হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (16363)


16363 - عَنْ ابْنِ ابِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ:
افْتَقَدْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَظَنَنْتُ انَّهُ ذَهَبَ الَى بَعْضِ نِسَائِهِ فَتَحَسَّسْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ، فَاذَا هُوَ رَاكِعٌ اوْ سَاجِدٌ يقول: سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ لا الَهَ الا انْتَ. فَقلت: بِابِى انْتَ وَامِّى، انِّى لَفي شَانٍ وَانَّكَ لَفي اخَرَ.

أخرجه أحمد 6/ 151 قال: حدثنا عبد الرزاق. و`مسلم` 2/ 51 قال: حدثني حسن بن علي الحُلواني ومحمد بن رافع قالا: حدثنا عبد الرزاق. و`النَّسائي` 2/ 223 و 72 وفي `الكبرى` (630) قال: اخبرنا إبراهيم بن الحسن المصيصي المقسمي. قال: حدثنا حجاج.
كلاهما (عبد الرزاق، وحجاج) عن ابن جريج، عن عطاء، عن ابن ابي مليكة، فذكره.
- أخرجه أحمد 6/ 151 قال: حدثنا محمد بن بكر. و`النَّسائي` 7/ 72 قال: اخبرنا اسحاق بن منصور. قال: حدثنا عبد الرزاق. كلاهما (محمد بن بكر، وعبد الرزاق) عن ابن جريج، قال: اخبرني ابن ابي مليكة. فذكره. ليس فيه: (عن عطاء.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক রাতে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খুঁজে পেলাম না। ফলে আমি ধারণা করলাম যে, তিনি তাঁর অন্য কোনো স্ত্রীর কাছে গিয়েছেন। অতঃপর আমি হাতড়ে দেখলাম, তারপর ফিরে এলাম। হঠাৎ দেখলাম, তিনি হয় রুকূতে আছেন না হয় সিজদায় আছেন এবং বলছেন: "সুবহা-নাকা ওয়া বিহামদিকা লা ইলাহা ইল্লা আনতা।" (আপনি পবিত্র এবং আপনারই জন্য সকল প্রশংসা। আপনি ছাড়া অন্য কোনো মা‘বুদ নেই।) অতঃপর আমি বললাম: আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গীকৃত হোক! আমি ছিলাম এক কাজে আর আপনি ছিলেন অন্য এক কাজে।









আল মুসনাদুল জামি` (16364)


16364 - عَنْ هِلالِ بْن يَسَافٍ. قال: قَالَتْ عَائشَةً، رضي الله عنها:
فَقَدْتُ رَسًولَ الله صلى الله عليه وسلم مِنً مضضْجَعِهِ، فَجَعَلْتُ الْتَمِسُهُ، وَظَنَنْتُ انَّهُ اتَى بَعْضَ جَوَارِيهِ، فَوَقَعَتْ يَدِي عَلَيْهِ وَهُوَ سَاجِدٌ وَهًوَ يقول:
اللهمً اغْفِرْلِي مَا اسْرَرْتُ وَمَا اعْلَنْتُ.

أخرجه أحمد 6/ 147. قال: حدثنا محمد بن جعفر. قال: حدثنا شعبة و`النَّسائي` 2/ 220 وفي `الكبرى` (623) قال: اخبرنا محمد بن قُدَامة. قال: حدثنا جرير. وفَي 2/ 220 قال: اخبرنا محمد بن المثنى. قال: حدثنا محمد. قال: حدثنا شُعبة.
كلاهما (شُعبة، وجرير) عن منصور، عن هلال بن يساف، فذكره.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর শয্যায় না পেয়ে খুঁজতে লাগলাম। আমি ভাবলাম, তিনি হয়তো তাঁর কোনো দাসীর কাছে গিয়েছেন। (খুঁজতে গিয়ে) আমার হাত তাঁর উপর পড়ল যখন তিনি সিজদারত ছিলেন। তিনি তখন বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আমি যা গোপনে করেছি এবং যা প্রকাশ্যে করেছি, তা ক্ষমা করে দিন।"









আল মুসনাদুল জামি` (16365)


16365 - عَنْ صَالحَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَائِشَةَ؛
انَهَا فَقَدَتِ النَبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَنْ فَلَمَسَتْهُ بِيَدِهَا فَوَقَعَتْ عَلَيْهِ وَهُوَ سَاجِدٌ وَهُوَ يقول: رَبِّ اعْطِ نَفْسِي تَقْوَاهَا، زكِّهَا انْْتَ خَيْرُ مَنْ زَكَّاهَا، انْتَ وَلِتُهَا وَمَوْلاهَا.

أخرجه أحمد 6/ 209 قال: حدثنا وكيع، عن نافع، يعني ابن عًمر، عن صالح بن سعيد، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (এক রাতে) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খুঁজে পাচ্ছিলেন না। তখন তিনি হাত দিয়ে তাঁকে খুঁজতে লাগলেন এবং তাঁর হাত এমন অবস্থায় তাঁর উপর পড়লো যখন তিনি সিজদায় ছিলেন আর তিনি বলছিলেন: “হে আমার রব! আমার নফ্‌সকে তার তাকওয়া (খোদাভীতি) দান করুন, তাকে পবিত্র করুন; আপনিই সর্বোত্তম পবিত্রকারী। আপনিই তার অভিভাবক ও মাওলা।”









আল মুসনাদুল জামি` (16366)


16366 - عَنْ عَبْدِ الله بْنِ شَقِيقٍ الْعقَيْلِيِّ. قال: قُلْت لِعَائِشَةَ: هَلْ كَانَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم يجمعَ بَيْنَ السُّوَرِ فِي الرَّكْعَة ِ؟ قَالَتْ: الْمُفَصَّلُ.

أخرجه أحمد 6/ 171 قال: حدثنا محمد بن جعفر. قال: حدثنا كهمس (ح) ويزيد أبو عبد الرحمن المقرئ، عن كهمس. وفي 6/ 204 قال: حدثنا وكيع. قال: حدثنا كهمس بن الحسن. وفي 6/ 218 قال: حدثنا اسماعيل ويزيد، المعنى. قالا: اخبرنا الجُريري. و`أبو داود` 956 قال: حدثنا عثُمَّان بن ابي شَيْبة. قال: حدثنا يزيد بن هارون. قال: حدثنا كهمس بن الحسن. وفي (1292) قال: حدثنا مُسَدَّد. قال: حدثنا يزيد بن زُرَيع. قال: حدثنا الجريري. و`ابن خزيمة` 539 قال: حدثنا يعقوب بن إبراهيم الدورقي. قال: حدثنا عثُمَّان بن عُمر. قال: حدثنا كهمس (ح) وحدثنا سَلْم بن جنادة. قال: اخبرنا وكيع، عن كهمس بن الحسن.
كلاهما (كهمس، وسعيد الجريري) عن عبد الله بن شقيق، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবন শাকীক আল-উকায়লী বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি এক রাকা‘আতে একাধিক সূরা একত্রিত করে পড়তেন? তিনি বললেন: মুফাসসাল (সূরাসমূহ)।









আল মুসনাদুল জামি` (16367)


16367 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ؛
انَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلمفِي صَلاةِ الْمَغْرِبِ بِسًورَةِ الاعْرَافِ فَرَّقَهَا فِي رَكْعَتَيْنِ.

أخرجه النسائي 2/ 170 قال: اخبرنا عمرو بن عثُمَّان. قال: حدثنا بقية وابو حيوة، عن ابن ابي حمزة. قال: حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাগরিবের সালাতে সূরা আল-আ'রাফ পাঠ করতেন এবং এটিকে দুই রাক'আতে বিভক্ত করে দিয়েছিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (16368)


16368 - عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِّ صلى الله عليه وسلم:
لَقِّنَوا هَلْكَاكُمْ قَوْلَ: لا الهَ الا اللهُ.

أخرجه النسائي 4/ 5 قال: اخبرنا إبراهيم بن يعقوب. قال: حدثني أحمد بن اسحاق. قال: حدثنا وُهَيب. قال: حدثنا منصور بن صفية، عن امه صفية بنت شيبة، فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা তোমাদের মুমূর্ষু ব্যক্তিকে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলার তালকিন দাও।









আল মুসনাদুল জামি` (16369)


16369 - عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضي الله عنها قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:
لاتَسُبُّوا الامْوَاتَ، فَانِّهُمْ قَدْ افْضَوْا الَى مَاقَدَّمُوا.

أخرجه أحمد 6/ 180 قال: حدثنا عبد الرحمن بن مَهْدي. و`الدارِمِي` 2514 قال: حدثنا سعيد بن الربيع. و`البُخَارِي` 2/ 129 قال: حدثنا ادم. وفي 8/ 134 قال: حدثنا علي بن الجعد. وتَقُول: 4/ 53 قال: اخبرنا حُميد بن مَسْعدة، عن بشر، وهو بن المًفَضَّل.
خمستهم (عبد الرحمن بن مهدي، وسعيد بن الربيع، وادم، وعلي بن الجعد، وبشر بن المُفَضَّل) عن شُعبة، عن سُليمان الاعمش، عن مجاهد، فذكره.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা মৃতদের গালি দিও না, কেননা তারা তাদের কর্মফল পর্যন্ত পৌঁছে গেছে।









আল মুসনাদুল জামি` (16370)


16370 - عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ:
ذكر عند النبِى صلى الله عليه وسلم هالك بِسُوء، فَقال:
لا تَذْكُرُوا هَلْكَاكُمْ إلا بِخيْر.

أخرجه النسائي 4/ 52 قال: اخبرنا إبراهيم بن يعقوب. قال: حدثني أحمد بن اسحاق. قال: حدثنا وُهَيب. قال: حدثنا منصور بن عبد الرحمن، عن امه، فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট খারাপভাবে মৃত্যুবরণকারী কোনো ব্যক্তির কথা উল্লেখ করা হলো। তখন তিনি বললেন: তোমরা তোমাদের মৃতদের সম্পর্কে ভালো ছাড়া অন্য কিছু বলো না।









আল মুসনাদুল জামি` (16371)


16371 - عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عَائِشَةَ؛
انَ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم دَخَل عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا حَمِيتم لَهَا يَحنُقُهُ الْمَوْتُ. فَلَمًا رَاى النَبِيُ صلى الله عليه وسلم مَا بِها قَالَ لَهَا: لا تَبْتَئِسِي عَلَى حَمِيمِكَ، فَانَ ذلِكَ مِنْ حَسَنَاتِهِ.

أخرجه ابن ماجة (1451) قال: حدثنا هشام بن عمار. قال: حدثنا الوليد بن مسلم. قال: حدثنا الاوزاعي، عن عطاء، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর (আয়িশার) কাছে প্রবেশ করলেন, যখন তাঁর কাছে তাঁর এমন একজন ঘনিষ্টজন ছিল, যাকে মৃত্যু শ্বাসরুদ্ধ করে দিচ্ছিল (মৃত্যুযন্ত্রণা গ্রাস করছিল)। অতঃপর যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার (ঘনিষ্টজনটির) অবস্থা দেখলেন, তিনি তাকে (আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে) বললেন: তোমার ঘনিষ্টজনের জন্য তুমি মন খারাপ করো না, কারণ এটি (এই কষ্ট) তার নেক আমলের অন্তর্ভুক্ত।









আল মুসনাদুল জামি` (16372)


16372 - عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَدٍ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ:
قَبَّلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ وَهُوَ مَيتٌ، فَكَانَي انْظُرُ الَى دُمُوعِهِ تَسِيلُ عَلَى خَدَّيْهِ.

أخرجه أحمد 6/ 43 و 55 قال: حدثنا يحيى. وفي 6/ 206 قال: حدثنا وكيع وعبد الرحمن. و (عَبد بن حُميد) 1526 قال: اخبرنا عبد الرزاق. و`أبو داود` 3163 قال: حدثنا محمد بن كثير. و`ابن ماجة` 1456 قال: حدثنا أبو بكر بن ابي شَيْبة وعلي بن محمد. قالا: حدثنا وكيع. و`التِّرمِذي` 989. وفي (الشمائل) (326) قال: حدثنا محمد بن بشار. قال: حدثنا عبد الرحمن بن مهْدي.
خمستهم (يحيى بن سعيد، ووكيع، وعبد الرحمن بن مَهْدي، وعبد الرزاق، ومحمد بن كثير) عن سُفيان الثوري، عن عاصم بن عبيد الله، عن القاسم بن محمد، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উসমান ইবনে মাযউনকে চুম্বন করলেন যখন তিনি মৃত। আর আমি যেন দেখছিলাম তাঁর (নবীর) চোখের পানি তাঁর গাল বেয়ে গড়িয়ে পড়ছে।









আল মুসনাদুল জামি` (16373)


16373 - عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
كَسْرُعَظْمِ الْمَيِّتِ كَكَسْرِهِ حَيًّا.

أخرجه أحمد 6/ 58 قال: حدثنا ابن نُمير. قال: حدثنا سعد بن سعيد. في وفي 6/ 105 قال: حدثنا أبو سعيد. قال: حدثنا عبد الرحمن بن محمد بن عبد الرحمن بن ابي الرجال من بني النجار. قال سمعت ابا الرجال. وفي 6/ 168 قال: حدثنا عبد الرزاق. قال: اخبرنا داود بن قيس، عن سعد بن سعيد اخي يحيى بن سعيد. وفي 6/ 200 قال: حدثنا محمد بن بكر. قال: اخبرنا ابن جريج. قال: اخبرني سعد بن سعيد احو يحيى بن سعيد. وفي 6/ 264 قال: حدثنا شُجاع بن الوليد، عن سعد بن سعيد اخي يحيى بن سعيد. و`أبو داود` 3207 قال: حدثنا القعنبي قال: حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن سعد، يعني ابن سعيد. و`ابن ماجة` 1616 قال: حدثنا هشام بن عمار. قال: حدثنا عبد العزيز بن محمد الدرَاوَرْدي. قال: حدثنا سعد بن سعيد.
كلاهما (سعد بن سعيد، ومحمد بن عبد الرحمن أبو الرجال) عن عمرة فيَ عبد الرحمن. فذكرته.
- وأخرجه أحمد 6/ 105 قال: حدثنا محمد بن جعفر. قال: حدثنا شُعبة، عن محمد بن عبد الرحمن الانصاري. قال: قَالَتْ لِي عَمْرَةُ: اعْطِنِي قطعَةً مِنْ ارْضِكَ ادْفَنُ فِيهَا فَانِّي سمعتُ عَائِشَةَ تَقُولُ: كَسْرُ عَظْمِ الْمَيِّتِ
كَكسْرِ عَظْمِ الْحَيِّ. قَالَ مُحَمَّدٌ: وَكَانَ مَوْلًى مِنْ اهْلَ الْمَدِينَةِ يُحَدِّثُهُ عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মৃতের হাড় ভাঙা জীবিত অবস্থায় তার হাড় ভাঙার মতোই।









আল মুসনাদুল জামি` (16374)


16374 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِىّ ِ صلى الله عليه وسلمقال:
لا يَحِلُّ لامْرَاةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الاخر انْ تُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاثٍ الا عَلَى زَوْجِهَا.

أخرجه الحُميدي (227) قال: حدثنا سُفيان. و`أحمد` 6/ 37 قال: حدثنا سُفيان. وفي 6/ 249 و 281 قال: حدثنا عبد الصمد. قال: حدثنا سُليمان بن كثير. و`الدارِمِي` 2288 قال: اخبرنا محمد بن كثير. قال: اخبرنا سُليمان بن كثير. و`مسلم` 4/ 204 قال: حدثنا يحيى بن يحيى وابو بكر بن ابي شَيبة وعَمرو الناقد وزُهير بن حرب. قال يحيى: اخبرنا وقال الاخرون: حدثنا سفيان بن عُيينة. و`ابن ماجة` 2085 قال: حدثنا أبو بكر بن ابي شَيْبة. قال: حدثنا سُفيان بن عُيَيْنَة. و`النَّسائي` 6/ 198 قال: اخبرنا اسحاق بن إبراهيم. قال: انبانا سُفيان (ح) واخبرنا محمد بن مَعْمر. قال: حدثنا حِبَّان. قال: حدثنا سًليمان بن كثير.
كلاهما (سُفيان بن عُيَيْنَة، وسُليمان بن كثير) عن الزُّهري، عن عروة بن الزبير، فذكره.
- قال الحميدي عُقيب الحديث: فقيل لسفيان: فانها تحد عليه اربعة اشهر وعشرًا. فقال سفيان: لم يقل لنا هذا الزهري في حديثه، انما قاله لنا ايوب بن موسى في حديثه.
- حَدِيث صَفِيَّةَ بِنْتِ ابِي عُبَيْدٍ، عَنْ عَائِشَةَ وَحَفْصَةَ زَوْجَي
النَّبِىِّ ِ صلى الله عليه وسلمانَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلمقال:
لايَحِلُّ لامْرَاةِ تُؤمِنُ بِالله وَالْيَوْمِ الاخر انْ تُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاثِ لَيَالً، إلا عَلَى زَوج.
سبق في مسند حفصة بنت عمر رضي الله عنهما حديث رقم 15858.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে নারী আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, তার জন্য তার স্বামীর জন্য ব্যতীত অন্য কোনো মৃত ব্যক্তির (মৃত্যুতে) তিন দিনের বেশি শোক পালন করা বৈধ নয়।









আল মুসনাদুল জামি` (16375)


16375 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ:
سَالْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلمعَنْ مَوْتِ الْفَجْاة، فَقال: رَاحَةٌ لِلْمُؤْمِنِ، وَاخْذَةُ اسَفٍ لِلْفَاجِر ِ.

أخرجه أحمد 6/ 136 قال: حدثنا وكيع. قال: حدثنا عبيد الله بن الوليد، عن عبد الله بن عُبيد بن عمير، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হঠাৎ মৃত্যু (মউতুল ফাজআহ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন তিনি বললেন: তা মুমিনের জন্য স্বস্তি, আর ফাসিকের (পাপীর) জন্য আফসোসের পাকড়াও।









আল মুসনাদুল জামি` (16376)


16376 - عَنْ عَمْرَةُ، انَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ. تَقُولُ:
لَمَّا جَاءَ رَسُولَ اللَّه ِ صلى الله عليه وسلمقَتْلُ ابْنِ حَارِثَةَ وَجَعْفَرِ بْنِ ابِى طَالِبٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَوَاحَةَ، جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْرَفُ فِيهِ الْحُزْنُ. قَالَتْ: وَانَا انْظُرُ مِنْ صَائِرِ الْبَابِ، شَقِّ الْبَابِ، فَاتَاهُ رَجُلٌ فَقال: يَا رَسُولَ اللَّهِ، انَّ نِسَاءَ جَعْفَرٍ، وَذَكَر َبُكَاءَهُنَّ، فَامَرَهُ انْ يَذْهَبَ فَيَنْهَاهُنَّ، فَذَهَبَ فَاتَاهُ فَذَكَرَ انَّهُنَّ لَمْ يُطِعْنَهُ، فَامَرَهُ الثَّانِيَةَ انْ يَذْهَبَ فَيَنْهَاهُنَّ، فَذَهَبَ ثُمَّ اتَاهُ. فَقال: وَاللَّهِ لَقَدْ غَلَبْنَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَتْ: فَزَعَمَتْ
انَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال: اذْهَبْ فَاحْثُ فِي افْوَاهِهِنَّ مِنَ التُّرَابِ. قَالَتْ عَائِشَةُ: فَقُلْتُ: ارْغَمَ اللَّهُ انْفَكَ وَاللَّهِ مَا تَفْعَلُ مَا امَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَمَا تَرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْعَنَاءِ.

أخرجه أحمد 6/ 58 قال: حدثنا ابن نُمير. و`البُخَارِي` 2/ 104 قال: حدثنا محمد بن المثنى. قال: حدثنا عبد الوهاب. وفي 2/ 106 قال: حدثنا محمد بن عبد الله بن حوشب. قال: حدثنا عبد الوهاب. وفي 5/ 182 قال: حدثنا قتَيبة. قال: حدثنا عبد الوهاب. و`مسلم` 3/ 45 و 46 قال: حدثنا ابن المثنى وابن ابي عُمر. قال: ابن المثنى: حدثنا عبد الوهاب (ح) وحدثناه أبو بكر بن ابي شَيْبة. قال: حدثنا عبد الله بن نُمير ح وحدثني أبو الطاهر. قال: اخبرنا عبد الله بن وهب، عن معاوية بن صالح ح وحدثني أحمد بن إبراهيم الدورقي. قال: حدثنا عبد الصمد. قال: حدثنا عبد العزيز، يعني ابن مسلم. و`أبو داود` 3122 قال: حدثنا محمد بن كثير. قال: حدثنا سُليمان بن كثير. و`النَّسائي` 4/ 14 قال: اخبرنا يونس بن عبد الاعلى. قال: حدثنا عبد اللهِ بن وهب. قال: قال معاوية بن صالح.
خمستهم (عبد الله بن نُمير، وعبد الوهاب الثقفي، ومعاوية بن صالح، وعبد العزيز بن مسلم، وسُليمان بن كثير) عن يحيى بن سيد الانصاري. قال: اخبرتني عمرة، فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ইবনু হারিসা, জা’ফর ইবনু আবী ত্বালিব এবং আব্দুল্লাহ ইবনু রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিহত হওয়ার সংবাদ আসলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বসে পড়লেন। তাঁর চেহারায় দুঃখের ছাপ স্পষ্ট হয়ে উঠলো। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি দরজার ছিদ্রের মধ্য দিয়ে অথবা দরজার ফাঁক দিয়ে দেখছিলাম। তখন একজন লোক এসে বলল, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! জা’ফরের স্ত্রীরা...” — অতঃপর সে তাদের উচ্চস্বরে কান্নার কথা বলল।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে নির্দেশ দিলেন, সে যেন গিয়ে তাদের নিষেধ করে। লোকটি গেল এবং ফিরে এসে জানাল যে তারা তার কথা মানছে না। তিনি দ্বিতীয়বার তাকে গিয়ে নিষেধ করার নির্দেশ দিলেন। সে গেল, এরপর আবার এসে বলল, "আল্লাহর শপথ! হে আল্লাহর রাসূল, তারা আমাদের কাবু করে ফেলেছে।"

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, লোকটি ধারণা করল যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যাও, তাদের মুখে মাটি নিক্ষেপ কর।"

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি বললাম, “আল্লাহ তোমার নাক ধূলায় লুণ্ঠিত করুন! আল্লাহর শপথ, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাকে যা নির্দেশ দিয়েছেন, তুমি তা করনি; বরং তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আরো কষ্টের মধ্যে ফেলেছ।”









আল মুসনাদুল জামি` (16377)


16377 - عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ:
لَمَّا اتَى قَتْلُ جَعْفَرٍعَرَفْنَا في رَسُولِ اللَّه ِ صلى الله عليه وسلم الْحُزْنَ. قَالَتْ: فَدَخَل عَلَيْهِ رَجُلٌ فَقال: يَا رَسُولَ اللَّهِ، انَّ النِّسَاءَ قَدْ غَلَبْنَنَا وَفَتَنَّنَا.
قال: فَارْجِعْ الَيْهِنَّ فَاسْكِتْهُنَّ. قال: فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ. قال: يقول: وَرُبَّمَا ضَرَّ التَّكَلُّفُ اهْلَهُ. قال: فَاذْهَبْ فَاسْكِتْهُنَّ فَانْ ابَيْنَ فَاحْثُ في افْوَاهِهِنَّ التُّرَابَ. قَالَتْ: قُلْتُ في نَفْسِى: ابْعَدَكَ اللَّهُ فَوَاللَّهِ مَا تَرَكْتَ نَفْسَكَ وَمَا انْتَ بِمُطِيعٍ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ: عَرَفْتُ انَّهُ لا يَقْدِرُ عَلَى انْ يَحْثُوَ في افْوَاهِهِنَّ التُّرَابَ.

أخرجه أحمد 6/ 276 قال: حدثنا يعقوب. قال: حدثنا ابي، عن ابن اسحاق. قال: حدثني عبد الرحمن بن القاسم بن محمد، عن ابيه، فذكره.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন জাফরের শাহাদাতের খবর এলো, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারায় বিষাদের ছাপ দেখতে পেলাম। তিনি বলেন, অতঃপর একজন লোক তাঁর কাছে প্রবেশ করে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! মহিলারা আমাদের উপর প্রাধান্য বিস্তার করেছে এবং আমাদের ফিতনায় ফেলেছে।" তিনি (নবী) বললেন, "তাদের কাছে ফিরে যাও এবং তাদের চুপ করাও।" বর্ণনাকারী বলেন, লোকটি চলে গেল, এরপর আবার ফিরে এসে নবীজীকে একই কথা বলল। (নবীজী) বললেন, "আর কখনো কখনো বাড়াবাড়ি তার আপনজনদেরই ক্ষতি করে।" তিনি বললেন, "যাও, তাদের চুপ করাও। যদি তারা অস্বীকার করে, তবে তাদের মুখে মাটি নিক্ষেপ করো।" তিনি (আয়েশা) বলেন, আমি মনে মনে বললাম: আল্লাহ তোমাকে দূর করুন! আল্লাহর কসম, তুমি নিজের অবস্থা তো দেখছো না, আর তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আদেশও মানছো না। তিনি বললেন, আমি জানতাম যে সে তাদের মুখে মাটি নিক্ষেপ করতে সক্ষম হবে না।









আল মুসনাদুল জামি` (16378)


16378 - عنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَانِ، انَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ وَذُكِرَ لَهَا انَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يقول: انَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَىِّ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ: يَغْفِرُ اللَّهُ لابِى عَبْدِ الرَّحْمَانِ امَا انَّهُ لَمْ يَكْذِبْ وَلَكِنَّهُ نَسِىَ اوْ اخطَا،
انَّمَا مَرَّ رَسُولُ اللَّه صلى الله عليه وسلمعَلَى يَهُودِيَّةٍ يُبْكَى عَلَيْهَا. فَقال: انَّهُمْ لَيَبْكُونَ عَلَيْهَا وَانَّهَا لَتُعَذَّبُ في قَبْرِهَا.

أخرجه مالك `الموطأ` صفحة (161). و`الحُمَيدي` 221 قال: حدثنا سُفيان. و`أحمد` 6/ 39 قال: حدثنا سفيان. وفي 6/ 107 قال: حدثنا اسحاق. قال: حدثني مالك. وفي 6/ 255 قال: حدثنا عثمان بن عُمر. قال: حدثنا مالك. و`البُخَارِي` 2/ 101 قال: حدثنا عبد اللهِ بن يوسف. قال: اخبرنا مالك. و`مسلم` 3/ 44 قال: حدثنا قُتَيبة بن سعيد، عن مالك بن انس فيما قُرئ عليه. و`التِّرمِذي` 1006 قال: حدثنا قُتَيبة، عن مالك (ح) وحدثنا اسحاق بن موسى. قال: حدثنا مَعْن. قال: حدثنا مالك. و`النَّسائي` 4/ 17
قال: اخبرنا قُتَيبة، عن مالك بن انس.
كلاهما (مالك، وسفيان بن عًيينة) عن عبد الله بن ابي بكر، عن ابيه، عن عمرة بنت عبد الرحمن، فذكرته.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরাহ বিনত আব্দুর রহমান শুনেছেন যে, তাঁর কাছে উল্লেখ করা হলো যে, আবদুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: জীবিতদের কান্নার কারণে মৃত ব্যক্তিকে কবরে শাস্তি দেওয়া হয়। তখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ আবূ আব্দুর রহমানকে ক্ষমা করুন। তিনি মিথ্যা বলেননি, তবে তিনি ভুল করেছেন বা ভুলে গিয়েছেন। (আসলে ঘটনা হলো,) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন ইয়াহুদি মহিলার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যার উপর (কান্না) করা হচ্ছিল। তখন তিনি বললেন: তারা তার জন্য কাঁদছে, আর তাকে তার কবরে শাস্তি দেওয়া হচ্ছে।









আল মুসনাদুল জামি` (16379)


16379 - عَنْ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىّ ِ صلى الله عليه وسلم، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّه ِ صلى الله عليه وسلم:
كَانَ الْكَافِرُ مِنْ كُفَّارِ قُرَيْشٍ يَمُوتُ فَيَبْكِيهِ اهْلُهُ فَيَقُولُونَ: الْمُطْعِمُ الْجِفَانَ الْمُقَاتِلُ الَّذِى، فَيَزِيدُهُ اللَّهُ عَذَابا بِمَا يَقُولُونَ.

أخرجه أحمد 6/ 66 قال: حدثنا حسن. قال: حدثنا ابن لهيعة. قال: حدثنا أبو الاسود، انه سمع عروة بن الزبير يحدث، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কুরাইশ কাফিরদের মধ্য থেকে যখন কোনো কাফির মারা যেত, তখন তার পরিবারের লোকেরা তার জন্য কাঁদতো এবং (প্রশংসামূলকভাবে) বলতো: "তিনিই সেই ব্যক্তি যিনি বড় পাত্র ভরে খাওয়াতেন, তিনিই সেই মহাবীর যিনি (সাহসিকতার সাথে) যুদ্ধ করতেন।" তাদের এই কথার কারণে আল্লাহ তার শাস্তি আরও বাড়িয়ে দেন।









আল মুসনাদুল জামি` (16380)


16380 - عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ ابِى بَكْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، انَّهُ بَلَغَهَا انَّ ابْنَ عُمَرَ يُحَدِّثُ، عَنْ ابِيهِ عُمَرَ بْنِ الْخطَّاب، انَّ رَسُولَ اللَّه ِ صلى الله عليه وسلمقال:
الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ اهْلِهِ عَلَيْهِ.
فَقَالَتْ: يَرْحَمُ اللَّهُ عُمَرَ وَابْنَ عُمَرَ. فَوَاللَّهِ مَا هُمَا بِكَاذِبَيْنِ وَلا مُكَذَّبَيْنِ وَلا مُتَزَيِّدَيْنِ. انَّمَا قَالَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّه ِ صلى الله عليه وسلمفي رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ وَمَرَّ بِاهْلِهِ وَهُمْ يَبْكُونَ عَلَيْهِ. فَقال:
انَّهُمْ لَيَبْكُونَ عَلَيْهِ وَانَّ اللَّهَ عز وجل لَيُعَذِّبُهُ في قَبْرِهِ.

أخرجه أحمد 6/ 281 قال: حدثنا حُسين بن محمد. قال: حدثنا محمد بن راشد، عن حبيب بن ابي حبيب، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه القاسم بن محمد بن ابي بكر، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর কাছে খবর পৌঁছাল যে, ইবনু উমর তাঁর পিতা উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"মৃত ব্যক্তিকে তার পরিবারের কান্নার কারণে শাস্তি দেওয়া হয়।"

অতঃপর তিনি (আয়িশা) বললেন: "আল্লাহ উমর এবং ইবনু উমরের প্রতি রহম করুন। আল্লাহর শপথ, তাঁরা কেউই মিথ্যাবাদী ছিলেন না, মিথ্যাবাদী হিসেবে অভিযুক্তও ছিলেন না, আর তাঁরা কোনো কিছু বাড়িয়েও বলেননি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তো এই কথাটি বলেছিলেন একজন ইয়াহুদী লোক সম্পর্কে। তিনি (রাসূলুল্লাহ) তার পরিবারের কাছ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তারা তার জন্য কাঁদছিল। তখন তিনি বললেন:

'নিশ্চয়ই তারা তার জন্য কাঁদছে, আর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল তাকে তার কবরে শাস্তি দিচ্ছেন।"









আল মুসনাদুল জামি` (16381)


16381 - عَنِ ابْنُ عَبَّاسٍ، قال: قَالَتْ عَائِشَةُ: انَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّه ِ صلى الله عليه وسلم:
انَّ اللَّهَ عز وجل يَزِيدُ الْكَافِرَ عَذَابا بِبَعْضِ بُكَاءِ اهْلِهِ عَلَيْهِ.

أخرجه النسائي 4/ 18 قال: اخبرنا عبد الجبار بن العلاء بن عبد الجبار، عن سفيان. قال: قَصهً لنا عَمرو بن دينار. قال: سمعت ابن ابي مليكة. يقول: قال ابن عباس؛ فذكره.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তো শুধু এতটুকুই বলেছেন যে, নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তাআলা কাফিরের ওপর তার পরিবারের কান্নার কিছুটা কারণে আযাব বাড়িয়ে দেন।









আল মুসনাদুল জামি` (16382)


16382 - عَنِ ابْنِ ابِى مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ: انَّمَا كَانَتْ يَهُودِيَّةٌ مَاتَتْ. فَسَمِعَهُمُ النَّبِىّ ُ صلى الله عليه وسلميَبْكُونَ عَلَيْهَا. قال: فَانَّ اهْلَهَا يَبْكُونَ عَلَيْهَا. وَانَّهَا تُعَذَّبُ في قَبْرِهَا.

أخرجه ابن ماجة (1595) قال: حدثنا هشام بن عمار. قال: حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو، عن ابن ابي مليكة، فذكره.
- وقد تقدم مطولا برقم (7448) من حديث ابن ابي مليكة عن ابن عمر، وعائشة، رضي الله عنهما.
- حدِيثُ يَحْيى بْنِ عبد الرحمن بْنِ حَاطِبٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ.
قال:
مَرَّ رَسُولُ الله في َ صلى الله عليه وسلم بِقَبْرٍ فَقال: انَّ هَذَا لَيُعَذَّبُ الانَ بِبُكَاءِ اهْلِهِ عَلَيْهِ.
فَقَالَتْ عَائِشَةُ: غَفَرَ اللهُ لابي عبد الرحمن، انَّهُ وَهِلَ، انَّ الله تَعَالَى يَقُولُ: (وَلاتَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ اخرى) انَّمَا قَالَ رَسُولُ اللهّ صلى الله عليه وسلم:
انَّ هَذَا لَيُعَذَّبُ الانَ وَاهْلُهُ يَبْكُونَ عَلَيْهِ. .

- حَدِيثُ عُرْوَةَ، عَنِ ابنِ عُمَرَ. قال: قَالَ رَسُولُ الله ِ صلى الله عليه وسلم:
انَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ اهْلِهِ عَلَيْهِ.
فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ. فَقَالَتْ: وَهِلَ، انَّمَا مَرَّ النَّبِيُ في صلى الله عليه وسلمعَلَى قَبْرٍ. فَقال: انَّ صَاحِبَ الْقَبْرِ لَيُعَذَّبُ، وَانَّ اهْلَهُ يَبْكُونَ عَلَيْهِ. ثُمَّ قَرَاتْ: (وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ اخرى).
سبق في مسند عبد الله بن عمر رضي الله عنهما حديث رقم (7550.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বস্তুত একজন ইয়াহুদী নারী মারা গিয়েছিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের (অর্থাৎ নারীর পরিবারকে) তার জন্য কাঁদতে শুনলেন। তিনি বললেন: নিশ্চয় তার পরিবারের লোকেরা তার জন্য কাঁদছে, অথচ তাকে তার কবরে শাস্তি দেওয়া হচ্ছে।

ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি কবরের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: নিশ্চয় এর পরিবারের লোকেরা তার জন্য কাঁদার কারণে তাকে এখনই শাস্তি দেওয়া হচ্ছে।
তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ আবু আবদুর রহমানের (ইবনু উমরের উপনাম) প্রতি রহম করুন, তিনি ভুল করেছেন। নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বলেন: (وَلاتَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ اخرى) "কেউ অন্য কারো পাপের বোঝা বহন করবে না।" (আল-আন‘আম ৬:১৬৪)
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেবল এতটুকুই বলেছিলেন: নিশ্চয় তাকে এখনই শাস্তি দেওয়া হচ্ছে, আর তার পরিবারের লোকেরা তার জন্য কাঁদছে।

ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় মৃত ব্যক্তিকে তার পরিবারের লোকেরা তার জন্য কাঁদার কারণে শাস্তি দেওয়া হয়।
অতঃপর বিষয়টি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উল্লেখ করা হলে তিনি বললেন: তিনি (ইবনু উমর) ভুল করেছেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেবল একটি কবরের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর বলেছিলেন: নিশ্চয় এই কবরবাসীকে শাস্তি দেওয়া হচ্ছে, আর তার পরিবারের লোকেরা তার জন্য কাঁদছে। অতঃপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: (وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ اخرى) "কেউ অন্য কারো পাপের বোঝা বহন করবে না।"