হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (16703)


16703 - عَنْ عبد الله بْنِ يَزِيد، عَنْ عَائِشَةَ؛ قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْسِمُ بَيْنَ نِسَائِهِ فَيَعْدِلُ ثُمَّ يَقُولُ: اللَّهُمَّ هَذَا فِعْلِى فِيمَا امْلِكُ فَلا تَلُمْنِى فِيمَا تَمْلِكُ وَلا امْلِكُ.

أخرجه أحمد 6/ 144 قال: حدثنا يزيد (ح) وحدثنا عفَان. و`الدارِمِي` 2213 قال: اخبرنا عَمرو بن عاصم. و`أبو داود` 2134 قال: حدثنا موسى ابن اسماعيل. و (اابن ماجة) 1971 قال: حدثنا أبو بكر بن ابي شَيْبة، ومحمد ابن يحيى. قالا: حدثنا يزيد بن هارون. و`التِّرمِذي` 1140 قال: حدثنا ابن ابي عُمر. قال: حدثنا بشر بن السَّري. و`النَّسائي` 7/ 63 قال: اخبرني محمد ابن اسماعيل بن إبراهيم. قال: حدثنا يزيد.
خمستهم (يزيد بن هارون، وعفَان، وعَمرو بن عاصم، وموسى بن اسماعيل، وبشر بن السَّري) عن حمَّاد بن سلمة، عن ايوب، عن ابي قلابة، عن عبد الله بن يزيد الخطمي، فذكره.
- قال الترمذي: رواه حماد بن زيد وغير واحد عن ايوب، عن ابي قلابة، مرسلا: ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يقسم، وهذا اصح من حديث حماد بن سلمة.
- وقال النسائي: ارسله حماد بن زيد.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর স্ত্রীদের মাঝে বন্টন করতেন এবং ন্যায়বিচার করতেন। অতঃপর তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! এটা আমার সেই কাজ, যা আমার নিয়ন্ত্রণে আছে। সুতরাং যা তোমার নিয়ন্ত্রণে আছে এবং যা আমার নিয়ন্ত্রণে নেই, সে ব্যাপারে আমাকে তিরস্কার করো না।"









আল মুসনাদুল জামি` (16704)


16704 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَة رضي الله عنها. قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اذَا ارَادَ سَفَرا اقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ، فَايَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ، وَكَانَ يَقْسِمُ لِكُلِّ امْرَاةٍ مِنْهُنَّ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا، غَيْرَ انَّ سَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ وَهَبَتْ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا، لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم تَبْتَغِى بِذَلِكَ رِضَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. .

أخرجه أحمد 6/ 117 قال: حدثنا إبراهيم بن اسحاق وعلي. قالا: حط ثنما ابن مُبارك، عن يونس. و`الدارِمِي` 2214 قال: اخبرنا اسماعيل. قال: حدثنا ابن المبارك، عن يونس بن يزيد. و`البُخَارِي` 3/ 208 قال: حدشا حِبَّان ابن موسى. قال: اخبرنا عبد الله. قال: اخبرنا يونس. وفي 3/ 238 قال: حدثنا محمد بن مقاتل. قال: اخبرنا عبد الله. قال: اخبرنا يونس. و`أبو داود` 2138 قال: حدثنا أحمد بن عَمرو بن السَّرح. قال: اخبرنا ابن وهب، عن يونس. و (اابن ماجة) 1970 و 2347 قال: حدثنا أبو بكر بن ابي شَيْبة. قالى: حدثنا يحيى بن يَمَان، عن مَعْمر. و`النَّسائي` في `الكبرى` (تحفة الاشراف) 12/ 16703 عن ابن السَّرح، عن ابن وهب، عن يونس (ح) وعن محمد ابن ادم، عن ابن المبارك، عن يونس.
كلاهما (يونس، ومعمر) عن الزُّهري، عن عروة بن الزبير، فذكره.
- الروايات مطولة ومختصرة، واثبتنا رواية البخاري 3/ 208.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো সফরের ইচ্ছা করতেন, তখন তাঁর স্ত্রীদের মধ্যে লটারি করতেন। তাদের মধ্যে যার নামে লটারি উঠত, তিনি তাকে সাথে নিয়ে সফরে যেতেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের প্রত্যেক স্ত্রীর জন্য দিন ও রাত ভাগ করে দিতেন। কিন্তু সাওদা বিনত যাম‘আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর দিন ও রাত নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দান করেছিলেন। এর মাধ্যমে তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সন্তুষ্টি কামনা করতেন।









আল মুসনাদুল জামি` (16705)


16705 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ:
مَا رَايْتُ امْرَاةً احَبَّ الَىَّ انْ اكُونَ فِى مِسْلاخِهَا مِنْ سَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ. مِنِ امْرَاةٍ فِيهَا حِدَّةٌ. قَالَتْ: فَلَمَّا كَبِرَتْ جَعَلَتْ يَوْمَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعَائِشَةَ. قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ جَعَلْتُ يَوْمِى مِنْكَ لِعَائِشَةَ. فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْسِمُ لِعَائِشَةَ يَوْمَيْنِ: يَوْمَهَا، وَيَوْمَ سَوْدَةَ.

أخرجه أحمد 6/ 68 قال: حدثنا اسود. قال: حدثنا شريك. وفي 6/ 76 قال: حدثنا إبراهيم بن اسحاق. قال: حدثنا ابن مبارك (ح) وعل! بن اسحاق. قال: اخبرنا عبد الله. و`البُخَارِي` 7/ 43 قال: حدثنا مالك بن اسماعيل. قال: حدثنا زهير. و`مسلم` 4/ 174 قال: حدثنا زُهير بن حرب.
قال: حدثنا جرير (ح) وحدثنا أبو بكر بن ابي شَيْبة. قال: حدثنا عُقبة بن خالد ح وحدثنا عَمرو الناقد. قال: حدثنا الاسود بن عامر. قال: حدثنا زهير ح وحدثنا مجاهد بن موسى. قال: حدثنا يونس بن محمد. قال: حدثنا شريك. و (اابن ماجة) 1972 قال: حدثنا أبو بكر بن ابي شَيْبة. قال: حدثنا عُقبة بن خالد ح وحدثنا محمد بن الصَّبَّاح. قال: انبانا عبد العزيز بن محمد. و`النَّسائي` في `الكبرى` (تحفة الاشراف) 12/ 16771 عن اسحاق بن إبراهيم، عن جرير.
ستتهم (شريك، وعبد الله بن المبارك، وزُهير بن معاوية، وجرير بن عبد الحميد، وعُقبة بن خالد، وعبد العزيز بن محمد) عن هشام بن عروة، عن ابيه، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাওদা বিনতে যামআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে অন্য কোনো নারীকে আমি দেখিনি যার চরিত্রে আমি নিজেকে দেখতে চাইতাম—যদিও তার প্রকৃতিতে কিছু তেজস্বিতা ছিল। তিনি বলেন, যখন সাওদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বৃদ্ধা হয়ে গেলেন, তখন তিনি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে তাঁর প্রাপ্য দিনটি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দিয়ে দিলেন। তিনি (সাওদা) বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার কাছ থেকে আমার প্রাপ্য দিনটি আমি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য দিয়ে দিলাম।' ফলে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য দুই দিন বন্টন করতেন: তাঁর নিজের দিন এবং সাওদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিন।









আল মুসনাদুল জামি` (16706)


16706 - عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اذَا خَرَجَ اقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ. فَطَارَتِ الْقُرْعَةُ عَلَى عَائِشَةَ وَحَفْصَة َ. فَخَرَجَتَا مَعَهُ جَمِيعا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اذَا كَانَ بِاللَّيْلِ سَارَ مَعَ عَائِشَةَ يَتَحَدَّثُ مَعَهَا. فَقَالَتْ حَفْصَةُ لِعَائِشَةَ: الا تَرْكَبِينَ اللَّيْلَةَ بَعِيرِى وَارْكَبُ بَعِيرَكِ، فَتَنْظُرِينَ وَانْظُرُ. قَالَتْ: بَلَى. فَرَكِبَتْ عَائِشَةُ عَلَى بَعِيرِ حَفْصَةَ، وَرَكِبَتْ حَفْصَةُ عَلَى بَعِيرِ عَائِشَةَ. فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَى جَمَلِ عَائِشَةَ وَعَلَيْهِ حَفْصَة ُ، فَسَلَّمَ ثُمَّ صَارَ مَعَهَا حَتَّى نَزَلُوا. فَافْتَقَدَتْهُ عَائِشَةُ فَغَارَتْ، فَلَمَّا نَزَلُوا جَعَلَتْ تَجْعَلُ رِجْلَهَا بَيْنَ الاذْخِرِ وَتَقُولُ: يَا رَبِّ سَلِّطْ عَلَىَّ عَقْرَبا اوْ حَيَّةً تَلْدَغُنِى، رَسُولُكَ، وَلا اسْتَطِيعُ انْ اقُولَ لَهُ شَيْئا.

أخرجه أحمد 6/ 114. والدارمي (2428. و`البُخَارِي` 7/ 43.
و`مسلم` 7/ 138 قال: حدثنا اسحاق بن إبراهيم الحنظلي. وحدثنا عَبد بن حُميد. و`النَّسائي` في `الكبرى` تحفة الاشراف 12/ 17462 عن أحمد بن سُليمان.
ستتهم (أحمد، والدارمي، والبخاري، واسحاق بن إبراهيم، وعَبد بن حُميد، واحمد بن سُليمان) عن ابي نُيم قال: حدثنا عبد الواحد بن ايمن قال: حدثني ابن ابي مليكة، عن القاسم، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সফরে বের হতেন, তখন তিনি তাঁর স্ত্রীদের মাঝে লটারি করতেন। সেবার লটারি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ভাগে পড়েছিল। অতঃপর তাঁরা দু'জনই তাঁর সাথে সফরে গেলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অভ্যাস ছিল, যখন রাত হতো, তখন তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উটের সাথে হাঁটতেন এবং তাঁর সাথে কথা বলতেন। তখন হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তুমি কি আজ রাতে আমার উটে আরোহণ করবে না আর আমি তোমার উটে আরোহণ করব না? যাতে তুমি দেখো এবং আমিও দেখি। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হ্যাঁ (অবশ্যই)। সুতরাং আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উটে আরোহণ করলেন এবং হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উটে আরোহণ করলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উটের কাছে এলেন, যার উপর হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন। তিনি তাঁকে সালাম দিলেন, এরপর তাঁদের নামার স্থান পর্যন্ত তাঁর সাথেই চলতে থাকলেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (যখন দেখলেন তিনি সেখানে নেই) তখন তিনি তাঁকে খুঁজে পেলেন না এবং তিনি ঈর্ষান্বিত হলেন। যখন তাঁরা অবতরণ করলেন, তখন তিনি তার পাগুলো ইযখির (সুগন্ধি গুল্ম) এর মাঝে রাখতে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন: হে আমার রব! আমার উপর একটি বিচ্ছু বা সাপ প্রেরণ করো, যা আমাকে দংশন করবে। (কারণ) তিনি আপনার রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আর আমি তাঁকে কিছুই বলতে পারছি না।









আল মুসনাদুল জামি` (16707)


16707 - عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عبد الرحمن، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اذَا ارَادَ سَفَرا اقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ، فَايَّتُهُنَّ ما خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا.

أخرجه أحمد 6/ 269 قال: حدثنا يعقوب. قال: حدثنا ابي، عن ابن اسحاق. قال: حدثني يحيى بن سعيد بن قيس الانصاري، عن عمرة بنت عبد الرحمن، فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), নবি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী, থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অভ্যাস ছিল যে যখন তিনি সফরের ইচ্ছা করতেন, তখন তিনি তাঁর স্ত্রীদের মধ্যে লটারি (কুরা) ফেলতেন। অতঃপর তাদের মধ্যে যার অংশ লটারিতে উঠত, তিনি তাকে সাথে নিয়ে সফরে বের হতেন।









আল মুসনাদুল জামি` (16708)


16708 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ؛
انَّ امْرَاةً جَاءَتِ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ انَّ لِى زَوْجا وَلِى ضَرَّةً وَانِّى اتَشَبَّعُ مِنْ زَوْجِى اقُولُ اعْطَانِى كَذَا وَكَسَانِى كَذَا. وَهُوَ كَذِبٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلابِسِ ثَوْبَىْ زُورٍ.

أخرجه أحمد 6/ 167. قال: حدثنا عبد الرزاق. قال: حدثنا معمر، و`مسلم` 6/ 167. قال: حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير. قال: حدثنا وكيع
وعبدة. و`النَّسائي` في `الكبرى` (تحفة الاشراف) 17248 عن زكريا بن يحيى، عن اسحاق، عن عبد الرزاق، عن معمر.
ثلاثتهم (معمر، ووكيع، وعبدة) عن هشام بن عروة، عن ابيه، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মহিলা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমার একজন স্বামী আছে এবং আমার একজন সতীনও আছে। আর আমি আমার স্বামীর পক্ষ থেকে এমন তৃপ্তির ভান করি যে, (আমি আমার সতীনকে) বলি— তিনি আমাকে এই দিয়েছেন এবং ওই পরিধান করিয়েছেন, অথচ তা মিথ্যা। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যে ব্যক্তি যা তাকে দেওয়া হয়নি তা নিয়ে তৃপ্ত থাকার ভান করে, সে দু’টি মিথ্যার পোশাক পরিধানকারীর মতো।









আল মুসনাদুল জামি` (16709)


16709 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ الْحَلْوَاءَ وَالْعَسَلَ، فَكَانَ اذَا صَلَّى الْعَصْر، دَارَ عَلَى نِسَائِهِ، فَيَدْنُو مِنْهُنّ َ، فَدَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ فَاحْتَبَسَ عِنْدَهَا اكْثَرَ مِمَّا كَانَ يَحْتَبِسُ، فَسَالْتُ عَنْ ذَلِكَ، فَقِيلَ لِى: اهْدَتْ لَهَا امْرَاةٌ مِنْ قَوْمِهَا عُكَّةً مِنْ عَسَلٍ، فَسَقَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ شَرْبَةً. فَقُلْتَُ: امَا وَاللَّهِ لَنَحْتَالَنَّ لَهُ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِسَوْدَةَ. وَقُلْتَُ: اذَا دَخَلَ عَلَيْكِ فَانَّهُ سَيَدْنُو مِنْكِ، فَقُولِى: لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اكَلْتَ مَغَافِيرَ؟ فَانَّهُ سَيَقُولُ لَكِ: لا. فَقُولِى لَهُ مَا هَذِهِ الرِّيحُ؟ (وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِصلى الله عليه وسلم يَشْتَدُّ عَلَيْهِ انْ يُوجَدَ مِنْهُ الرِّيحُ) فَانَّهُ سَيَقُولُ لَكِ: سَقَتْنِى حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ. فَقُولِى لَهُ: جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ، وَسَاقُولُ ذَلِكَ لَهُ، وَقُولِيهِ انْتِ يَا صَفِيَّةُ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى سَوْدَةَ، قالت: تَقُولُ سَوْدَةُ: وَالَّذِى لا الَهَ الا هُوَ، لَقَدْ كِدْتُ انْ ابَادِئَهُ بِالَّذِى قُلْتِ لِى، وَانَّهُ لَعَلَى الْبَابِ، فَرَقا مِنْكِ، فَلَمَّا دَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ اكَلْتَ مَغَافِيرَ؟ قال: لا. قَالَتْ: فَمَا هَذِهِ الرِّيحُ؟ قال: سَقَتْنِى حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ. قَالَتْ: جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَىَّ قُلْتُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَى صَفِيَّةَ فَقَالَتْ بِمِثْلِ ذَلِكَ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى
حَفْصَةَ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ الا اسْقِيكَ مِنْهُ قال: لا حَاجَةَ لِى بِهِ. قَالَتْ:



3 ~ واخرجه النَّسائي في `الكبرى` تحفة الاشراف 12/ 16793 عن محمد بن عبيد الكوفي، عن حفص بن غياث.
ثلاثتهم (حماد بن اسامة أبو اسامة، وعلي بن مسهر، وحفص بن غياث) عن هشام بن عروة، عن ابيه، فذكره.
- الروايات مطولة ومختصرة. واثبتنا رواية ابي اسامة عند مسلم.
- جاء في صحيح مسلم عقب هذا الحديث: قال: أبو اسحاق إبراهيم (راوي الصحيح عن مسلم): حدثنا الحسن بن بشر بن القاسم قال: حدثنا أبو اسامة، بهذا سواءً.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মিষ্টি ও মধু পছন্দ করতেন। তিনি যখন আসরের সালাত আদায় করতেন, তখন স্ত্রীদের কাছে যেতেন এবং তাদের সাথে ঘনিষ্ঠ হতেন। (একদিন) তিনি হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং তিনি সেখানে অন্য সময়ের চেয়ে বেশি সময় থাকলেন।

আমি এ বিষয়ে জানতে চাইলাম। আমাকে বলা হলো: তাঁর গোত্রের একজন মহিলা হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এক পাত্র মধু উপহার দিয়েছেন। তিনি সেখান থেকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে এক চুমুক পান করিয়েছেন।

আমি বললাম: আল্লাহর কসম, আমরা অবশ্যই এর জন্য একটি কৌশল অবলম্বন করব। এরপর আমি বিষয়টি সাওদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বললাম এবং বললাম: যখন তিনি তোমার কাছে যাবেন এবং তোমার কাছাকাছি আসবেন, তখন তাঁকে বলো, ‘হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি মাগাফীর (এক প্রকার দুর্গন্ধযুক্ত আঠালো ফল) খেয়েছেন?’ তিনি অবশ্যই তোমাকে বলবেন, ‘না।’ তখন তুমি তাঁকে বলবে, ‘তাহলে এই কিসের গন্ধ?’ (আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জন্য এটা অত্যন্ত কঠিন ছিল যে, তাঁর কাছ থেকে কোনো দুর্গন্ধ পাওয়া যাক।) তিনি তোমাকে বলবেন, ‘হাফসা আমাকে এক চুমুক মধু পান করিয়েছে।’ তখন তুমি তাঁকে বলবে: ‘ওই মধুর মৌমাছিগুলো উরফুত (দুর্গন্ধযুক্ত কাঁটাযুক্ত গাছ) খেয়েছিল।’ আর আমিও তাঁকে এটিই বলব এবং হে সাফিয়্যা! তুমিও তাঁকে এটিই বলবে।

অতঃপর যখন তিনি সাওদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন, সাওদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যার শপথ করে বলছি, তিনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই—আমি তো তোমার কথা মতো তাঁকে বলার কাছাকাছি চলে গিয়েছিলাম, যখন তিনি দরজার কাছে ছিলেন, (যদিও) তোমাকে ভয় করছিলাম। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর কাছাকাছি হলেন, তখন সাওদা বললেন: ‘হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি মাগাফীর খেয়েছেন?’ তিনি বললেন: ‘না।’ সাওদা বললেন: ‘তাহলে এই কিসের গন্ধ?’ তিনি বললেন: ‘হাফসা আমাকে এক চুমুক মধু পান করিয়েছে।’ সাওদা বললেন: ‘ওই মধুর মৌমাছিগুলো উরফুত খেয়েছিল।’

অতঃপর যখন তিনি আমার কাছে আসলেন, আমিও তাঁকে একই কথা বললাম। এরপর তিনি সাফিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং তিনিও একই রকম কথা বললেন। এরপর তিনি যখন হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন, তখন হাফসা বললেন: ‘হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি আপনাকে সেই মধু থেকে পান করাব না?’ তিনি বললেন: ‘আমার এর কোনো প্রয়োজন নেই।’ (আয়িশা বলেন)।









আল মুসনাদুল জামি` (16710)


16710 - عنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ؛ انَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ تُخْبِرُ؛
انَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ وَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلا. قَالَتْ: فَتَوَاصَيْتُ انَا وَحَفْصَةُ؛ انَّ ايَّتَنَا مَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فَلْتَقُلْ انِّى اجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ. اكَلْتَ مَغَافِيرَ؟ فَدَخَلَ عَلَى احْدَاهُمَا فَقَالَتْ ذَلِكَ لَهُ. فَقال: بَلْ شَرِبْتُ عَسَلا عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ وَلَنْ اعُودَ لَهُ.
فَنَزَلَ (لِمَ تُحَرِّمُ مَا احَلَّ اللَّهُ لَكَ) الى قوله: (انْ تَتُوبَا) (لِعَائِشَةَ وَحَفْصَةَ) (وَاذْ اسَرَّ النَّبِىُّ الَى بَعْضِ ازْوَاجِهِ حَدِيثا) (لِقَوْلِهِ: بَلْ شَرِبْتُ عَسَلا.

أخرجه أحمد 6/ 221 قال: حدثنا حجاج. و`البُخَارِي` 6/ 194 قال: حدثنا إبراهيم بن موسى. قال: اخبرنا هشام بن يوسف. وفي 7/ 56 و 8/ 175 قال: حدثني الحسن بن محمد بن الصباح. قال: حدثنا حجاج. و`مسلم` 4/ 184، قال: حدثني محمد بن حاتِم. قال: حدثنا حجاج بن محمد. و`أبو داود` 3714 قال: حدثنا أحمد بن محمد بن خبل. قال: حدثا حجاج بن محمد. و`النَّسائي` 6/ 151 قال: اخبرنا قتيبة، عن حجاج. وفي 7/ 13 و 71
قال: اخبرنا الحسن بن محمد بن الزعفراني. قال: حدثنا حجاج.
كلاهما (حجاج بن محمد، وهشام بن يوسف) عن ابن جريج، عن عطاء، انه سمع عبيد بن عمير، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যয়নাব বিনত জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে অবস্থান করতেন এবং সেখানে মধু পান করতেন। তিনি (আয়িশা) বললেন: আমি ও হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পরস্পর পরামর্শ করলাম যে, আমাদের যার কাছেই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রবেশ করুন না কেন, সে যেন বলে: ‘আমি আপনার কাছ থেকে মাগাফীরের গন্ধ পাচ্ছি। আপনি কি মাগাফীর খেয়েছেন?’ অতঃপর তিনি আমাদের দুজনের একজনের কাছে প্রবেশ করলেন, আর সে তাকে ঐ কথাটি বলল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘না, বরং আমি যয়নাব বিনত জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে মধু পান করেছি, আর আমি আর কখনও তা করব না।’ তখন আল্লাহ তা’আলা এই আয়াত নাযিল করেন: "(হে নবী!) আপনি আল্লাহ কর্তৃক হালালকৃত জিনিসকে কেন হারাম করছেন?"... এই আয়াত থেকে শুরু করে "যদি তোমরা দুজন তওবা করো" (আয়িশা ও হাফসার উদ্দেশে) পর্যন্ত এবং "যখন নবী তার স্ত্রীদের কারো কাছে গোপনে কিছু বলেছিলেন..." (ঐ কথার জন্য, যখন তিনি বলেছিলেন: 'বরং আমি মধু পান করেছি।')।









আল মুসনাদুল জামি` (16711)


16711 - عَنْ شُمَيْسَةَ، عَنْ عَائِشَةَ.
انَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِى سَفَرٍ لَهُ، فَاعْتَلَّ بَعِيرٌ لِصَفِيَّةَ وَفِى ابِلِ زَيْنَبَ فَضْلٌ. فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: انَّ بَعِيرا لِصَفِيَّةَ اعْتَلَّ فَلَوْ اعْطَيْتِهَا بَعِيرا مِنْ ابِلِكِ. فَقَالَتْ: انَا اعْطِى تِلْكَ الْيَهُودِيَّةَ. قال: فَتَرَكَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَا الْحِجَّةِ وَالْمُحَرَّمَ شَهْرَيْنِ اوْ ثَلاثَةً لا يَاتِيهَا. قَالَتْ: حَتَّى يَئِسْتُ مِنْهُ وَحَوَّلْتُ سَرِيرِى. قَالَتْ: فَبَيْنَمَا انَا يَوْما بِنِصْفِ النَّهَارِ اذَا انَا بِظِلِّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُقْبِلٌ.

أخرجه أحمد 6/ 131 قال: حدثنا عفان. وفي 6/ 261 قال: حدثنا يونس.
كلاهما (عفان، ويونس) قالا: حدثنا حماد يعني ابن سلمة، عن ثابت، عن شميسة، فذكرته.
- قال عفان عقب روايته. حدثنيه حماد، عن شميسة عن النبي صلى الله عليه وسلم ثم سمعته بعد يحدثه عن شميسة عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم وقال بعد في حج او عمرة قال: ولا اظنه الا قال: في حجة الوداع.

أخرجه أحمد 6/ 338 قال: حدثنا عفان. و`أبو داود` 4602 قال: حدثنا موسى بن اسماعيل.
كلاهما (عفان، وموسى? بن اسماعيل) قالا: حدثنا حماد يعني ابن سلمة، عن ثابت البناني، عن سُمية فذكرته.
- انظر رقم (15974.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয় আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কোনো এক সফরে ছিলেন। তখন সাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি উট অসুস্থ হয়ে গেল, অথচ যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উটের বহরে অতিরিক্ত উট ছিল। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে (যায়নাবকে) বললেন: সাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি উট অসুস্থ হয়ে গেছে। তুমি যদি তোমার উটগুলো থেকে তাকে একটি উট দাও। তিনি (যায়নাব) বললেন: আমি কি সেই ইয়াহুদি মহিলাকে দেব? বর্ণনাকারী বলেন: তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যুল-হিজ্জাহ ও মুহাররম—এই দুই মাস বা তিন মাস তাঁর কাছে যাওয়া বন্ধ রাখলেন। তিনি (যায়নাব) বলেন: এমনকি আমি তাঁর ব্যাপারে নিরাশ হয়ে পড়লাম এবং আমার বিছানা পরিবর্তন করে ফেললাম। তিনি বলেন: একদিন আমি যখন দিনের মধ্যভাগে ছিলাম, হঠাৎ আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ছায়া দেখতে পেলাম, যা আমার দিকে আসছিল।









আল মুসনাদুল জামি` (16712)


16712 - عَنْ امَّ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ:
لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، وَهُوَ عَرُوسٌ بِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ، جِئْنَ نِسَاءُ الانْصَارِ فَاخْبَرْنَ عَنْهَا. قَالَتْ: فَتَنَكَّرْتُ وَتَنَقَّبْتُ فَذَهَبْتُ، فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَى عَيْنِى فَعَرَفَنِى. قَالَتْ: فَالْتَفَتَ فَاسْرَعْتُ الْمَشْىَ، فَادْرَكَنِى فَاحْتَضَنَنِى. فَقال: كَيْفَ رَايْتِ؟ قَالَتْ: قُلْتَُ: ارْسِلْ يَهُودِيَّةٌ وَسْطَ يَهُودِيَّاتٍ.

أخرجه ابن ماجة (1980) قال: حدثنا أبو بدر، عباد بن الوليد. قال: حدثنا حبان بن هلال. قال: حدثنا مبارك بن فضالة، عن علي بن زيد، عن ام محمد، فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আগমন করলেন, আর তিনি তখন সাফিয়্যাহ বিনত হুয়াই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে নতুন বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ, তখন আনসারী মহিলারা এসে তাঁর (সাফিয়্যাহর) গুণাবলী বর্ণনা করতে লাগল। তিনি (আয়িশা) বলেন: তখন আমি ছদ্মবেশ ধারণ করলাম এবং নিকাব পরে সেখানে গেলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার চোখের দিকে তাকালেন এবং আমাকে চিনে ফেললেন। তিনি বলেন: (তিনি চেনার পর) আমি মুখ ফেরালাম এবং দ্রুত হেঁটে যেতে শুরু করলাম। অতঃপর তিনি আমাকে ধরে ফেললেন এবং জড়িয়ে ধরলেন। তিনি বললেন: কেমন দেখলে? তিনি বললেন: আমি বললাম: ছেড়ে দিন! সে তো ইয়াহুদী নারীদের মধ্যে এক ইয়াহুদী নারী।









আল মুসনাদুল জামি` (16713)


16713 - عَنْ ابِي سَلَمَةَ. قال: قَالَتْ عَائِشَةُ:
زَارَتْنَا سَوْدَةُ يَوْما، فَجَلَسَ رَسُولُ صلى الله عليه وسلم بَيْنِي وَبَيْنَهَا، احْدَئ رِجْلَيْهِ فِي حِجْرِي، وَالاخْرَئ فِي حِجْرِهَا، فَعَمِلْتُ لَهَا حَريرَةً، او قالت: خزيرَةً. فَقُلْتً: كُلِي، فَابَتْ. فَقُلْتَُ: لَتَاكُلِي اوْ لالْطِخَنَّ وَجْهَكِ فَابَتْ، فَاخَذْتُ مِنَ الْقَصْعَةِ شَيْئا فَلَطَخْتُ بِهِ وَجْهَهَا، فَرَفَعَ رَسُولُ اللهِّ صلى الله عليه وسلم رِجْلَهُ مِنْ حِجْرِهَا تَسْتَقِيدُ مِنِّىِ، فَاخَذَتْ مِنَ الْقَصْعَةِ شَيْئا فلطَخَتْ بِهِ وَجْهِي، وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ. فَاذَا عُمَرُ يَقُولُ: يَاعبد الله بْنَ عُمَرَ، يَاعبد الله بْنَ عُمَرَ. فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِّ صلى الله عليه وسلم: قُومَا فَاغْسِلا وُجُوهَكُمَا، فَلا احْسَبُ عُمَرَ الا دَاخِلا.

أخرجه النَّسائي في `الكبرى` (الورقة




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন সাওদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের সাথে দেখা করতে এলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার এবং তাঁর মাঝে বসলেন। তাঁর এক পা আমার কোলে এবং অন্য পা সাওদার কোলে রাখলেন। আমি তার জন্য 'হারীরা' বা (বর্ণনাকারী সন্দেহ করে বলেছেন) 'খাযীরা' নামক খাবার তৈরি করলাম। আমি বললাম: খাও। কিন্তু তিনি অস্বীকার করলেন। আমি বললাম: হয় তুমি খাবে, না হয় আমি তোমার মুখে মাখিয়ে দেব। কিন্তু তিনি (আবারও) অস্বীকার করলেন। তখন আমি পাত্র থেকে কিছু খাবার নিয়ে তাঁর মুখে মেখে দিলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পা সাওদার কোল থেকে সরিয়ে নিলেন, যেন তিনি আমার কাছ থেকে প্রতিশোধ নিতে পারেন। তখন তিনি পাত্র থেকে কিছু খাবার নিয়ে আমার মুখে মেখে দিলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসছিলেন। এমন সময় হঠাৎ উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতে বলতে আসলেন: ওহে আব্দুল্লাহ ইবনে উমর, ওহে আব্দুল্লাহ ইবনে উমর! তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে বললেন: তোমরা দু'জন ওঠো এবং তোমাদের মুখ ধুয়ে নাও। আমার মনে হচ্ছে উমর (এখনই) ভেতরে প্রবেশ করবেন।









আল মুসনাদুল জামি` (16714)


16714 - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ. قال: قَالَتْ عَائِشَةُ:
مَا عَلِمْتُ حَتَّى دَخَلَتْ عَلَىَّ زَيْنَبُ بِغَيْرِ اذْنٍ وَهِىَ غَضْبَى. ثُمَّ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ احَسْبُكَ اذَا قَلَبَتْ لَكَ بُنَيَّةُ ابِى بَكْرٍ ذُرَيْعَتَيْهَا. ثُمَّ اقْبَلَتْ عَلَىَّ فَاعْرَضْتُ عَنْهَا حَتَّى قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم: دُونَكِ، فَانْتَصِرِى. فَاقْبَلْتُ عَلَيْهَا حَتَّى رَايْتُهَا وَقَدْ يَبِسَ رِيقُهَا فِى فِيهَا مَا تَرُدُّ عَلَىَّ شَيْئا فَرَايْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يَتَهَلَّلُ وَجْهُهُ.

أخرجه أحمد 6/ 93 قال: حدثنا عبد الله بن محمد (قال عبد الله بن أحمد بن حنبل: وسمعته انا منه. قال: حدثنا محمد بن بشر. و`البُخَارِي` في (الادب المفرد) (558) قال: حدثنا إبراهيم بن موسى. قال: اخبرني ابن ابي زائدة. و (اابن ماجة) 1981 قال: حدثنا أبو بكر بن ابي شَيْبة. قال: حدثنا محمد بن بشر. و`النَّسائي` في `الكبرى` تحفة الاشراف 12/ 16362 عن عَبْدة بن عبد الله، عن محمد بن بشر (ح) وعن محمد بن عبد الله المخرمي، عن مُعَلَّى بن منصور، عن يحيى بن زكريا بن ابي زائدة.
كلاهما (محمد بن بشر، ويحيى بن زكريا بنَ ابي زائدة) عن زكريا بن ابي زائدة، عن خالد بن سلمة، عن البهي، عن عُروة بن الزبير، فذكره.
- وأخرجه النسائي في `الكبرى` تحفة الاشراف 11/ 16294 عن محمد بن اسماعيل بن إبراهيم بن علَيَّة، قاضي دمشق، عن اسحاق الازرق، عن زكريا بن ابي زائدة، عن خالد بن سلمة، عن البهي، فذكره. ليس فيه: (عروة بن الزبير.
- رواية البخاري مختصرة على: انَّ النَّبِى صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا: دُونَكِ، فَانْتَصِرِى.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জানতেই পারিনি, (দেখি) যয়নাব অনুমতি ছাড়াই আমার কাছে প্রবেশ করলেন, আর তিনি ছিলেন রাগান্বিত। অতঃপর তিনি বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনার জন্য কি এতটুকুই যথেষ্ট যে আবূ বকরের ছোট মেয়েটি আপনার সামনে তার দু'হাত (বা বাহু) উল্টে দিচ্ছে (অর্থাৎ অহংকার প্রকাশ করছে)? এরপর তিনি আমার দিকে এগিয়ে এলেন, আর আমি তার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলাম, যতক্ষণ না নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি তার জবাব দাও এবং প্রতিশোধ নাও (বা নিজের পক্ষ সমর্থন করো)। তখন আমি তার দিকে ফিরলাম। একসময় আমি দেখলাম যে, (জবাবে পরাজিত হয়ে) তার মুখের লালা শুকিয়ে গেছে এবং সে আমাকে কোনো কিছুরই জবাব দিতে পারছে না। অতঃপর আমি দেখলাম যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারা আনন্দে উজ্জ্বল হয়ে উঠেছে।









আল মুসনাদুল জামি` (16715)


16715 - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:
خَيْرُكُمْ خَيْرُكُمْ لاهْلِهِ، وَانَا خَيْرُكُمْ لاهْلِى، وَاذَا مَاتَ صَاحِبُكُمْ فَدَعُوهُ.

أخرجه الدارمي (2265) قال: اخبرنا محمد بن يوسف. قال: حدثنا سُفيان. و`أبو داود` 4899 قال: حدثنا زهير بن حرب. قال: حدثنا وكيع. و`التِّرمِذي` 3895 قال: حدثنا محمد بن يحيى. قال: حدثنا محمد بن يوسف. قال: حدثنا سُفيان.
كلاهما (وكيع، وسفيان الثوري) عن هشام بن عروة، عن ابيه، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে সেই ব্যক্তিই উত্তম, যে তার পরিবারের কাছে উত্তম। আর আমি তোমাদের মধ্যে আমার পরিবারের কাছে সর্বোত্তম। তোমাদের সাথী যখন মারা যায়, তখন তোমরা তাকে (তার সমালোচনা করা) ছেড়ে দাও।









আল মুসনাদুল জামি` (16716)


16716 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ:
جَلَسَ احْدَى عَشْرَةَ امْرَاةً. فَتَعَاهَدْنَ وَتَعَاقَدْنَ انْ لا يَكْتُمْنَ مِنْ اخْبَارِ ازْوَاجِهِنَّ شَيْئا. قَالَتِ الاولَى: زَوْجِى لَحْمُ جَمَلٍ غَثٌّ. عَلَى رَاسِ جَبَلٍ
وَعْرٍ. لا سَهْلٌ فَيُرْتَقَى. وَلا سَمِينٌ فَيُنْتَقَلَ. قَالَتِ الثَّانِيَةُ: زَوْجِى لا ابُثُّ خَبَرَهُ. انِّى اخَافُ انْ لا اذَرَهُ. انْ اذْكُرْهُ اذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ.
قَالَتِ الثَّالِثَةُ: زَوْجِى الْعَشَنَّقُ. انْ انْطِقْ اطَلَّقْ. وَانْ اسْكُتْ اعَلَّقْ.
قَالَتِ الرَّابِعَة: زَوْجِى كَلَيْلِ تِهَامَةَ. لا حَرٌّ وَلا قُرٌّ. وَلا مَخَافَةَ وَلا سَامَةَ.
قَالَتِ الْخَامِسَةُ: زَوْجِى انْ دَخَلَ فَهِدَ. وَانْ خَرَجَ اسِدَ. وَلا يَسْالُ عَمَّا عَهِدَ.
قَالَتِ السَّادِسَةُ: زَوْجِى انْ اكَلَ لَفَّ. وَانْ شَرِبَ اشْتَفَّ. وَانِ اضْطَجَعَ الْتَفَّ. وَلا يُولِجُ الْكَفَّ لِيَعْلَمَ الْبَثَّ.
قَالَتِ السَّابِعَةُ: زَوْجِى غَيَايَاءُ اوْ عَيَايَاءُ. طَبَاقَاءُ. كُلُّ دَاءٍ لَهُ
دَاءٌ. شَجَّكِ. اوْ فَلَّكِ. اوْ جَمَعَ كُلا لَكِ.
قَالَتِ الثَّامِنَةُ: زَوْجِى الرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ. وَالْمَسُّ مَسُّ ارْنَبٍ.
قَالَتِ التَّاسِعَةُ: زَوْجِى رَفِيعُ الْعِمَادِ. طَوِيلُ النِّجَادِ.
عَظِيمُ الرَّمَادِ. قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِى.
قَالَتِ الْعَاشِرَةُ: زَوْجِى مَالِكٌ. وَمَا مَالِكٌ؟ مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكِ. لَهُ ابِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ. قَلِيلاتُ الْمَسَارِحِ. اذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْهَرِ ايْقَنَّ انَّهُنَّ هَوَالِكُ.
قَالَتِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ: زَوْجِى أبو زَرْعٍ. فَمَا أبو زَرْعٍ؟ انَاسَ مِنْ حُلِىٍّ اذُنَىَّ. وَمَلا مِنْ شَحْمٍ عَضُدَىَّ. وَبَجَّحَنِى فَبَجِحَتْ
الَىَّ نَفْسِى. وَجَدَنِى فِى اهْلِ غُنَيْمَةٍ بِشَقٍّ فَجَعَلَنِى فِى اهْلِ صَهِيلٍ وَاطِيطٍ، وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَعِنْدَهُ اقُولُ فَلا اقَبَّحُ. وَارْقُدُ فَاتَصَبَّحُ. وَاشْرَبُ فَاتَقَنَّحُ.
امُّ ابِى زَرْعٍ. فَمَا امُّ ابِى زَرْعٍ؟ عُكُومُهَا رَدَاحٌ. وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ.
ابْنُ ابِى زَرْعٍ. فَمَا ابْنُ ابِى زَرْعٍ؟ مَضْجِعُهُ كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ.
بِنْتُ ابِى زَرْعٍ. فَمَا بِنْتُ ابِى زَرْعٍ؟ طَوْعُ ابِيهَا وَطَوْعُ امِّهَا. وَمِلْءُ كِسَائِهَا وَغَيْظُ جَارَتِهَا.
جَارِيَةُ ابِى زَرْعٍ. فَمَا جَارِيَةُ ابِى زَرْعٍ؟ لا تَبُثُّ حَدِيثَنَا تَبْثِيثا. وَلا تُنَقِّثُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثا. ً وَلا تَمْلا بَيْتَنَا تَعْشِيشا.
قَالَتْ: خَرَجَ أبو زَرْعٍ وَالاوْطَابُ تُمْخَضُ. فَلَقِىَ امْرَاةً مَعَهَا وَلَدَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ، يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ. فَطَلَّقَنِى وَنَكَحَهَا. فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ رَجُلا سَرِيًّا. رَكِبَ شَرِيًّا. وَاخَذَ خَطِّيًّا،
وَارَاحَ عَلَىَّ نَعَما ثَرِيًّا. وَاعْطَانِى مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ زَوْجا. قال: كُلِى امَّ زَرْعٍ وَمِيرِى اهْلَكِ.
فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَىْءٍ اعْطَانِى مَا بَلَغَ اصْغَرَ انِيَةِ ابِى زَرْعٍ.
قَالَتْ عَائِشَةُ: قَالَ لِى رَسُولُ اللَّه ِصلى الله عليه وسلم: كُنْتُ لَكِ كَابِى زَرْعٍ لامِّ زَرْعٍ.

أخرجه البخاري 7/ 34 قال: حدثنا سليمان بن عبد الرحمن وعلي بن حُجْر قالا: اخبرنا عيسى بن يونس. و`مسلم` 7/ 139 قال: حدثنا علي بن حُجْر السعدي واحمد بن جناب، كلاهما عن عيسى. وفي 7/ 140 قال: حدثنيه الحسن بن علي الحلواني. قال: حدثنا موسى بن اسماعيل. قال: حدثنا سعيد بن سلمة. و`التِّرمِذي` في الشمائل (253) قال: حدثنا علي بن حُجْر. قال: حدثنا عيسى بن يونس. و`النَّسائي` في `الكبرى` (الورقة




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এগারো জন নারী একত্র হলো। তারা পরস্পর অঙ্গীকার ও চুক্তি করলো যে তারা তাদের স্বামীদের কোনো খবর গোপন করবে না।

প্রথম জন বললো: আমার স্বামী দুর্বল, শুকনো উটের মাংসের মতো, যা দুর্গম পর্বতের চূড়ায় রাখা আছে। সহজে চড়ে সেখানে পৌঁছানো যায় না এবং তা পুষ্টিকরও নয় যে বয়ে আনা যাবে।

দ্বিতীয় জন বললো: আমার স্বামীর খবর আমি প্রকাশ করতে চাই না। কারণ আমি ভয় করি যে যদি তার কথা বলি, তবে কিছুই বাকি রাখবো না। যদি আমি তার দোষ বলি তবে তার ভেতরের ও বাইরের সব রোগ প্রকাশ করে দেবো।

তৃতীয় জন বললো: আমার স্বামী লম্বু (বা বোকা)। যদি আমি মুখ খুলি, সে আমাকে তালাক দেবে। আর যদি চুপ থাকি, তবে সে আমাকে ঝুলিয়ে রাখবে (স্ত্রী হিসেবে মর্যাদা দেবে না)।

চতুর্থ জন বললো: আমার স্বামী তিহামার রাতের মতো; সেখানে না আছে অতিরিক্ত গরম, না আছে অতিরিক্ত ঠাণ্ডা, না আছে কোনো ভয়, আর না আছে কোনো বিরক্তি।

পঞ্চম জন বললো: আমার স্বামী যখন ঘরে প্রবেশ করে, তখন সে চিতার মতো আলস্যপরায়ণ থাকে। আর যখন ঘর থেকে বের হয়, তখন সিংহের মতো সাহসী হয়। আর সে যা কিছু ছেড়ে যায় (বা ভুলে যায়) সে সম্পর্কে প্রশ্ন করে না।

ষষ্ঠ জন বললো: আমার স্বামী যখন খায়, তখন গপাগপ খেয়ে ফেলে। যখন পান করে, তখন সব শুষে নেয় (শেষ করে ফেলে)। আর যখন শুয়ে পড়ে, তখন চাদর মুড়ি দিয়ে নিজেকে লুকিয়ে ফেলে। সে স্ত্রীর দুঃখ-কষ্ট জানতেও তার দিকে হাত বাড়ায় না।

সপ্তম জন বললো: আমার স্বামী পুরুষত্বহীন বা অক্ষম, বোকা। প্রতিটি রোগের জন্য সে নিজেই একটি রোগ। হয় সে তোমাকে আঘাত করবে, নতুবা তোমার মাথা ফাটিয়ে দেবে, অথবা সব কিছুই তোমার জন্য একত্রে করবে।

অষ্টম জন বললো: আমার স্বামীর বাতাস (গন্ধ) 'যার্নাব' (সুগন্ধি গাছের নাম)-এর সুগন্ধির মতো এবং তার স্পর্শ খরগোশের স্পর্শের মতো (অত্যন্ত কোমল)।

নবম জন বললো: আমার স্বামী উঁচু খুঁটির অধিকারী (বংশীয় মর্যাদাশীল)। তার তরবারির ঝোলানোর ফিতা লম্বা (দীর্ঘ দেহী ও সাহসী)। তার ছাইয়ের স্তূপ বিরাট (অতিথি পরায়ণ)। আর তার ঘর মজলিসের নিকটবর্তী।

দশম জন বললো: আমার স্বামী মালিক। আর মালিক কেমন! মালিক তো তার চেয়েও ভালো। তার বহু উট আছে যা চারণভূমিতে কম যায়, কিন্তু আস্তাবলে বেশি থাকে। তারা যখন বীণার শব্দ শোনে, তখন নিশ্চিত হয় যে তাদের জবাই করা হবে।

এগারোতম জন (উম্মে যার') বললো: আমার স্বামী আবু যার'। আবু যার' কেমন! তিনি আমার দুই কান অলংকার দিয়ে ভরিয়ে দিয়েছেন। তিনি চর্বি দিয়ে আমার দু'বাহু মাংসল করে দিয়েছেন। তিনি আমাকে সম্মানিত করেছেন, ফলে আমি নিজেকে সম্মানিত মনে করেছি। তিনি আমাকে ছোট বকরির পালের মাঝে কষ্টে পেয়েছিলেন। এরপর তিনি আমাকে এমন পরিবারের মাঝে এনে দিলেন যাদের কাছে ঘোড়ার ডাক, উটের হাঁক, শস্য মাড়াইকারী ও ঝাড়াইকারী রয়েছে। তার কাছে আমি কথা বললে মন্দ বলা হয় না। আমি সকালে লম্বা ঘুম দেই এবং পান করে তৃপ্ত হই।

আবু যার'-এর মা! আবু যার'-এর মা কেমন! তার থলেগুলো বড়, আর তার ঘর প্রশস্ত।

আবু যার'-এর পুত্র! আবু যার'-এর পুত্র কেমন! তার শোয়ার স্থান (শরীর) একটি পাতলা তরবারির কোষের মতো (ক্ষীণদেহী), আর একটি বকরীর বাচ্চার এক বাহু তাকে পরিতৃপ্ত করে।

আবু যার'-এর কন্যা! আবু যার'-এর কন্যা কেমন! সে তার পিতা ও মাতার বাধ্য। সে তার চাদর পূর্ণ করে ফেলে (পূর্ণাঙ্গ নারী)। এবং তার প্রতিবেশীর ক্রোধের কারণ।

আবু যার'-এর দাসী! আবু যার'-এর দাসী কেমন! সে আমাদের কোনো কথা প্রকাশ করে বেড়ায় না, আমাদের খাদ্য সামগ্রী নষ্ট করে না, আর আমাদের ঘরে আবর্জনা দিয়ে ভরায় না।

উম্মে যার' বললো: আবু যার' একদিন বের হলো যখন মশকে দুধ মন্থন হচ্ছিল। সে এমন এক নারীর দেখা পেলো যার সাথে ছিল তার চিতা বাঘের মতো দেখতে দু’টি সন্তান। তারা কোমরের নিচ দিয়ে দু’টি ডালিম নিয়ে খেলছিল। সে আমাকে তালাক দিলো এবং তাকে বিয়ে করলো। এরপর আমি অন্য একজন সম্ভ্রান্ত ব্যক্তিকে বিয়ে করলাম, যিনি দ্রুতগামী ঘোড়ায় আরোহণ করতেন এবং বর্শা রাখতেন। সে আমার জন্য প্রচুর বিত্ত এনে দিয়েছিল এবং সব ধরনের উৎকৃষ্ট পশু জুড়ি হিসেবে দান করেছিল। সে আমাকে বললো, "হে উম্মে যার', তুমি খাও এবং তোমার পরিবারকে দান করো।"

কিন্তু সে আমাকে যা কিছু দিয়েছে, যদি আমি তা সব একত্র করি, তবুও তা আবু যার'-এর পাত্রগুলোর মধ্যে ছোটটির সমকক্ষ হবে না।

আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, "আমি তোমার জন্য আবু যার'-এর মতো, উম্মে যার'-এর জন্য যেমন আবু যার' ছিল।"









আল মুসনাদুল জামি` (16717)


16717 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ؛ انَّ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم قال:
الْمَرْاةُ كَالضِّلَعِ انْ اقَمْتَهَا كَسَرْتَهَا، وَهِىَ يُسْتَمْتَعُ بِهَا عَلَى عِوَجٍ فِيهَا.

أخرجه أحمد 279/ 6 قال: حدثنا عامر بن صالح. قال: حدثني هشام ابن عروة، عن ابيه، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নারী হল পাজরের হাড়ের মতো। যদি তুমি তাকে সোজা করতে যাও, তবে তুমি তাকে ভেঙে ফেলবে। আর তার মধ্যে বক্রতা থাকা সত্ত্বেও তাকে উপভোগ করা যায়।









আল মুসনাদুল জামি` (16718)


16718 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَة؛ رضي الله عنها؛
فِى قَوْلِهِ عز وجل: (وَانِ امْرَاةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزا اوْ اعْرَاضا) قَالَتْ: نَزَلَتْ فِى الْمَرْاةِ تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ، فَلَعَلَّهُ انْ لا يَسْتَكْثِرَ مِنْهَا، وَتَكُونُ لَهَا صُحْبَةٌ وَوَلَدٌ، فَتَكْرَهُ انْ يُفَارِقَهَا، فَتَقُولُ لَهُ: انْتَ فِى حِلٍّ مِنْ شَانِى.
وَفِي رِوَايةٍ:. . . فَتقول: امْسِكْنِي، وَاقْسِمْ لِي مَاشِئْتَ. قَالَتْ: فَلاباسَ اذَا تَرَاضَيا.
… .

أخرجه البخاري 3/ 240 قال: حدثنا قتيبة بن سعيد. قال: حدثنا سفيان. وفي 6/ 62 قال: حدثنا محمد بن مقاتل. قال: اخبرنا عبد الله. وفي 7/ 21 قال: حدثنا ابن سلام. قال: اخبرنا أبو معاوية. و`مسلم` 8/ 241 قال: حدثنا أبو بكر بن ابي شيبة. قال: حدثنا عبدة بن سليمان (ح) وحدثا أبو كريب. قال: حدثنا أبو اسامة. و (اابن ماجة) 1974 قال: حدثنا حفص بن
عمرو. قال: حدثنا عمر بن علي. و`النَّسائي` في `الكبرى` (6/ 329) ط. دار الكتب العلمية) قال: اخبرنا اسحاق بن إبراهيم. قال: اخبرنا أبو معاوية.
ستتهم (سفيان بن عيينة، وعبد الله بن المبارك، وابو معاوية محمد بن خازم، وعَبدة، وابو اسامة حماد بن اسامة، وعمر بن علي) عن هشام بن عروة، عن ابيه، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

মহান আল্লাহর এই বাণী সম্পর্কে, (যদি কোনো নারী তার স্বামীর পক্ষ থেকে দুর্ব্যবহার বা উপেক্ষা দেখে) [সূরা নিসা: ১২৮]। তিনি (আয়িশা) বলেন: এই আয়াতটি এমন স্ত্রীর ক্ষেত্রে নাযিল হয়েছে, যে কোনো পুরুষের বিবাহে আছে, কিন্তু সম্ভবত স্বামী তার প্রতি আর বেশি আগ্রহ দেখাচ্ছে না (বা তার হক পূর্ণ করছে না)। অথচ তার (স্ত্রীর) দীর্ঘদিনের সহচর্য ও সন্তান-সন্ততি রয়েছে, তাই সে (স্ত্রী) চায় না যে স্বামী তাকে ছেড়ে দিক। তখন সে স্বামীকে বলে: আমার অধিকারের ব্যাপারে তুমি দায়মুক্ত।

অন্য এক বর্ণনায় আছে, ... সে স্বামীকে বলে: আমাকে রেখে দাও, আর তোমার যা ইচ্ছা সেভাবে আমার জন্য বন্টন করো (অর্থাৎ, তুমি আমার ন্যায্য হক কম দিলেও আমি তা মেনে নেব)। তিনি (আয়িশা) বলেন: যদি তারা উভয়ে এতে সম্মত হয়, তবে এতে কোনো অসুবিধা নেই।









আল মুসনাদুল জামি` (16719)


16719 - عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ عَائِشَةَ؛
انَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِى نَفَرٍ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالانْصَارِ فَجَاءَ بَعِيرٌ فَسَجَدَ لَهُ. فَقَالَ اصْحَابُه: يَا رَسُولَ اللَّهِ تَسْجُدُ لَكَ الْبَهَائِمُ وَالشَّجَرُ فَنَحْنُ احَقُّ انْ نَسْجُدَ لَكَ. فَقال: اعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَاكْرِمُوا اخَاكُمْ، وَلَوْ كُنْتُ امِرًا احَدًا انْ يَسْجُدَ لاحَدٍ لامَرْتُ الْمَرْاةَ انْ تَسْجُدَ لِزَوْجِهَا، وَلَوْ امَرَهَا انْ تَنْقُلَ مِنْ جَبَلٍ اصْفَرَ الَى جَبَلٍ اسْوَدَ، وَمِن جَبَلٍ اسْوَدَ الَى جَبَلٍ ابْيَضَ، كَانَ يَنْبَغِى لَهَا انْ تَفْعَلَهُ.

أخرجه أحمد 6/ 76 قال: حدثنا عبد الصمد وعفَان. و (اابن ماجة) 1852 قال: حدثنا أبو بكر بن ابي شَيْبة. قال: حدثنا عفَّان.
كلاهما (عبد الصمد، وعفَّان) عن حماد بن سلمة، عن علي بن زيد بن جدعان، عن سعيد بن المسيب، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুহাজির ও আনসারদের একটি দলের সাথে ছিলেন। তখন একটি উট এসে তাঁকে সিজদা করলো। তাঁর সাহাবীগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! জন্তু-জানোয়ার ও গাছপালা আপনাকে সিজদা করে, সুতরাং আমাদের তো আরো বেশি অধিকার রয়েছে যে আমরা আপনাকে সিজদা করি। তখন তিনি বললেন, তোমরা তোমাদের রবের ইবাদত করো এবং তোমাদের ভাইকে সম্মান করো। যদি আমি কাউকে অন্য কারো জন্য সিজদা করার নির্দেশ দিতাম, তবে আমি স্ত্রীকে নির্দেশ দিতাম যেন সে তার স্বামীকে সিজদা করে। এমনকি যদি স্বামী তাকে হলুদ পর্বত থেকে কালো পর্বতে এবং কালো পর্বত থেকে সাদা পর্বতে স্থানান্তরিত করতে নির্দেশ দেয়, তবুও তার জন্য তা করা উচিত।









আল মুসনাদুল জামি` (16720)


16720 - عَنْ ابِي عُتْبَةَ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ:
سَالْتُ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم: ايُّ النَّاسِ اعْظَمُ حَقّا عَلَى الْمَرْاةِ؟ قال: زَوْجُهَا. قُلْتَُ: فَايُّ النَّاسِ اعْظَمُ حَقّا عَلَى الرَّجُلِ؟ قال: امُّهُ.

أخرجه النسائي في `الكبرى` (الورقة 123 ب) قال: اخبرنا محمود بن غيلان. قال: حدثنا أبو أحمد. قال: حدثنا مِسْعر، عن ابي عتبة، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলাম: কোন ব্যক্তির অধিকার একজন নারীর উপর সবচেয়ে বেশি? তিনি বললেন: তার স্বামী। আমি আবার জিজ্ঞাসা করলাম: তাহলে কোন ব্যক্তির অধিকার একজন পুরুষের উপর সবচেয়ে বেশি? তিনি বললেন: তার মা।









আল মুসনাদুল জামি` (16721)


16721 - عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، انَّها قَالَتْ:


2 ~ واخرجه مسلم 4/ 167 و 168 قال: حدثنا عبد الله بن مسلمة
القعنبي، قال: حدثنا سليمان بن بلال (ح) وحدثناه محمد بن المثنى. قال: حدثنا عبد الوهاب.

3 ~ واخرجه ابن ماجة (1942) قال: حدثنا عبد الوراث بن عبد الصمد ابن عبد الوارث. قال: حدثنا ابي. قال: حدثنا حماد بن سلمة، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه.
ثلاثتهم (عبد الله بن ابي بكر، ويحى بن سعيد الانصاري، والقاسم بن محمد) عن عمرة بنت عبد الرحمن، فذكرته.




১৬৭২১ - আমরাহ থেকে, তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেন:

২ ~ আর এটি মুসলিমও ৪/১৬৭ ও ১৬৮ তে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনু মাসলামাহ আল-কা'নাবী, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন সুলাইমান ইবনু বিলাল (এবং অন্য সূত্রে) আর আমাদের নিকট তা বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনুল মুসান্না। তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আব্দুল ওয়াহহাব।

৩ ~ আর এটি ইবনু মাজাহও (১৯৪২) বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আব্দুল ওয়ারিস ইবনু আব্দুস সামাদ ইবনু আব্দুল ওয়ারিস। তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আমার পিতা। তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন হাম্মাদ ইবনু সালামাহ, তিনি আব্দুর রহমান ইবনুল কাসিমের সূত্রে, তিনি তার পিতার সূত্রে।

তাদের তিনজন (আব্দুল্লাহ ইবনু আবি বকর, ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ আল-আনসারী, এবং আল-কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ) আমরাহ বিনতে আব্দুর রহমানের সূত্রে, অতঃপর তিনি (হাদীসটি) উল্লেখ করেছেন।









আল মুসনাদুল জামি` (16722)


16722 - عَنْ عبد الله بْنِ الزُّبَيْر ِ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلما:
لاتُحَرِّمُ الْمَصةُ وَالْمَصَّتَانِ.

أخرجه أحمد 6/ 31 قال: حدثنا معتمر. وفي 6/ 95 قال: حدثنا عفان. قال: حدثنا وهيب. وفي 6/ 216 قال: حدثنا اسماعيل. و`مسلم` 4/ 166 قال: حدثني زهير بن حرب. قال: حدثنا اسماعيل بن إبراهيم ح وحدثنا محمد ابن عبد الله بن نمير. قال: حدثنا اسماعيل ح وحدثنا سويد بن سعيد. قال: حدثنا معتمر بن سليمان. و`أبو داود` 2063 قال: حدثنا مسدد بن مسرهد. قال: حدثنا اسماعيل. و (اابن ماجة) 1941 قال: حدثنا محمد بن خالد بن خداش. قال: حدثنا ابن عُلية. و`التِّرمِذي` 1150 قال: حدثنا محمد بن عبد الاعلى الصنعافي. قال: حدثنا المعتمر بن سليمان. و`النَّسائي` 6/ 101 قال اخبرنا زياد بن ايوب. قال: حدثنا ابن عُلية.
ثلاثتهم (معتمر بن سليمان، ووهيب، واسماعيل بن إبراهيم بن عُلية) عن ايوب، عن عبد الله بن ابي مليكة، عن عبد الله بن الزبير، فذكره.
- وأخرجه النسائي في `الكبرى` (تحفة الاشراف) 11/ 16235 عن يحيى بن حكيم البصري، عن ابن ابي عدي ومحمد بن جعفر،
كلاهما عن شعبة، عن ايوب، عن ابن ابي مليكة، عن عائشة، نحوه (ليس فيه عبد الله ابن الزبير.
- وأخرجه النَّسائي في `الكبرى` (تحفة الاشراف) 11/ 16189 عن يزيد بن سنان البصري، عن معاذ بن هشام، عن ابيه، عن قتادة، عن ابي الخليل، واسمه صالح، عن يوسف بن ماهك، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ خَالَتِهِ عَائِشَةَ، انَّهَا قَالَتْ: انَّمَا يُحَرِّمُ مِنَ الرَّضَاعِ سَبْعُ مَراتٍ. موقوف.




আয়িশাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "একবার বা দুইবার স্তন্যপান (দুধ পান) হারাম করে না।"