হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (16903)


16903 - عَنْ أَبِى سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ:
وَاعَدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جِبْرِيلُ عليه السلام فِى سَاعَةٍ يَأْتِيهِ فِيهَا فَجَاءَتْ تِلْكَ السَّاعَةُ وَلَمْ يَأْتِهِ وَفِى يَدِهِ عَصًا فَأَلْقَاهَا مِنْ يَدِهِ وَقَالَ مَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلا رُسُلُهُ. ثُمَّ الْتَفَتَ فَإِذَا جِرْوُ كَلْبٍ تَحْتَ سَرِيرِهِ فَقَالَ يَا عَائِشَةُ مَتَى دَخَلَ هَذَا الْكَلْبُ هَا هُنَا. فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا دَرَيْتُ. فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ فَجَاءَ جِبْرِيلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاعَدْتَنِى فَجَلَسْتُ لَكَ فَلَمْ تَأْتِ. فَقَالَ مَنَعَنِى الْكَلْبُ الَّذِى كَانَ فِى بَيْتِكَ إِنَّا لا نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلا صُورَةٌ.

أخرجه أحمد 6/ 142 قال: حدثنا يزيد. قال: أخبرنا محمد، يعني ابن عَمرو. و`مسلم` 6/ 155 و 156 قال: حدثني سُويد بن سعيد. قال: حدثنا عبد العزيز بن أبي حازم، عن أبيه (ح) وحدثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي. قال: أخبرنا المخزومي. قال: حدثنا وُهَيب، عن أبي حازم. و (اابن ماجة) 3651 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شَيْبة. قال: حدثنا علي بن مُسْهر، عن
محمد بن عَمرو.
كلاهما (محمد بن عَمرو، وأبو حازم سلمة بن دينار) عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، فذكره.
- زاد في رواية يزيد:. . . ثم امر بالكلاب حين أصْبَحَ فَقُتلت.

حَدِيثُ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أبي طَلْحَةَ الانْصَارِيِّ. سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
لا تَدْخُلً الْمَلائِكَةُ بَيْتا فِيهِ كَلْبٌ وَلا تَمَاثِيلُ. قَالَ: فَأتَيْتُ عَائِشَةَ. فَقُلْتُ: إنَّ هَذَا يُخْبِرُنِي أنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قال:
لا تَدْخًلُ الْمَلائِكَةُ بَيْتا فِيهِ كَلْبٌ وَلَا تَمَاثِيلُ. فَهَلْ سَمِعْتِ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ ذَلِكَ؟ فَقَالَتْ: لا، وَلَكِنْ سَأحَدِّثُكُمْ مَا رَايْتُهُ فَعَلَ: رَايْتُهُ خَرَجَ فِي غَزَاتِهِ، فَأخَذْتُ نَمَطا فَسَتَرْتُهُ علَى الْبَاب، فَلَمَّا قَدِمَ فَرَاى النَمَطَ، عَرَفْتُ الْكَرَاهِيَةَ فِي وَجْهِهِ، فَجَذَبَهُ حَتَّىَ هَتَكَهُ، أوْ قَطَعَهُ. وَقَالَ: إنَ اللهَّ لَمْ يَامُرْنَا أنْ نَكْسُوَ الْحِجَارَةَ وَالْطِّينَ. قَالَتْ: فَقَطَعْنَا مِنْهُ وِسَادَتَيْنِ وَحَشَوتهُمَا لِيفا فَلَمْ يَعِبْ ذَلِكَ عَلَيَّ.
سبق في مسند أبي طلحة الأنصاري، زيد بن سَهْل، رضي الله عنه، حديث (3938.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিবরীল (আঃ)-এর সাথে এমন এক সময়ে দেখা করার ওয়াদা করেছিলেন, যে সময়ে তিনি তাঁর কাছে আসবেন। সেই সময় এলো, কিন্তু তিনি এলেন না। (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) হাতে একটি লাঠি ছিল, তিনি তা হাত থেকে ফেলে দিলেন এবং বললেন: আল্লাহ তাঁর ওয়াদা খেলাফ করেন না, আর তাঁর রাসূলগণও না। অতঃপর তিনি তাকিয়ে দেখলেন যে, তাঁর খাটের নিচে একটি কুকুরের বাচ্চা রয়েছে। তিনি বললেন: হে আয়িশা! কখন এই কুকুরটি এখানে প্রবেশ করলো? আয়িশা বললেন: আল্লাহর কসম! আমি জানি না। অতঃপর তিনি সেটিকে বের করে দেওয়ার নির্দেশ দিলেন। তখন জিবরীল (আঃ) এলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আপনি আমার সাথে ওয়াদা করেছিলেন, তাই আমি আপনার জন্য অপেক্ষা করছিলাম, কিন্তু আপনি এলেন না। তিনি (জিবরীল) বললেন: আপনার ঘরে যে কুকুরটি ছিল, সেটি আমাকে ঢুকতে বাধা দিয়েছে। আমরা সেই ঘরে প্রবেশ করি না, যেখানে কুকুর বা ছবি থাকে।

আবু তালহা আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে যায়িদ ইবনু খালিদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "ফেরেশতাগণ এমন ঘরে প্রবেশ করেন না যেখানে কুকুর অথবা মূর্তি থাকে।"

যায়িদ ইবনু খালিদ বলেন: আমি তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং বললাম: এই ব্যক্তি আমাকে খবর দিচ্ছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, 'ফেরেশতাগণ এমন ঘরে প্রবেশ করেন না যেখানে কুকুর অথবা মূর্তি থাকে।' আপনি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এ বিষয়ে কিছু বলতে শুনেছেন? তিনি (আয়িশা) বললেন: না, তবে আমি তোমাদেরকে বলছি আমি তাঁকে কী করতে দেখেছি। আমি দেখেছি, তিনি যখন তাঁর কোনো এক যুদ্ধে বের হলেন, তখন আমি একটি নকশা করা পর্দা নিলাম এবং সেটি দরজায় টাঙিয়ে দিলাম। অতঃপর যখন তিনি ফিরে এলেন এবং পর্দাটি দেখলেন, তখন আমি তাঁর চেহারায় অপছন্দনীয়তা লক্ষ্য করলাম। তিনি সেটি টেনে ছিঁড়ে ফেললেন, অথবা কেটে ফেললেন। আর বললেন: "আল্লাহ আমাদেরকে পাথর ও মাটিকে কাপড় পরাতে (আবৃত করতে) নির্দেশ দেননি।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: অতঃপর আমরা সেটি কেটে দুটি বালিশ তৈরি করলাম এবং সেগুলোতে খেজুরের ছোবড়া ভরে দিলাম। তিনি এতে আমার ওপর কোনো আপত্তি করলেন না।









আল মুসনাদুল জামি` (16904)


16904 - عَنْ بُنَانَةَ مَوْلاةِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَيَّانَ
الأَنْصَارِىِّ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ:
بَيْنَا هِىَ عِنْدَهَا إِذْ دُخِلَ عَلَيْهَا بِجَارِيَةٍ عَلَيْهَا جَلاجِلُ يُصَوِّتْنَ فَقَالَتْ لا تُدْخِلُوهَا عَلَىَّ إِلَاّ أَنْ تَقْطَعُوا جَلاجِلَهَا. فَسَأَلَتْهَا بُنَانَةُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لا تَدْخُلُ الْمَلائِكَةُ بَيْتًا فِيه ِجَرَسٌ وَلا تَصْحُبُ رُفْقَةً فِيهَا جَرَسٌ.

أخرجه أحمد 6/ 242. و`أبو داود` 4231 قال: حدثنا محمد بن عبد الرحيم.
كلاهما (أحمد بن حنبل، ومحمد بن عبد الرحيم) قالا: حدثنا رَوْح، قال: حدثنا ابن جُرَيج، عن بَنانة مولا عبد الرحمن بن حيان الأنصاري، فذكرته.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন তিনি (বুনানা) তাঁর (আয়েশার) কাছে ছিলেন, তখন তাঁর কাছে একটি দাসী প্রবেশ করল, যার গায়ে বাজতে থাকা ঝুনঝুনি (বা ছোট ঘণ্টি) ছিল। তখন তিনি (আয়েশা) বললেন, তোমরা তার ঝুনঝুনিগুলো কেটে না দেওয়া পর্যন্ত তাকে আমার কাছে প্রবেশ করতে দিও না। তখন বুনানা তাঁকে এর কারণ জিজ্ঞেস করলেন। তিনি (আয়েশা) বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ফেরেশতারা এমন ঘরে প্রবেশ করেন না যেখানে ঘণ্টি থাকে, আর তারা এমন কাফেলার সঙ্গীও হন না যেখানে ঘণ্টি থাকে।









আল মুসনাদুল জামি` (16905)


16905 - عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ عَائِشَةَ
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِالأَجْرَاسِ أَنْ تُقْطَعَ مِنْ أَعْنَاقِ الإِبِلِ يَوْمَ بَدْرٍ.
اخرج أحمد 6/ 150 قال: حدثنا محمد بن جعفر. و (النسائي) في الكبرى (تحفة الأشراف) 1/ 16112 عن أبى الأشعث، عن خالد بن الحارث.
كلاهما (محمد بن جعفر، وخالد بن الحارث) عن سعيد بن أبي عَروبة، عن قتادة، عن زرارة بن أوفى، عن سعد بن هشام، فذكره.
- لفظ رواية خالد بن الحارث: أَنَّ الََّنِبيَّ صلى الله عليه وسلم أمر بِقَطْع الاجْرَاسَ.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বদরের দিন উটগুলোর গলা থেকে ঘণ্টাগুলো কেটে ফেলার নির্দেশ দিয়েছিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (16906)


16906 - عَنْ مَوْلًى لِعَائِشَةَ كَانَ يَقُودُ بِهَا أَنَّهَا كَانَتْ إِذَا سَمِعَتْ صَوْتَ الْجَرَسِ أَمَامَهَا قَالَتْ قِفْ بِى. فَيَقِفُ حَتَّى لا تَسْمَعَهُ وَإِذَا سَمِعَتْهُ وَرَاءَهَا قَالَتْ أَسْرِعْ بِى حَتَّى لا أَسْمَعَهُ. وَقَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
إِنَّ لَهُ تَابِعًا مِنَ الْجِنِّ.

أخرجه أحمد 6/ 152 قال: حدثنا رَوْح. قال: حدثنا ابن جُرَيج. قال: أخبرني عبد الكريم، أن مجاهدا أخبره، أن مولًى لعائشة أخبره، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর চালনাকারী এক আযাদকৃত গোলাম বর্ণনা করেছেন যে, তিনি যখন তাঁর সামনে ঘণ্টির শব্দ শুনতেন, তখন বলতেন, ‘আমাকে থামাও।’ ফলে সে থেমে যেত যতক্ষণ না তিনি তা শুনতে না পেতেন। আর যখন তিনি তা তাঁর পেছনে শুনতেন, তখন বলতেন, ‘আমাকে দ্রুত এগিয়ে নিয়ে যাও’ যতক্ষণ না তিনি তা শুনতে না পেতেন। তিনি (আয়িশা) আরও বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই এর (ঘণ্টির) একজন অনুচর জিনদের মধ্যে রয়েছে।"









আল মুসনাদুল জামি` (16907)


16907 - عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ:
أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِ الْكِلابِ الْعِينِ.

أخرجه أحمد 6/ 109 قال: حدثنا أسود بن عامر. قال: حدثنا إسرائيل، عن المغيرة، عن إبراهيم، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ক্ষতিকর কুকুরদের হত্যা করার আদেশ করেছেন।









আল মুসনাদুল জামি` (16908)


16908 - عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:
الْكَلْبُ الأَسْوَدُ الْبَهِيمُ شَيْطَانٌ.

أخرجه أحمد 6/ 157 قال: حدثنا أبو النضر. وفي 6/ 280 قال: حدثنا حسن.
كلاهما (أبو النضر، وحسن بن موسى) عن شيبان أبي معاوية، عن لَيْث، عن مجاهد، عن الأسود بن يزيد، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সম্পূর্ণ কালো কুকুর হলো শয়তান।









আল মুসনাদুল জামি` (16909)


16909 - عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ:
كَانَ لآلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحْشٌ إِذَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اشْتَدَّ وَلَعِبَ وَأَقْبَلَ وَأَدْبَرَ فَإِذَا أَحَسَّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ دَخَلَ رَبَضَ فَلَمْ يَتَرَمْرَمْ كَرَاهِيَةَ أَنْ يُؤْذِيَهُ.

أخرجه أحمد 6/ 112 قال: حدثنا أبو نُعيم. وفي 6/ 150 قال: حدثنا
أبو قَطَن. وفي 6/ 209 قال: حدثنا وكيع.
ثلاثتهم (أبو نعيم، وأبو قَطَن، ووكيع) عن يونس بن أبي إسحاق، عن مجاهد، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পরিবারের একটি পোষা প্রাণী (বা বন্য প্রাণী) ছিল। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাইরে যেতেন, তখন সেটি চঞ্চল হয়ে উঠত, খেলা করত এবং এদিক-ওদিক ছুটোছুটি করত। কিন্তু যখনই সে অনুভব করত যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রবেশ করেছেন, তখনই সে (শান্ত হয়ে) শুয়ে পড়ত এবং তাঁকে কষ্ট দেওয়ার আশঙ্কায় নড়াচড়াও করত না।









আল মুসনাদুল জামি` (16910)


16910 - عَنْ أُمِّ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ أَنْ يُسْتَمْتَعَ بِجُلُودِ الْمَيْتَةِ إِذَا دُبِغَتْ.

أخرجه مالك `الموطأ` صفحة (308). و`أحمد` 6/ 73 قال: حدثنا إسحاق. وفي 6/ 104 قال: حدثنا أبو سلمة. وفي 6/ 148 قال: حدثنا عبد الرحمن. وفي 6/ 153 حدثنا عبد الرزاق. و (الدارمي) 1993 قال: حدثنا خالد بن مخلد. و`أبو داود` 4124 قال: حدثنا عَبد اللهِ بن مسلمة. و`ابن ماجة` 3612 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة. قال: حدثنا خالد بن مخلد. و (النسائي) 7/ 176 قال: أخبرنا إسحاق بن إبراهيم. قال: أنبانا بشر بن عمر ح والحارث بن مسكين - قراءة عليه وأنا أسمع - عن ابن القاسم.
ثمانيتهم (إسحاق بن عيسى، وأبو سلمة الخزاعي، وعبد الرحمن بن مهدي، وعبد الرزاق، وخالد بن مخلد، وعبد الله بن مسلمة، وبشر بن عمر، وعبد الرحمن بن القاسم) عن مالك بن أنس، عن يزيد بن عبد الله بن قسيط، عن محمد بن عبد الرحمن بن ثوبان، عن أمه، فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মৃত জন্তুর চামড়া পাকা করা হলে তা ব্যবহার করার (বা তা থেকে উপকৃত হওয়ার) নির্দেশ দিয়েছেন।









আল মুসনাদুল জামি` (16911)


16911 - عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ:
سُئِلَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ جُلُودِ الْمَيْتَةِ فَقَالَ دِبَاغُهَا طَهُورُهَا.

أخرجه أحمد 6/ 154 قال: حدثنا حجاج. قال: أخبرنا شريك (ح) وحسين قال: حدثنا شريك، عن الأعمش: سُليمان، عن عُمارة بن عُمير. و (النسائي) 7/ 174 قال: أخبرنا الحُسين بن منصور بن جعفر النيسابوري. قال: حدثنا الحُسين بن محمد. قال: حدثنا شريك، عن الأعمش، عن عُمارة ابن عُمير (ح) وأخبرنا عبيد الله بن سعد بن إبراهيم بن سعد. قال: حدثنا عَمي. قال: حدثنا شريك، عن الأعمش، عن إبراهيم (ح) وأخبرنا أيوب بن محمد الوَزان. قال: حدثنا حجاج بن محمد. قال: حدثنا شريك، عن الأعمش، عن إبراهيم (ح) وأخبرني إبراهيم بن يعقوب. قال: حدثنا مالك ابن إسماعيل. قال: حدثنا إسرائيل، عن الأعمش، عن إبراهيم.
كلاهما (عُمارة بن عُمير، وإبراهيم بن يزيد النخعي) عن الأسود، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মৃত পশুর চামড়া সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তখন তিনি বললেন: সেগুলোর পাকা করা (ডাবাগ) সেগুলোর পবিত্রতা।









আল মুসনাদুল জামি` (16912)


16912 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ:
لَدَغَتِ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم عَقْرَبٌ وَهُوَ فِى الصَّلاةِ فَقَالَ لَعَنَ اللَّهُ الْعَقْرَبَ مَا تَدَعُ الْمُصَلِّىَ وَغَيْرَ الْمُصَلِّى اقْتُلُوهَا فِى الْحِلِّ وَالْحَرَمِ.

أخرجه ابن ماجة (1246) قال: حدثنا أحمد بن عثمان بن حكيم
الأودي، والعباس بن جعفر، قالا: حدثنا علي بن ثابت الدهان. قال: حدثنا الحكم بن عبد الملك، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، فذكره.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন:
নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাতে ছিলেন, তখন তাঁকে একটি বিচ্ছু দংশন করেছিল। অতঃপর তিনি বললেন: আল্লাহ বিচ্ছুকে অভিশাপ দিন। কারণ, তা মুসল্লী এবং অ-মুসল্লী কাউকেই ছাড়ে না। তোমরা এটিকে হিল্ল (হারামের বাইরের সাধারণ এলাকা) এবং হারামের উভয় স্থানেই হত্যা করো।









আল মুসনাদুল জামি` (16913)


16913 - عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ
أَمَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِ ذِى الطُّفْيَتَيْنِ فَإِنَّهُ يَلْتَمِسُ الْبَصَرَ وَيُصِيبُ الْحَبَلَ.
ورواية عباد بن عباد: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ حَيَّاتِ الْبُيُوتِ إِلَاّ الأَبْتَرَ وَذَا الطُّفْيَتَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَخْطَفَانِ - أَوْ قَالَ يَطْمِسَانِ - الأَبْصَارَ وَيَطْرَحَانِ الْحَمْلَ مِنْ بُطُونِ النِّسَاءِ وَمَنْ تَرَكَهُمَا فَلَيْسَ مِنَّا.

أخرجه أحمد 6/ 29 قال: حدثنا عباد بن عباد. وفي 6/ 52 قال: حدثنا يحيى وكيع. وفي 6/ 134 قال: حدثنا عفَّان. قال: حدثنا حمَّاد بن سلمة. وفي 6/ 230 قال: حدثنا ابن نُمير. و (البخاري) 4/ 156 قال: حدثنا عُبيد بن إسماعيل. قال: حدثنا أبو أُسامة (ح) وحدثنا مُسَدًد. قال: حدثنا يحيى و`مسلم` 7/ 37 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شَيْبة. قال: حدثنا عَبْدة بن سُليمان وابن نُمير. ح وحدثنا أبو كُريب. قال: حدثنا عَبْدة (ح) وحدثناه إسحاق بن إبراهيم. قال: أخبرنا أبو معاوية. و`ابن ماجة` 3534 قال: حدثنا أبوبكر بن أبي شيبة. قال: حدثنا عَبدة بن سُليمان.
ثمانيتهم (عباد بن عباد، ويحيى بن سعيد القطان، ووكيع، وحماد بن سلمة، وعبد الله بن نُمير، وأبو أُسامة حمَّاد بن أُسامة، وعَبْدة بن سُليمان، وأبو معاوية محمد بن خازم) عن هشام بن عروة، عن أبيه، فذكره.
- في رواية مسدد: أمَرَ النَّبِي صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِ الأبْتَرِ. . .
-وفي رواية أبي معاوية: الأبْتَرُ وَذُو الطُّفْيَتَيْنِ.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) 'যুত-তুফয়াতাঈন' (পিঠে দু’টি রেখা বিশিষ্ট সাপ) হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছেন। কারণ তা দৃষ্টিশক্তি নষ্ট করে দেয় এবং গর্ভপাত ঘটায়।

আব্বাদ ইবনে আব্বাদ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বর্ণনায় আছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘরের সাপসমূহকে হত্যা করতে নিষেধ করেছেন, তবে 'আবতার' (ছোট লেজ বিশিষ্ট) এবং 'যুত-তুফয়াতাঈন' (পিঠে দু’টি রেখা বিশিষ্ট) ছাড়া। কারণ এই দুটি দৃষ্টিশক্তি ছিনিয়ে নেয় – অথবা তিনি বলেছেন: নষ্ট করে দেয় – এবং নারীদের পেট থেকে গর্ভপাত ঘটায়। আর যে ব্যক্তি এই দুটিকে ছেড়ে দেয়, সে আমাদের দলভুক্ত নয়।









আল মুসনাদুল জামি` (16914)


16914 - عَنْ سَائِبَةَ عَنْ عَائِشَةَ؛
نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ قَتْلِ الْحَيَّاتِ - قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ - الَّتِى تَكُونُ فِى الْبُيُوتِ وَأَمَرَنَا بِقَتْلِ الأَبْتَرِ وَذِى الطُّفْيَتَيْنِ. قَالَ إِنَّهُمَا يَلْتَمِسَانِ الْبَصَرَ وَيُسْقِطَانِ مَا فِى بُطُونِ النِّسَاءِ وَمَنْ تَرَكَهُمَا فَلَيْسَ مِنِّى.

أخرجه أحمد 6/ 49 قال: حدثنا يحيى، عن عبيد الله (ح) ومحمد بن عُبيد قال: حدثنا عبيد الله. وفي 6/ 147 قال: حدثنا محمد بن جعفر. قال: حدثنا شُعبة، عن عبد رب، يعني ابن سعيد.
كلاهما (عُبيدالله، وعبد رب بن سعيد) عن نافع، عن سائبة، فذكرته.
- وأخرجه أحمد 6/ 83 قال: حدثنا عفَان (ح) وحدثنا حسن.
كلاهما (عفان، وحسن) عن جرير قال: حدثني نافع. قال حدثتني مولاة للفاكه بن المغيرة المخزومي. قالت: سمعت عائشة، فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন সাপ হত্যা করতে নিষেধ করেছেন, - (মুহাম্মাদ ইবনু উবায়েদ বলেন) যা ঘরের মধ্যে থাকে। আর তিনি আমাদের 'আবতার' এবং 'যূত্বুফইয়াতাইন' সাপদ্বয়কে হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছেন। তিনি বলেন: "এরা উভয়ই চোখকে লক্ষ্য করে (দৃষ্টিশক্তি কেড়ে নিতে চায়) এবং মহিলাদের গর্ভের সন্তান নষ্ট করে দেয়। আর যে ব্যক্তি এদের ছেড়ে দেবে, সে আমার অন্তর্ভুক্ত নয়।"









আল মুসনাদুল জামি` (16915)


16915 - عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِى بَكْرٍ الصِّدِّيقِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ كُلَّهُنَّ إِلَاّ الْجَانَّ الأَبْتَرَ مِنْهَا وَذَا الطُّفْيَتَيْنِ عَلَى ظَهْرِهِ فَإِنَّهُمَا يَقْتُلانِ الصَّبِىَّ فِى بَطْنِ أُمِّهِ وَيُغَشِّيَانِ الأَبْصَارَ مَنْ تَرَكَهُمَا فَلَيْسَ مِنَّا.

أخرجه أحمد 6/ 157 قال: حدثنا أبو النضر. قال: حدثنا أبو معاوية،
يعني شَيْبان، عن لَيْث، عن القاسم بن محمد بن أبي بكر الصديق، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা সকল সাপকে মেরে ফেলো, তবে এদের মধ্যে 'আল-জান্নুল আবতার' (ছোট লেজ বিশিষ্ট) এবং যার পিঠে দুটি সাদা রেখা আছে ('যুত্ব-তুফয়াতাইন')—তাদের ব্যতীত। কারণ তারা উভয়েই মায়ের গর্ভে থাকা শিশুকে মেরে ফেলে এবং দৃষ্টিশক্তিকে আচ্ছন্ন করে দেয়। যে ব্যক্তি তাদের ছেড়ে দিল, সে আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়।









আল মুসনাদুল জামি` (16916)


16916 - عَنْ عُرْوَةُ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِلْوَزَغِ فُوَيْسِقٌ. وَلَمْ أَسْمَعْهُ أَمَرَ بِقَتْلِهِ.

أخرجه أحمد 6/ 87 قال: حدثنا بشر بن شُعيب بن أبي حمزة. قال: وأخبرني أبي. وفي 6/ 155 قال: حدثنا حجاج. قال: حدثنا لَيْث. قال: حدثني عُقيل. وفي 6/ 271 قال: حدثنا يعقوب. قال: حدثنا أبو أويس. وفي 6/ 279 قال: حدثنا عامر بن صالح. قال: حدثنا يونس بن يزيد. و (البخاري) 3/ 17 قال: حدثنا اسماعيل. قال: حدثني مالك. وفي 4/ 156 قال: حدثنا سعيد بن عُفَير، عن ابن وهب. قال: حدثني يونس. و`مسلم` 7/ 42 قال: حدثني أبو الطافر وحرملة قالا: أخبرنا ابن وهب. قال: أخبرني يونس. و`ابن ماجة` 3230 قال: حدثنا أحمد بن عَمرو بن السرح. قال: حدثنا عَبد اللهِ بن وهب. قال: أخبرني يونس. و (النسائي) 5/ 209 قال: أخبرنا وهب بن بيان. قال: حدثنا ابن وهب. قال: أخبرني مالك ويونس.
خمستهم (شُعيب بن أبي حمزة، وعُقيل، وأبو أويس عَبد اللهِ بن عبد الله ، ويونس بن يزيد ، ومالك) عن محمد بن مسلم بن شهاب الزهري، عن عروة، فذكره. عن عروة، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গেছো গিরগিটিকে ‘ফুওয়াইসিক’ (ক্ষুদ্র ফাসিক বা ছোট দুষ্ট প্রাণী) বলেছেন। তবে আমি তাঁকে সেটি হত্যা করার আদেশ দিতে শুনিনি।









আল মুসনাদুল জামি` (16917)


16917 - عَنْ سَائِبَةَ - مَوْلاةِ الْفَاكِهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ - أَنَّهَا دَخَلَتْ عَلَى عَائِشَةَ فَرَأَتْ فِى بَيْتِهَا رُمْحًا مَوْضُوعًا فَقَالَتْ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ مَا تَصْنَعِينَ بِهَذَا قَالَتْ نَقْتُلُ بِهِ هَذِهِ الأَوْزَاغَ فَإِنَّ نَبِىَّ
اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَنَا أَنَّ إِبْرَاهِيمَ لَمَّا أُلْقِىَ فِى النَّارِ لَمْ تَكُنْ فِى الأَرْضِ دَابَّةٌ إِلَاّ أَطْفَأَتِ النَّارَ غَيْرَ الْوَزَغِ فَإِنَّهَا كَانَتْ تَنْفُخُ عَلَيْهِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِهِ.

أخرجه أحمد 6/ 83 قال: حدثنا عفان. وفي 6/ 109 قال: حدثنا أسود ابن عامر، و`ابن ماجة` 3231 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شَيْبة قال: حدثنا يونس بن محمد.
ثلاثتهم (عفَان، وأسودِ ، ويونس) عن جرير بن حازم، عن نافع، عن سائبة مولاة الفاكه بن المغيرة، فذكرته.
- أخرجه أحمد 6/ 200 قال: حدثنا محمد بن بكر. قال: أخبرنا ابن جُريج. قال: أخبرني عَبد اللهِ بن عبد الرحمن بن أبي أمية. وفي 6/ 217 قال: حدثنا إسماعيل. قال: أخبرنا أيوب.
كلاهما (عبد الله، وأيوب) عن نافع، مولى ابن عمر، عن عائشة أخبرته، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: اقتلوا الوزع، فإنه كان ينفخ على إبراهيم عليه السلام النار .. قال: وكانت عائشة تقتلهن. ليس فيه (عن سائبة.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাইবা (আল-ফাকেহ ইবনু মুগীরাহর আযাদকৃত দাসী) বলেন, তিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করে তার ঘরে একটি রাখা বর্শা দেখতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "হে উম্মুল মুমিনীন! আপনি এটা দিয়ে কী করেন?" তিনি বললেন, "আমরা এটা দিয়ে এই টিকটিকিগুলোকে হত্যা করি। কারণ আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের জানিয়েছেন যে, যখন ইবরাহীম (আঃ)-কে আগুনে নিক্ষেপ করা হয়েছিল, তখন টিকটিকি (গিরগিটি) ছাড়া পৃথিবীর এমন কোনো প্রাণী ছিল না, যারা আগুন নেভানোর চেষ্টা করেনি। কিন্তু এই টিকটিকিটিই আগুনের উপর ফুঁ দিত। তাই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটিকে হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছেন।"









আল মুসনাদুল জামি` (16918)


16918 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ أَنَّ امْرَأَةً دَخَلَتْ عَلَى عَائِشَةَ وَبِيَدِهَا عُكَّازٌ فَقَالَتْ مَا هَذَا فَقَالَتْ لِهَذِهِ الْوَزَغِ لأَنَّ نَبِىَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَنَا أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ شَىْءٌ إِلَاّ يُطْفِئُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ عليه السلام إِلَاّ هَذِهِ الدَّابَّةُ. فَأَمَرَنَا بِقَتْلِهَا وَنَهَى عَنْ قَتْلِ الْجِنَّانِ إِلَاّ ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ فَإِنَّهُمَا يُطْمِسَانِ الْبَصَرَ وَيُسْقِطَانِ مَا فِى بُطُونِ النِّسَاءِ.

أخرجه النسائي 5/ 189 قال: أخبرني أبو بكر بن إسحاق. قال: حدثنا إبراهيم بن محمد بن عرعرة. قال: حدثنا معاذ بن هشام. قال: حدثني أبي عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মহিলা তাঁর কাছে প্রবেশ করল, তখন তার হাতে একটি লাঠি (বা বর্শা) ছিল। তিনি (আয়িশা) জিজ্ঞেস করলেন, এটা কী? সে মহিলা জবাব দিল, এই টিকটিকির জন্য। কারণ আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের জানিয়েছেন যে, যখন ইবরাহীম (আঃ)-কে আগুনে নিক্ষেপ করা হয়েছিল, তখন এই প্রাণীটি ব্যতীত আর কিছুই ছিল না (যা আগুন নেভানোর চেষ্টা করেনি, বরং এটি আগুনকে উস্কে দিয়েছিল)। তাই তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের এটিকে হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছেন। আর তিনি ঘরের সাপদের (জিন্নান) হত্যা করতে নিষেধ করেছেন, তবে 'যুত-তুফয়াতাইন' (দুটো সাদা রেখা যুক্ত সাপ) এবং 'আবতার' (লেজ কাটা সাপ) ব্যতীত। কারণ এই দুটি (সাপ) দৃষ্টি শক্তি কেড়ে নেয় এবং মহিলাদের গর্ভের সন্তান নষ্ট করে দেয়।









আল মুসনাদুল জামি` (16919)


16919 - عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ ، أَنَّ عَائِشَةَ. قَالَتْ:
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُضَحِّىَ اشْتَرَى كَبْشَيْنِ عَظِيمَيْنِ سَمِينَيْنِ أَقْرَنَيْنِ أَمْلَحَيْنِ مَوْجُوءَيْنِ فَذَبَحَ أَحَدَهُمَا عَنْ أُمَّتِهِ لِمَنْ شَهِدَ لِلَّهِ بِالتَّوْحِيدِ وَشَهِدَ لَهُ بِالْبَلاغِ وَذَبَحَ الآخَرَ عَنْ مُحَمَّدٍ وَعَنْ آلِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم.

أخرجه أحمد 6/ 220 قال: حدثنا إسحاق بن يوسف. قال: أخبرنا سُفيان، عن عبد الله بن محمد بن عَقيل، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، فذكره.

حديث أَبِى سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَوْ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُضَحِّىَ اشْتَرَى كَبْشَيْنِ عَظِيمَيْنِ سَمِينَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقْرَنَيْنِ مَوْجُوأَيْنِ فَيَذْبَحُ أَحَدَهُمَا عَنْ أُمَّتِهِ مِمَّنْ شَهِدَ بِالتَّوْحِيدِ وَشَهِدَ لَهُ بِالْبَلاغِ وَذَبَحَ الآخَرَ عَنْ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم وَآلِ مُحَمَّدٍ.
تقدم في مسند أبي هريرة رضي الله عنه رقم (13947.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কুরবানী করার ইচ্ছা করতেন, তখন তিনি দুটি বড়, মোটা-তাজা, শিং-ওয়ালা, সাদা-কালো রঙের এবং খাসী করা মেষ ক্রয় করতেন। অতঃপর তিনি সে দুটির মধ্যে একটি কুরবানী করতেন তাঁর উম্মতের পক্ষ থেকে— যারা আল্লাহর জন্য একত্ববাদের সাক্ষ্য দিয়েছে এবং তাঁর (নবীজির) বার্তা পৌঁছানোর সাক্ষ্য দিয়েছে। আর অন্যটি কুরবানী করতেন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারের পক্ষ থেকে।









আল মুসনাদুল জামি` (16920)


16920 - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِكَبْشٍ أَقْرَنَ يَطَأُ فِى سَوَادٍ وَيَنْظُرُ فِى سَوَادٍ وَيَبْرُكُ فِى سَوَادٍ فَأُتِىَ بِهِ لِيُضَحِّىَ بِهِ ثُمَّ قَالَ يَا عَائِشَةُ هَلُمِّى الْمُدْيَةَ. ثُمَّ قَالَ اسْتَحِدِّيهَا بِحَجَرٍ. فَفَعَلَتْ ثُمَّ أَخَذَهَا وَأَخَذَ الْكَبْشَ فَأَضْجَعَهُ ثُمَّ ذَبَحَهُ وَقَالَ بِسْمِ اللَّهِ اللَّهُمَّ تَقَبَّلْ مِنْ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدِ وَمِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ. ثُمَّ ضَحَّى بِهِ صلى الله عليه وسلم.

أخرجه أحمد 6/ 78 قال: حدثنا هارون. و`مسلم` 6/ 78 قال: حدثنا هارون بن معروف. و`أبو داود` 2792 قال: حدثنا أحمد بن صالح.
كلاهما (هارون بن معروف، وأحمد بن صالح) قالا: حدثنا عَبد اللهِ بن وهب. قال: قال حَيْوة: أخبرني أبو صخر، عن يزيد بن قُسَيط، عن عروة بن الزبير، فذكره.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিংযুক্ত একটি মেষের সন্ধান করতে আদেশ করলেন, যা কালোতে পা রাখে (অর্থাৎ পায়ের খুর কালো), কালোতে দেখে (অর্থাৎ চোখের চারপাশ কালো) এবং কালোতে শোয় (অর্থাৎ পেট ও নিতম্বের স্থান কালো)। অতঃপর তা কুরবানি করার জন্য আনা হলো। এরপর তিনি বললেন, "হে আয়েশা! ছুরিটি নিয়ে এসো।" অতঃপর তিনি বললেন, "পাথর দ্বারা এটিকে ধারালো করে নাও।" তিনি (আয়েশা) তা করলেন। এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছুরিটি নিলেন, মেষটিকে ধরলেন এবং তাকে শুইয়ে দিলেন। এরপর তিনি তাকে যবেহ করলেন এবং বললেন, "বিসমিল্লাহ। হে আল্লাহ! তুমি কবুল করো মুহাম্মাদ, মুহাম্মাদের পরিবারবর্গ এবং মুহাম্মাদের উম্মতের পক্ষ থেকে।" এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা কুরবানি করলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (16921)


16921 - عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا عَمِلَ ابْنُ آدَمَ يَوْمَ النَّحْرِ عَمَلاً أَحَبَّ إِلَى اللَّهِ عز وجل مِنْ هِرَاقَةِ دَمٍ وَإِنَّهُ لَيَأْتِى يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِقُرُونِهَا وَأَظْلافِهَا وَأَشْعَارِهَا وَإِنَّ الدَّمَ لَيَقَعُ مِنَ اللَّهِ عز وجل بِمَكَانٍ قَبْلَ أَنْ يَقَعَ عَلَى الأَرْضِ فَطِيبُوا بِهَا نَفْسًا.

أخرجه ابن ماجة (3126) قال: حدثنا عبد الرحمن بن ابراهيبم النصشقي. و (الترمذي) 1493 قالى: حدثنا أبو عمرو مسلم بن عَمرو بن مسلم الحذاء المدني.
كلاهما (عبد الرحمن بن إبراهيم، وأبو عَمرو مسلم بن عَمرو) عن عبد الله ابن نافع الصائغ أبو محمد، عن أبي المثنى، عن هشام بن عروة، عن أبيه،
فذكره.


1 ~ أخرجه أحمد 6/ 102 قال: حدثنا حسن. قال: حدثنا زُهير. و (الترمذي) 1511 قال: حدثنا قُتَيبة. قال: حدثنا أبو الأحوص.

2 ~ وأخرجه أحمد 6/ 127 قال: حدثنا عبد الرزاق. قال: أخبرنا سُفيان. وفي 6/ 136 قال: حدثنا وكيع. قال: حدثنا يزيد بن زياد بن أبي الجعد. وفي 6/ 187 قال: حدثنا عبد الرحمن، عن سُفيان. وفي 6/ 209 قال: حدثنا وكيع. قال: حدثنا سُفيان. و (البخاري) 7/ 98 قال: حدثنا خلاد بن يحيى. قال: حدثنا سُفيان. وفي 7/ 102 قال: حدثنا قَبيصة. قال: حدثنا سُفيان. وفي 8/ 174 قال: حدثنا محمد بن يوسف. قال: حدثنا سُفيان. و`مسلم` 8/ 218 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شَيْبة. قال: حدثنا وكيع، عن سُفيان. و`ابن ماجة` 3159 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شَيْبة. قال: حدثنا وكيع، عن
سُفيان. وفي (3313) قال: حدثنا محمد بن يحيى. قال: حدثنا محمد بن يوسف. قال: حدثنا سُفيان. و (النسائي) 7/ 235 قال: أخبرنا يعقوب بن إبراهيم، عن عبد الرحمن، عن سُفيان. وفي 7/ 236 قال: أخبرنا يوسف بن عيسى. قال: حدثنا الفضل بن موسى. قال: حدثنا يزيد، وهو ابن زياد بن أبي الجعد.
كلاهما (سُفيان، ويزيد بن زياد بن أبي الجعد) عن عبد الرحمن ابن عابس.
كلاهما (أبو إسحاق، وعبد الرحمن بن عابس) عن عابس بن ربيعة، فذكره.
-الروايات مطوله ومختصرة، وفي رواية أبي إسحاق: لقد رأيتنا نخبأ الكراع من اضاحينا ثم نأكلها بعد عشر، وفي رواية يزيد بن زياد: كنا نخبأ الكراع لرسول صلى الله عليه وسلم شهرًا ثم يأكله، وأثبتنا رواية النَّسائي 7/ 235.
- في رواية الترمذي: عن عابس بن ربيعة قال: قلت لأم المؤمنين ولم يسمها.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কুরবানীর দিনে মানুষ যা কিছু করে, তার মধ্যে আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লার কাছে রক্ত প্রবাহিত করা (কুরবানী করা) অপেক্ষা অধিক প্রিয় কোনো আমল নেই। নিশ্চয়ই তা (কুরবানীর পশু) কিয়ামতের দিন তার শিং, খুর ও লোমসহ উপস্থিত হবে। আর নিশ্চয়ই (কুরবানীর) রক্ত জমিনে পড়ার আগেই আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লার কাছে একটি বিশেষ স্থানে পৌঁছে যায়। অতএব তোমরা এর দ্বারা নিজেদের মনকে প্রফুল্ল করো।









আল মুসনাদুল জামি` (16922)


Null




Null