال الحسن، فذكره.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গোত্রের একজন লোক আমাকে খবর দিয়েছেন যে, সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করেছিল। আর তার গায়ে ছিল এমন একটি জুব্বা যার আস্তরণ ছিল রেশমের। লোকটি বলল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটি হলো আগুনের একটি আস্তরণ।"









আল মুসনাদুল জামি` (15429)


15429 - عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، قال: سَألْتُ الحَسَنَ عَنْ نَبِيذِ الْجَرِّ: أحَرَامٌ هُوَ؟ قَالَ: حَرَامٌ، قَدْ حَدَّثَنَا مَنْ لَمْ يَكْذِبْ؛
أنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ نَبِيذِ الْحَنْتَمِ وَالدُّبَّاءِ وَالْمُزَفَّتِ وَالنَّقِير.

أخرجه النسائي 8/ 304 ، وفي `الكبرى` 5113 قال: أخبرنا محمد بن بشار، قال: حدَّثنا محمد، قال: حدَّثنا شعبة، عَنْ أَبِي رجاء، فذكره.




আবূ রাজা' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হাসান (আল-বাসরি)-কে মাটির কলসিতে তৈরি নবীয (খেজুরের পানীয়) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম: এটা কি হারাম? তিনি বললেন, হারাম। অবশ্যই আমাদেরকে এমন ব্যক্তি বর্ণনা করেছেন যিনি মিথ্যা বলেননি; যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হানতাম, দুব্বা', মুযাফফাত এবং নাকীর পাত্রে নবীয তৈরি করতে নিষেধ করেছেন।









আল মুসনাদুল জামি` (15430)


15430 - عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَمْرو بْنِ أمَيَّةَ الضَّمْرِيِّ، أنَّ رِجَالاً مِنْ أصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثُوهُ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالََ:
أيُّمَا أمَةٍ كَانَتْ تَحْتَ عَبْدٍ فَعُتِقَتْ، فَهِيَ بِالْخِيَار، مَالَمْ يَخطَأْهَا زَوْجُهَا.

أخرجه النسائي في `الكبرى` 4916 قال: أخبرنا أحمد بن عبد الواحد، قال: حدَّثنا مروان، قال: حدَّثنا الليث، وذكر آخر قبله ، قالا: حدَّثنا عبيد اللهِ بن أبي جعفر، عن الحسن بن عمرو بن أمية الضمري، أنه
حدثه، فذكره.




আল-হাসান ইবনে আমর ইবনে উমাইয়াহ আদ-দামরী (রহ.) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্য থেকে কতিপয় লোক তাঁকে জানিয়েছেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে কোনো দাসী কোনো দাসের অধীনে বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ ছিল, অতঃপর সে যদি মুক্ত হয়ে যায়, তাহলে সে ইখতিয়ার লাভ করবে (বিবাহ বহাল রাখার), যতক্ষণ না তার স্বামী তার সাথে সহবাস করেছে।









আল মুসনাদুল জামি` (15431)


15431 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ ذَكَرْتُ لِعَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ قِصَّةَ مَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ فَقَالَ لِى حَدَّثَنِى حَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِىِّ بْنِ أَبِى طَالِبٍ قَالَ حَدَّثَنِى ذَلِكَ مِنْ قَوْلِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم؛
فَهَلَاّ تَرَكْتُمُوهُ`
مَنْ شِئْتُمْ مِنْ رِجَالِ أَسْلَمَ مِمَّنْ لَا أَتَّهِمُ. قَالَ وَلَمْ أَعْرِفْ هَذَا الْحَدِيثَ قَالَ فَجِئْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ فَقُلْتُ إِنَّ رِجَالاً مِنْ أَسْلَمَ يُحَدِّثُونَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُمْ حِينَ ذَكَرُوا لَهُ جَزَعَ مَاعِزٍ مِنَ الْحِجَارَةِ حِينَ أَصَابَتْهُ أَلَاّ تَرَكْتُمُوهُ. وَمَا أَعْرِفُ الْحَدِيثَ قَالَ يَا ابْنَ أَخِى أَنَا أَعْلَمُ النَّاسِ بِهَذَا الْحَدِيثِ كُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَ الرَّجُلَ إِنَّا لَمَّا خَرَجْنَا بِهِ فَرَجَمْنَاهُ فَوَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ صَرَخَ بِنَا يَا قَوْمِ رُدُّونِى إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ قَوْمِى قَتَلُونِى وَغَرُّونِى مِنْ نَفْسِى وَأَخْبَرُونِى أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ قَاتِلِى فَلَمْ نَنْزِعْ عَنْهُ حَتَّى قَتَلْنَاهُ فَلَمَّا رَجَعْنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَخْبَرْنَاهُ قَالَ فَهَلَاّ تَرَكْتُمُوهُ وَجِئْتُمُونِى بِهِ.
(قال جابر): لِيَسْتَثْبِتَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ فَأَمَّا لِتَرْكِ حَدٍّ فَلَا
قَالَ فَعَرَفْتُ وَجْهَ الْحَدِيثِ

أخرجه أبو داود (4420) قال: أخبرنا محمد بن العلاء ، قال: حدَّثنا أبو خالد ، قال: حدَّثنا عُبيد اللهِ بن عُمر بن ميسرة، قال: حدَّثنا يزيد بن زريع. و`النسائي` في `الكبرى` 7168 ، وفي (7169) قال: أخبرنا يَحيى بن حبيب بن عربي، قال: حدَّثنا يزيد بن زريع.
كلاهما (يزيد، وأبو خالد الأحمر) عن محمد بن إسحاق، فذكره.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক বলেন:] আমি জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললাম: আসলাম গোত্রের লোকেরা বর্ণনা করে যে, যখন তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে মা'ইযকে পাথর নিক্ষেপ করার সময় পাথরের আঘাত লেগে তার অস্থিরতা/আতঙ্কের কথা উল্লেখ করলেন, তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে বলেছিলেন: "তোমরা তাকে ছেড়ে দিলে না কেন?" আমি এই হাদীসটি জানি না।

তিনি (জাবির) বললেন: হে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র! আমি এই হাদীস সম্পর্কে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি অবগত। আমি তাকে (মা'ইযকে) পাথর মারার দলে ছিলাম। যখন আমরা তাকে নিয়ে বেরিয়ে এলাম এবং পাথর মারতে শুরু করলাম, তখন পাথরের আঘাত অনুভব করে সে আমাদের দিকে চিৎকার করে বলল: "হে কওম! আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরিয়ে নিয়ে চলো। আমার গোত্রের লোকেরা আমাকে হত্যা করেছে এবং তারা আমার সাথে প্রতারণা করেছে। তারা আমাকে জানিয়েছিল যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে হত্যা করবেন না।" আমরা তাকে হত্যা করা পর্যন্ত তার থেকে বিরত হইনি।

যখন আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এলাম এবং তাঁকে এই বিষয়ে জানালাম, তখন তিনি বললেন: "তোমরা তাকে ছেড়ে দিলে না কেন, এবং আমার কাছে নিয়ে আসলে না কেন?"

(জাবির বললেন): রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যেন তার (মানসিক অবস্থা) যাচাই করে নিতে পারেন, সেই জন্য তিনি এ কথা বলেছিলেন। তবে কোনো নির্ধারিত শাস্তি (হদ্দ) বাতিল করার জন্য নয়।

(মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক) বলেন: এরপর আমি হাদীসটির মূল বিষয়টি জানতে পারলাম।









আল মুসনাদুল জামি` (15432)


15432 - عَنِ الْحَضْرَمِيِّ بْنِ لَاحِقٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنَ الأنْصَار، أنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالََ:
إِذَا وَجَدَ أحَدُكُمُ الْقَمْلَةَ فِي ثَوْبِهِ فَلْيُصِرَّهَا، وَلَا يُلْقِهَا فِي الْمَسْجِدِ.

أخرجه أحمد 5/ 410 (23881) قال: حدَّثنا إسماعيل، قال: حدَّثني حجاج الصواف، عن يَحيى بن أبي كثير، عن الحضرمي بن لاحق، فذكره.

حميد بن عبد الرحمن بن عوف، عن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وعن نفر من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم




জনৈক আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যদি তার কাপড়ের মধ্যে উকুন খুঁজে পায়, তবে সে যেন সেটিকে মেরে ফেলে এবং সেটিকে যেন মসজিদের মধ্যে না ফেলে।









আল মুসনাদুল জামি` (15433)


15433 - عَنْ حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
قُلْتُ وَأَنَا فِى سَفَرٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَاللهِ لأَرْقُبَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِصَلَاةٍ حَتَّى أَرَى فِعْلَهُ فَلَمَّا صَلَّى صَلَاةَ الْعِشَاءِ - وَهِىَ الْعَتَمَةُ - اضْطَجَعَ هَوِيًّا مِنَ اللَّيْلِ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَنَظَرَ فِى الأُفُقِ فَقَالَ ?رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَذَا بَاطِلاً? حَتَّى بَلَغَ ?إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ?. ثُمَّ أَهْوَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى فِرَاشِهِ فَاسْتَلَّ مِنْهُ سِوَاكًا ثُمَّ أَفْرَغَ فِى قَدَحٍ مِنْ إِدَاوَةٍ عِنْدَهُ مَاءً فَاسْتَنَّ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى حَتَّى قُلْتُ قَدْ صَلَّى قَدْرَ مَا نَامَ ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى قُلْتُ قَدْ نَامَ قَدْرَ مَا صَلَّى ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَفَعَلَ كَمَا فَعَلَ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَقَالَ مِثْلَ مَا قَالَ فَفَعَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَبْلَ الْفَجْرِ.

أخرجه النسائي 3/ 213 ، وفي الكبرى 1322 قال: أخبرنا محمد بن سلمة، قال: أنبأنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، قال: حدَّثني حُميد بن عبد الرحمن بن عوف، فذكره.
وأخرجه النسائي في `الكبرى` 10066 قال: أخبرني محمد بن عبد اللهِ بن عبد الحكم، عن شعيب، قال: حدَّثنا الليث، قال: حدَّثني خالد، عن ابن أبي هلال، عن الأعرج ، قال: أخبرني حميد بن عبد الرحمن، عن رجل من الأنصار، أنه كان مع رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم في سفر، فذكر نحوه.




হুমাইদ ইবনু আব্দুর রহমান ইবনু আওফ থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে একজন বলেছেন: আমি বললাম— আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাতের জন্য পর্যবেক্ষণ করব, যাতে আমি তাঁর আমল দেখতে পাই। অতঃপর যখন তিনি ইশার সালাত (যা আতামাহ নামেও পরিচিত) আদায় করলেন, তখন তিনি রাতের কিছু অংশে শুয়ে পড়লেন। এরপর তিনি জাগ্রত হলেন। অতঃপর তিনি আকাশের দিকে তাকালেন এবং বললেন: "হে আমাদের প্রতিপালক! আপনি এগুলো অনর্থক সৃষ্টি করেননি।" [এভাবে তিনি] "...নিশ্চয় আপনি অঙ্গীকার ভঙ্গ করেন না।" আয়াত পর্যন্ত পড়লেন। এরপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বিছানার দিকে ঝুঁক্লেন এবং তা থেকে একটি মিসওয়াক বের করলেন। এরপর তাঁর কাছে থাকা মশক থেকে একটি পাত্রে পানি ঢাললেন এবং মিসওয়াক করলেন। অতঃপর তিনি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করলেন। এমনকি আমি মনে মনে বললাম, তিনি ঘুমের পরিমাণ অনুযায়ী সালাত আদায় করেছেন। এরপর তিনি শুয়ে পড়লেন। এমনকি আমি মনে মনে বললাম, তিনি সালাতের পরিমাণ অনুযায়ী ঘুমিয়ে নিলেন। এরপর তিনি জাগ্রত হলেন এবং প্রথমবার যা করেছিলেন, ঠিক তাই করলেন এবং যা বলেছিলেন, ঠিক তাই বললেন। আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের পূর্বে এমনটি তিনবার করলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (15434)


15434 - عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِالرَّحْمَانِ بْنِ عَوْفٍ، أنَّ نَفَرًا مِنْ أصْحَابِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم حَدَّثُوهُ، أنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
قُلْ هُوَ اللَّهُ أحَد? لَتَعْدِلُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ، لِمَنْ صَلَّى بِهَا.

أخرجه النسائي في `الكبرى` 10465 قال: أخبرنا عُبيد اللهِ بن سعد بن إبراهيم بن سعد، قال: حدَّثنا عمي، قال: حدَّثنا أبي، عن ابن إسحاق، قال: حدَّثني الحارث بن فضيل الأنصاري، عن محمد بن مسلم الزهري ، قال: أخبرني حميد بن عبد الرحمن بن عوف، فذكره.
وأخرجه النسائي في `الكبرى` 10466 قال: الحارث بن مسكين، قراءة عليه وأنا أسمع، عن ابن القاسم، قال: حدَّثني مالك، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، أنه أخبره، أن ?قل هو اللهِ أحد? ثلث القرآن.




হুমাইদ ইবনে আব্দুর রহমান ইবনে আওফ থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে কয়েকজন তাঁকে জানিয়েছেন যে, তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "‘কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ’ (সূরাহ ইখলাস) এক-তৃতীয়াংশ কুরআনের সমতুল্য, যে ব্যক্তি তা দ্বারা সালাত আদায় করে।"









আল মুসনাদুল জামি` (15435)


15435 - عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِالرَّحْمَانِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أصْحَابِ النَّبِي؛
أنَّ رَجُلاً قَالَ للِنَّبِي صلى الله عليه وسلم: أَخْبِرْنِي بِكَلِمَاتٍ أعِيشُ بِهِنَّ، وَلَا تُكْثِرْ عَلَيَّ فَأنْسَى ، قال: اجْتَنِبِ الْغَضَبَ، ثُمَّ أَعَادَ عَلَيْهِ. فَقَالَ: اجْتَنِبِ الْغَضَبَ.

أخرجه أحمد 5/ 373 (23558) قال: حدَّثنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا مَعْمر. وفي 5/ 408 (23862) قال: حدَّثنا سفيان.
كلاهما (مَعْمر، وسُفيان) عن الزهري، عن حُميد بن عبد الرحمن بن عوف، فذكره.

حميد بن عبد الرحمن الحميري، عن رجل من
أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم




হুমাইদ ইবনু আব্দুর রহমান ইবনু আওফ থেকে বর্ণিত যে, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন: "আমাকে এমন কয়েকটি কথা বলে দিন যা অবলম্বন করে আমি জীবন যাপন করতে পারি, তবে বেশি বলবেন না যেন আমি ভুলে না যাই।" তিনি বললেন: "ক্রোধ পরিহার করো।" অতঃপর তিনি তাকে তা আবার বললেন। তিনি বললেন: "ক্রোধ পরিহার করো।"









আল মুসনাদুল জামি` (15436)


15436 - عَنْ حُمَيْدِ بْن عَبْدِالرَّحْمَانِ ، قال: لَقِيتُ رَجُلاً صَحِبَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَمَا صَحِبَهُ أَبُو هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أرْبَعَ سنينَ. قَالَ: َ
نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أنْ يَمْتَشِطَ أحَدُنَا كُلَّ يَوْمٍ، أوْ يَبُولَ فِي مُغْتَسَلِهِ، أوْ يَغْتَسِلَ الرَّجُلُ بِفَضْلِ الْمَرْأةِ، وَالْمَرْأةُ بفَضْل الرَّجُل، وَلْيَغْتَرِفَا جَمِيعًا.

أخرجه أحمد 4/ 110 (17136) قال: حدَّثنا حميد بن عبد الرحمن الرؤاسي، قال: حدَّثنا زهير. وفي 4/ 111 (17137) قال: حدَّثنا يونس وعفان. قالا: حدَّثنا أبو عوانة. وفي 5/ 369 (23520) قال: حدَّثنا سريج، قال: أخبرنا أبو عوانة. و`أبو داود` 28 قال: حدَّثنا أحمد بن يونس، قال: حدَّثنا زهير. وفي (81) قال: حدَّثنا أحمد بن يونس، قال: حدَّثنا زهيرح وحدثنا مسدد، قال: حدَّثنا ألو عوانة. و`النسائي` 1/ 130، وفي الكبرى (235) قال: أخبرنا قتيبة، قال: حدَّثنا أبو عوانة.
كلاهما إزهير بن معاوية، وأبو عوانة) عن داود بن عبد الله الأودي، عن حميد بن عبد الرحمن الحميري، فذكره.




হুমাইদ ইবনে আবদুর রহমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একজন ব্যক্তির সাথে সাক্ষাৎ করলাম, যিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতো চার বছর ধরে নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহচর্য লাভ করেছিলেন। তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন যে, আমাদের কেউ যেন প্রতিদিন চুল আঁচড়ায়, অথবা যেন তার গোসলের স্থানে পেশাব করে, অথবা পুরুষ যেন নারীর উদ্বৃত্ত পানি দিয়ে গোসল না করে, আর নারী যেন পুরুষের উদ্বৃত্ত পানি দিয়ে গোসল না করে, বরং তারা যেন উভয়ে একসঙ্গে (পাত্র থেকে পানি) গ্রহণ করে (গোসল করে)।









আল মুসনাদুল জামি` (15437)


15437 - عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرحْمَانِ الْحِمْيَرِيِّ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أصْحَابِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم، أنَ النَّبي صلى الله عليه وسلم قَالَ:
إِذَا اجْتَمَعَ الدَّاعِيَان فَأجِبْ أقْرَبَهُمَا بَابًا، فَإِنَ أَقْرَبَهُمَا بَابًا أقْرَبهمَا جُوَارًا، وَإِنْ سَبَقَ أحًدُهُمَا فَأجِبِ الَذِي سَبَقَ.

أخرجه أحمد 5/ 408 (23860). و`أبوداود` 3756 قال: حدثنا هناد بن السري.
كلاهما (أحمد بن حنبل، وهناد) عن عبد السلام بن حرب، عن يزيد بن عبد الرحمن أبي خالد الدالاني، عَنْ أَبِي العلاء الأودي، عن حميد بن عبد الرحمن الحميري، فذكره.
- في رواية أحمد بن حنبل: عن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قَالَ` ليس فيه: أن النبي`.




হুমাইদ ইবনু আবদুর রহমান হিমইয়ারী থেকে বর্ণিত, তিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জনৈক সাহাবী থেকে বর্ণনা করেন যে, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন দুইজন দাওয়াতদাতা একত্রিত হয়, তখন তাদের মধ্যে যে তোমার বাড়ির নিকটবর্তী, তার দাওয়াত গ্রহণ করো। কারণ, তাদের মধ্যে যে বাড়ির নিকটবর্তী, সে প্রতিবেশী হিসেবেও নিকটবর্তী। আর যদি তাদের মধ্যে একজন (দাওয়াতের ক্ষেত্রে) এগিয়ে যায়, তবে তুমি তারই দাওয়াত কবুল করো, যে আগে দিয়েছে।









আল মুসনাদুল জামি` (15438)


15438 - عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِالرَّحْمَانِ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أصْحَاب النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم؛
أنَّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَرَجَّلُ غبًّا`.

أخرجه الترمذي في الشمائل (36) قال: حدَّثنا الحسن بن عرفة، قال: حدَّثنا عبد السلام بن حرب، عن يزيد أبي خالد، عَنْ أَبِي العلاء الأودي، عن حميد بن عبد الرحمن، فذكره.

حُميد بن القعقاع، عن رجل، وقيل: عبيد. يأتي حديثه
إن شاء الله تعالى في مسند عبيد بن القعقاع، عن رجل.




হুমাইদ ইবনে আবদুর রহমান থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি থেকে বর্ণনা করেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাঝে মাঝে (বিরতি দিয়ে) তাঁর চুল আঁচড়াতেন।









আল মুসনাদুল জামি` (15439)


15439 - عَنْ حُمَيْدٍ ابْنَ هِلَالٍ - قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ
الطُّفَاوَةِ طَرِيقُهُ عَلَيْنَا فَأَتَى عَلَى الْحَىِّ فَحَدَّثَهُمْ قَالَ:
قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فِى عِيرٍ لَنَا فَبِعْنَا بِيَاعَتَنَا ثُمَّ قُلْتُ لأَنْطَلِقَنَّ إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فَلآتِيَنَّ مَنْ بَعْدِى بِخَبَرِهِ - قَالَ - فَانْتَهَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ يُرِينِى بَيْتًا. قَالَ إِنَّ امْرَأَةً كَانَتْ فِيهِ فَخَرَجَتْ فِى سَرِيَّةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَتَرَكَتْ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ عَنْزًا لَهَا وَصِيصِيَتَهَا كَانَتْ تَنْسِجُ بِهَا - قَالَ - فَفَقَدَتْ عَنْزًا مِنْ غَنَمِهَا وَصِيصِيَتَهَا فَقَالَتْ يَا رَبِّ إِنَّكَ قَدْ ضَمِنْتَ لِمَنْ خَرَجَ فِى سَبِيلِكَ أَنْ تَحْفَظَ عَلَيْهِ وَإِنِّى قَدْ فَقَدْتُ عَنْزًا مِنْ غَنَمِى وَصِيصِيَتِى وَإِنِّى أَنْشُدُكَ عَنْزِى وَصِيصِيَتِى. قَالَ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ شِدَّةَ مِنْاشَدَتِهَا لِرَبِّهَا تبارك وتعالى قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَصْبَحَتْ عَنْزُهَا وَمِثْلُهَا وَصِيصِيَتُهَا وَمِثْلُهَا وَهَاتِيكَ فَائْتِهَا فَاسْأَلْهَا إِنْ شِئْتَ. قَالَ قُلْتُ بَلْ أُصَدِّقُكَ.

أخرجه أحمد 5/ 67 (20940) قال: حدَّثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، قال: حدَّثنا سليمان، يعني ابن المغيرة، عن حميد، يعني ابن هلال، فذكره.




হুমাইদ ইবনে হিলাল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুফাওয়াহ গোত্রের একজন ব্যক্তি ছিল, যার চলার পথ আমাদের ওপর দিয়ে যেত। সে আমাদের এলাকায় এসে তাদের কাছে (এই ঘটনা) বর্ণনা করল। সে বলল: আমি আমাদের একটি কাফেলার সাথে মদীনাতে গিয়েছিলাম। আমরা আমাদের পণ্য বিক্রি করলাম। এরপর আমি মনে মনে বললাম, আমি অবশ্যই এই লোকটির (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাছে যাব এবং আমার পরবর্তী লোকদের জন্য তাঁর খবর নিয়ে আসব।

লোকটি বলল, এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলাম। তখন তিনি আমাকে একটি ঘর দেখাচ্ছিলেন। তিনি বললেন: এই ঘরে একজন মহিলা ছিলেন। তিনি মুসলমানদের একটি সামরিক অভিযানে (সারিয়াতে) বেরিয়ে পড়লেন এবং তার বারোটি ছাগল ও তার সুতো বুনার উপকরণ (সিছিয়া) রেখে গেলেন, যা দিয়ে তিনি বুনতেন।

(নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এরপর তিনি (ফিরে এসে) তার ছাগলের মধ্য থেকে একটি ছাগল এবং তার বুনার উপকরণটি হারিয়ে ফেললেন। তখন তিনি বললেন: হে আমার রব! আপনি তো নিশ্চয়ই আপনার পথে (জিহাদের জন্য) বের হওয়া ব্যক্তির জন্য তার সম্পদ সংরক্ষণ করার দায়িত্ব নিয়েছেন। আর আমি আমার ছাগলের মধ্য থেকে একটি ছাগল এবং আমার বুনার উপকরণটি হারিয়ে ফেলেছি। আমি আপনার কাছে আমার ছাগল এবং আমার বুনার উপকরণটি ফেরত চাই।

বর্ণনাকারী বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন বরকতময় ও সুমহান আল্লাহর কাছে তাঁর (মহিলার) তীব্র আবেদন জানানোর বিষয়টি উল্লেখ করছিলেন।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এরপর সকালে দেখা গেল যে তার সেই ছাগলটি এবং তার মতোই আরেকটি ছাগল, আর তার সেই বুনার উপকরণটি এবং তার মতোই আরেকটি উপকরণ (দ্বিগুণ) সেখানে রয়েছে। আর এই হলো সেই ঘর। তুমি যদি চাও, তবে তার কাছে গিয়ে তাকে জিজ্ঞাসা করতে পারো।

লোকটি বলল: আমি বললাম, বরং আমি আপনাকেই বিশ্বাস করি (আপনার কথায় সন্তুষ্ট)।









আল মুসনাদুল জামি` (15440)


15440 - عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ عَلِىٍّ الأَسْلَمِىِّ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِى الدِّيلِ قَالَ:
صَلَّيْتُ الظُّهْرَ فِى بَيْتِى ثُمَّ خَرَجْتُ بِأَبَاعِرَ لِى لأُصْدِرَهَا إِلَى الرَّاعِى فَمَرَرْتُ بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّى بِالنَّاسِ الظُّهْرَ فَمَضَيْتُ فَلَمْ أُصَلِّ مَعَهُ فَلَمَّا أَصْدَرْتُ أَبَاعِرِى وَرَجَعْتُ ذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِى مَا مَنَعَكَ يَا فُلَانُ أَنْ تُصَلِّىَ مَعَنَا حِينَ مَرَرْتَ بِنَا. قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّى قَدْ كُنْتُ صَلَّيْتُ فِى بَيْتِى. قَالَ وَإِنْ.

أخرجه أحمد 4/ 215 (18049) قال: حدَّثنا يعقوب، قال: حدَّثنا أبي، عن ابن إسحاق، قال: حدَّثني عمران بن أبي أنس، عن حنظلة بن علي الأسلمي، فذكره.




হানযালা ইবনে আলী আল-আসলামী থেকে বনু আদ্-দীলের এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি আমার ঘরে যোহরের সালাত আদায় করলাম, এরপর আমার উটগুলো রাখালের কাছে পাঠানোর জন্য বের হলাম। অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে গেলাম, যখন তিনি লোকেদের নিয়ে যোহরের সালাত আদায় করছিলেন। আমি চলে গেলাম এবং তাঁর সাথে সালাত আদায় করলাম না। এরপর যখন আমি আমার উটগুলো দিয়ে ফিরে এলাম, তখন বিষয়টি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করা হলো। তিনি আমাকে বললেন: হে অমুক, তুমি যখন আমাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলে, তখন আমাদের সাথে সালাত আদায় করা থেকে তোমাকে কিসে বিরত রাখল? বর্ণনাকারী বলেন, আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি তো আমার ঘরে সালাত আদায় করে এসেছিলাম। তিনি বললেন: তবুও (তাতে কী!)।









আল মুসনাদুল জামি` (15441)


15441 - عَنْ أَبِي حُرَّةَ الرُّقَاشِىِّ عَنْ عَمِّهِ قَالَ:
كُنْتُ آخِذًا بِزِمَامِ نَاقَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِى أَوْسَطِ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ أَذُودُ عَنْهُ النَّاسَ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ هَلْ تَدْرُونَ فِى أَىِّ شَهْرٍ أَنْتُمْ وَفِى أَىِّ يَوْمٍ أَنْتُمْ وَفِى أَىِّ بَلَدٍ أَنْتُمْ. قَالُوا فِى يَوْمٍ حَرَامٍ وَشَهْرٍ حَرَامٍ وَبَلَدٍ حَرَامٍ. قَالَ فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِى شَهْرِكُمْ هَذَا فِى بَلَدِكُمْ هَذَا إِلَى يَوْمِ تَلْقَوْنَهُ. ثُمَّ قَالَ اسْمَعُوا مِنِّي تَعِيشُوا أَلَا لَا تَظْلِمُوا أَلَا لَا تَظْلِمُوا أَلَا لَا تَظْلِمُوا إِنَّهُ لَا يَحِلُّ مَالُ امْرِئٍ إِلَاّ بِطِيبِ نَفْسٍ
مِنْهُ أَلَا وَإِنَّ كُلَّ دَمٍ وَمَالٍ وَمَأْثَرَةٍ كَانَتْ فِى الْجَاهِلِيَّةِ تَحْتَ قَدَمِى هَذِهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَإِنَّ أَوَّلَ دَمٍ يُوضَعُ دَمُ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ كَانَ مُسْتَرْضِعًا فِى بَنِى لَيْثٍ فَقَتَلَتْهُ هُذَيْلٌ أَلَا وَإِنَّ كُلَّ رِبًا كَانَ فِى الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ وَإِنَّ اللَّهَ عز وجل قَضَى أَنَّ أَوَّلَ رِبًا يُوضَعُ رِبَا الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ أَلَا وَإِنَّ الزَّمَانَ قَدِ اسْتَدَارَ كَهَيْئَتِهِ يَوْمَ خَلَقَ اللَّهُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ. ثُمَّ قَرَأَ ?إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِنْدَ اللهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِى كِتَابِ اللهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ فَلَا تَظْلِمُوا فِيهِنَّ أَنْفُسَكُمْ ? أَلَا لَا تَرْجِعُوا
بَعْدِى كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ أَلَا إِنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ أَيِسَ أَنْ يَعْبُدَهُ الْمُصَلُّونَ وَلَكِنَّهُ فِى التَّحْرِيشِ بَيْنَكُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ عز وجل فِى النِّسَاءِ فَإِنَّهُنَّ عِنْدَكُمْ عَوَانٌ لَا يَمْلِكْنَ لأَنْفُسِهِنَّ شَيْئًا وَإِنَّ لَهُنَّ عَلَيْكُمْ وَلَكُمْ عَلَيْهِنَّ حَقٌّ أَنْ لَا يُوطِئْنَ فُرُشَكُمْ أَحَدًا غَيْرَكُمْ وَلَا يَأْذَنَّ فِى بُيُوتِكُمْ لأَحَدٍ تَكْرَهُونَهُ فَإِنْ خِفْتُمْ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِى الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ» قَالَ حُمَيْدٌ قُلْتُ لِلْحَسَنِ مَا الْمُبَرِّحُ قَالَ الْمُؤَثِّرُ وَلَهُنَّ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَإِنَّمَا أَخَذْتُمُوهُنَّ بِأَمَانَةِ اللهِ وَاسْتَحْلَلْتُمْ فُرُوجَهُنَّ بِكَلِمَةِ اللهِ عز وجل أَلَا وَمَنْ كَانَتْ عِنْدَهُ أَمَانَةٌ فَلْيُؤَدِّهَا إِلَى مَنِ ائْتَمَنَهُ عَلَيْهَا - وَبَسَطَ يَدَيْهِ فَقَالَ - أَلَا هَلْ بَلَّغْتُ أَلَا هَلْ بَلَّغْتُ أَلَا هَلْ بَلَّغْتُ - ثُمَّ قَالَ - لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ فَإِنَّهُ رُبَّ مُبَلَّغٍ أَسْعَدُ مِنْ سَامِعٍ.

أخرجه أحمد 5/ 72 (20971) قال: حدَّثنا عفان. و`الدارمي` 2537 قال: حدَّثنا حجاج بن منهال. و`أبو داود` 2145 قال: حدَّثنا موسى بن إسماعيل.
ثلاثتهم (عفان، وحجاج، وموسى) عن حماد بن سلمة، قال: أخبرنا علي بن زيد، عَنْ أَبِي حرة الرقاشي، فذكره.
- رواية الدارمي مختصرة على: كنت آخذا بزمام ناقة رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم في أوسط أيام التشريق أذود الناس عنه. فقال: ألا إن كل ربا في الجاهلية موضوع، ألا وإن الله قضى أن أول ربا يوضع ربا عباس بن عبد المطلب، لكم رؤوس أموالكم لاتظلمون ولاتظلمون.
- ورواية أبي داود مختصرة على: أن النبي صلى الله عليه وسلم قَالَ: فإن خفتم نشوزهن فاهجروهن في المضاجع. قال حماد: يعني النكاح.

حية التميمي، عَنْ أَبِيه
تقدم في مسند حابس التميمي رضي الله عنه حديث رقم (3214).




আবু হুররাহ আর-রুক্বাশী এর চাচা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আইয়্যামে তাশরীক্বের মাঝামাঝি সময়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উটের লাগাম ধরেছিলাম এবং মানুষের ভীড় থেকে তাঁকে আড়াল করছিলাম। তখন তিনি বললেন: "হে লোক সকল! তোমরা কি জানো তোমরা এখন কোন মাস, কোন দিন এবং কোন দেশে অবস্থান করছো?"
তারা বলল: "একটি পবিত্র দিন, একটি পবিত্র মাস এবং একটি পবিত্র দেশ।"
তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের ইজ্জত-সম্মান তোমাদের জন্য পবিত্র, যেমন পবিত্রতা তোমাদের এই দিনে, তোমাদের এই মাসে এবং তোমাদের এই দেশে—যে দিন পর্যন্ত তোমরা তাঁর (আল্লাহর) সাথে সাক্ষাৎ করবে।"
এরপর তিনি বললেন: "আমার কথা মনোযোগ সহকারে শোনো, তাহলে তোমরা শান্তিতে থাকবে। সাবধান! তোমরা জুলুম করো না! সাবধান! তোমরা জুলুম করো না! সাবধান! তোমরা জুলুম করো না! জেনে রাখো, কোনো ব্যক্তির সম্পদ তার সদিচ্ছা ব্যতিরেকে হালাল নয়।
সাবধান! জাহিলিয়াতের যুগের সমস্ত রক্ত, সম্পদ এবং গৌরব-গাথা (বংশীয় অহংকার) কিয়ামত দিবস পর্যন্ত আমার এই দু'পায়ের নিচে বাতিল করা হলো। আর যে রক্তপাতের (বদলা) সর্বপ্রথম বাতিল করা হচ্ছে, তা হলো রাবীআ ইবনুল হারিস ইবনে আবদুল মুত্তালিবের পুত্রের রক্ত। তাকে বনু লাইস গোত্রের মধ্যে দুধ পান করানো হচ্ছিল, অতঃপর হুযাইল গোত্র তাকে হত্যা করেছিল।
সাবধান! জাহিলিয়াতের যুগের সমস্ত সুদ বাতিল করা হলো। আর আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল সিদ্ধান্ত দিয়েছেন যে, সর্বপ্রথম যে সুদ বাতিল করা হবে, তা হলো আব্বাস ইবনে আবদুল মুত্তালিবের সুদ। তোমাদের জন্য তোমাদের মূলধন রয়েছে। তোমরাও জুলুম করবে না এবং তোমাদের প্রতিও জুলুম করা হবে না।
সাবধান! সময় চক্রাকারে সেই অবস্থায় ফিরে এসেছে, যেদিন আল্লাহ্ আকাশ ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছিলেন।"
এরপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: "নিশ্চয় আল্লাহর কাছে মাসসমূহের সংখ্যা বারোটি, যা আল্লাহর কিতাবে লিপিবদ্ধ আছে—যেদিন তিনি আকাশমণ্ডল ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছিলেন। এর মধ্যে চারটি মাস হলো পবিত্র। এটিই সুপ্রতিষ্ঠিত দীন। সুতরাং তোমরা এ মাসগুলোতে (পাপ করে) নিজেদের উপর জুলুম করো না।" (সূরা আত-তাওবা ৯:৩৬)
সাবধান! তোমরা আমার পরে কুফরীর দিকে প্রত্যাবর্তন করো না যে, তোমরা একে অপরের গর্দান মারবে।
সাবধান! শয়তান নিরাশ হয়েছে যে, সালাত আদায়কারীরা আর কখনও তার ইবাদত করবে না, তবে সে তোমাদের মাঝে বিভেদ সৃষ্টি করতে চেষ্টা করবে। সুতরাং তোমরা নারীদের ব্যাপারে আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল-কে ভয় করো।
কেননা তারা তোমাদের কাছে বন্দিনীর ন্যায়, তারা নিজেদের জন্য কোনো কিছুর অধিকার রাখে না। আর তোমাদের প্রতি তাদের অধিকার রয়েছে এবং তাদের প্রতি তোমাদের অধিকার রয়েছে যে, তারা তোমাদের বিছানায় তোমাদের ছাড়া অন্য কাউকে স্থান দেবে না এবং যাকে তোমরা অপছন্দ করো তাকে তোমাদের ঘরে প্রবেশের অনুমতি দেবে না।
যদি তোমরা তাদের অবাধ্যতার (নুশূযের) ভয় করো, তাহলে তোমরা তাদের উপদেশ দাও, বিছানায় তাদের থেকে আলাদা থাকো এবং এমনভাবে প্রহার করো যা গুরুতর আঘাত না করে।"
হাম্মাদ বলেন, আমি হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: ‘মুবাররিহ’ (গুরুতর আঘাত) কী? তিনি বললেন: ‘যা চিহ্ন ফেলে দেয়।’
আর তারা প্রচলিত প্রথা অনুযায়ী তাদের খাদ্য ও বস্ত্রের অধিকার রাখে। তোমরা কেবল আল্লাহর আমানত হিসেবে তাদের গ্রহণ করেছো এবং আল্লাহর কালামের (আযযা ওয়া জাল) দ্বারা তাদের লজ্জাস্থানকে নিজেদের জন্য হালাল করেছো।
সাবধান! যার কাছে কোনো আমানত রয়েছে, সে যেন তা তার নিকট ফেরত দেয়, যে তাকে আমানত রেখেছে।
এরপর তিনি দু’ হাত প্রসারিত করে বললেন: "সাবধান! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি? সাবধান! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি? সাবধান! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি?"
অতঃপর তিনি বললেন: "উপস্থিত ব্যক্তি যেন অনুপস্থিত ব্যক্তির কাছে বার্তা পৌঁছে দেয়। কেননা যাকে পৌঁছানো হবে, সে হয়তো শ্রোতা অপেক্ষাও বেশি ভাগ্যবান হবে।"









আল মুসনাদুল জামি` (15442)


15442 - عَنْ خَارِجَةَ بْنِ الصَّلْتِ عَنْ عَمِّهِ قَالَ:
أَقْبَلْنَا مِنْ عِنْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْنَا عَلَى حَىٍّ مِنَ الْعَرَبِ فَقَالُوا أُنْبِئْنَا أَنَّكُمْ جِئْتُمْ مِنْ عِنْدِ هَذَا الرَّجُلِ بِخَيْرٍ فَهَلْ عِنْدَكُمْ دَوَاءٌ أَوْ
رُقْيَةٌ فَإِنَّ عِنْدَنَا مَعْتُوهًا فِى الْقُيُودِ. قَالَ فَقُلْنَا نَعَمْ. قَالَ فَجَاءُوا بِالْمَعْتُوهِ فِى الْقُيُودِ - قَالَ - فَقَرَأْتُ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ غُدْوَةً وَعَشِيَّةً أَجْمَعُ بُزَاقِى ثُمَّ أَتْفُلُ - قَالَ - فَكَأَنَّمَا نَشِطَ مِنْ عِقَالٍ - قَالَ - فَأَعْطَوْنِى جُعْلاً فَقُلْتُ لَا حَتَّى أَسْأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ كُلْ لَعَمْرِى مَنْ أَكَلَ بِرُقْيَةِ بَاطِلٍ لَقَدْ أَكَلْتَ بِرُقْيَةِ حَقٍّ.

أخرجه أحمد 5/ 210 (22179) قال: حدَّثنا يَحيى بن سعيد، عن زكريا. (ح) ووكيع، قال: حدَّثنا زكريا. وفي 5/ 211 (22180) قال: حدَّثنا محمد بن جعفر، قال: حدَّثنا شُعبة، عن عبد اللهِ بن أبي السفر. و`أبو داود` 3420 قال: حدَّثنا عُبيد اللهِ ابن معاذ، قال: حدَّثنا أبي، قال: حدَّثنا شُعبة، عن عبد اللهّ بن أبي السفر. وفي (3896) قال: حدَّثنا مُسَدَّد، قال: حدَّثنا يَحيى، عن زكريا. وفي (3897 وا 390) قال: حدَّثنا عُبيد اللهِ بن معاذ، قال: حدَّثنا أبي ح وحدثنا ابن بشار، قال: حدَّثنا محمد بن جعفر، قال: حدَّثنا شُعبة، عن عبد اللهِ بن أبي السفر. و`النسائي` في `الكبرى` 10804 قال: أخبرنا عَمرو بن علي ، قال: حدثنا محمد بن جعفر، قال: حدَّثنا شُعبة، عن عبد اللهّ بن أبي السفر.
كلاهما (زكريا، وعبد اللهِ بن أبي السفر) عن عامر الشعبي، عن خارجة بن الصلت، فذكره.




খারিজা ইবনুস সালত থেকে তাঁর চাচার সূত্রে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে ফিরছিলাম। এরপর আমরা আরবের একটি গোত্রের নিকট পৌঁছলাম। তারা বললো: আমাদের জানানো হয়েছে যে, আপনারা এই ব্যক্তির (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের) নিকট থেকে কল্যাণ নিয়ে এসেছেন। আপনাদের নিকট কি কোনো ওষুধ বা রুকিয়া (ঝাড়-ফুঁক) আছে? কারণ আমাদের নিকট শিকলবদ্ধ একজন উন্মাদ (পাগল) রয়েছে। তিনি বলেন: আমরা বললাম: হ্যাঁ। তিনি বলেন: এরপর তারা শিকলবদ্ধ উন্মাদ লোকটিকে নিয়ে এলো। তিনি বলেন: তখন আমি ফজর ও সন্ধ্যায়, তিন দিন ধরে সূরাহ ফাতিহা পড়তে লাগলাম, আর আমার থুথু জমা করে ফুঁ দিতে লাগলাম। তিনি বলেন: লোকটি এমনভাবে সুস্থ হয়ে গেল যেন সে বন্ধন থেকে মুক্ত হয়ে গেল। তিনি বলেন: এরপর তারা আমাকে পারিশ্রমিক দিল। আমি বললাম: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা না করা পর্যন্ত নেব না। এরপর আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: গ্রহণ করো। আমার জীবনের শপথ! যারা বাতিল রুকিয়া (অন্যায় ঝাড়-ফুঁক)-এর মাধ্যমে জীবিকা নির্বাহ করে, (তারা তা করে)। নিঃসন্দেহে তুমি সত্য রুকিয়া (বৈধ ঝাড়-ফুঁক)-এর মাধ্যমে জীবিকা নির্বাহ করেছ।