আল মুসনাদুল জামি`
17123 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ؛
فِي قَوْلِهِ عز وجل: (إِذْ جَاؤُوكُمْ مِنْ فَوْقِكُمْ وَمِنْ اسْفَلَ مِنْكُمْ وَاذْ زَاغَتِ الابْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ) قَالَتْ: كَانَ ذَالِكَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ.
أخرجه البخاري 5/ 139 قال: حدثني عثمان بن أبي شيبة. و`مسلم` 8/ 241 قال: حدثنا ابو بكر بن أبي شيبة. و`النَّسائي` في `الكبرى` 6/ 429 (11398) قال: أخبرنا هارون بن إسحاق.
ثلاثتهم (عثمان، وأبو بكر، وهارون) عن عَبدة بن سليمان، عن هشام بن عروة، عن أَبيه، فذكره.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
মহান আল্লাহর বাণী: (যখন তারা তোমাদের নিকট এসেছিল তোমাদের উপর দিক থেকে এবং তোমাদের নিচের দিক থেকে, আর যখন চোখ স্থির হয়ে গিয়েছিল এবং প্রাণ কণ্ঠাগত হয়েছিল) সম্পর্কে তিনি (আয়েশা) বলেন: এটা ছিল খন্দকের দিন।
17124 - عَنِ الْقَاسِم بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ،
أَنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَامَ الْفَتْحِ مِنْ ثَنِيَّةِ الإِذْخِرِ.
أخرجه أحمد 6/ 260 قال: حدثنا محمد بن ربيعة، عن عُبيد الله بن أبي زياد، عن القاسم بن محمد، فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের বছর ‘ইযখির’ নামক গিরিপথ দিয়ে (মক্কায়) প্রবেশ করেছিলেন।
17125 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضي الله عنها،
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا جَاءَ إِلَى مَكَّةَ، دَخَلَهَا مِنْ اعْلاهَا، وَخَرَجَ مِنْ اسْفَلِهَا.
- وفي رواية: دَخَلَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ مِنْ اعْلَى مَكَّةَ، ودَخَلَ فِي الْعُمْرَةَ مِنْ كُدًا.
- وفي رواية: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ، وَخَرَجَ مِنْ كُدًا مِنْ اعْلَى مَكَّةَ.
أخرجه أحمد 6/ 40 قال: حدثنا سُفيان. وفي 6/ 58 و 201 قال: حدثنا ابو أُسامة حمَّاد بن أُسامة. و`البُخَارِي` 2/ 178 قال: حدثنا الحُميدي ومحمد بن المثنى. قالا: حدثنا سُفيان بن عُيَيْنَة (ح) وحدثنا محمود بن غَيْلان المَرْوَزِي. قال: حدثنا ابو أُسامة (ح) وحدثنا أحمد. قال: حدثنا ابن وهب. قال: أخبرنا عَمرو. وفي 5/ 189 قال: حدثنا الهيثم بن خارجة. قال: حدثنا حفص بن ميسرة. و`مسلم` 4/ 62 قال: حدثنا محمد بن المثنى وابن أبي عُمر جميعًا، عن ابن عُيَيْنَة قال ابن المثنى: حدثنا سفيان (ح) وحدثنا ابو كُريب. قال: حدثنا ابو أُسامة. و`أبو داود` 1868 قال: حدثنا هارون بن عبد الله. قال: حدثنا ابو أُسامة. وفي (1869) قال: حدثنا ابن المثنى. قال: حدثنا سُفيان بن عُيَيْنَة. و`التِّرمِذي` 853 قال: حدثنا ابو موسى محمد بن المثنى. قال: حدثنا سُفيان بن عُيَيْنَة. و`النَّسائي` في `الكبرى` (تحفة الاشراف) 12/ 16923
عن محمد بن المثنى، عن سُفيان. و`ابن خزيمة` 959 قال: اما خبر عائشة فان ابا موسى وعبد الجبار. قالا: حدثنا سفيان. وفي (965) قال: حدثنا ابو كُريب. قال: حدثنا ابو أُسامة.
اربعتهم (سُفيان بن عُيَيْنَة َ، وأبو أُسامة، وعَمرو بن الحارث، وحفص بن ميسرة) عن هشام بن عروة، عن أَبيه، فذكره.
- وأخرجه البخاري 2/ 178 قال: حدثنا عبد الَه بن عبد الوهاب. قال: حدثنا حاتم (ح) وحدثنا موسى. قال: حدثنا وُهَيب. وفي 5/ 189 قال: حدثنا عُبيد بن إسماعيل. قال: حدثنا ابو أُسامة.
ثلاثتهم (حاتم بن إسماعيل، ووهَيب، ابو أُسامة) عن هشام، عن عروة؛ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ مِنْ اعْلَى مَكَّةَ. . . مرسلٌ، لَيس فيه (عائشة.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মক্কায় আগমন করেন, তখন তিনি এর উঁচু দিক দিয়ে প্রবেশ করেন এবং এর নিচু দিক দিয়ে বের হয়ে যান।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিজয়ের বছর মক্কার উঁচু দিকস্থ ‘কাযা’ (Kada') নামক স্থান দিয়ে প্রবেশ করেছিলেন এবং উমরার সময় 'কুদা' (Kuda) নামক স্থান দিয়ে প্রবেশ করেছিলেন।
অন্য বর্ণনায় আছে: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিজয়ের বছর 'কাযা' (Kada') নামক স্থান দিয়ে প্রবেশ করেন এবং মক্কার উঁচু দিকস্থ 'কুদা' (Kuda) নামক স্থান দিয়ে বের হয়ে যান।
17126 - عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضي الله عنها. قَالَتْ:
لَمَّا فُتِحَتْ خَيْبَرُ، قُلْنَا: الانَ نَشْبَعُ مِنَ التَّمْرِ.
أخرجه البخاري 5/ 178 قال: حدثني محمد بن بشار. قال: حدثنا حَرَمي. قال: حدثنا شعبة. قال: أخبرني عمارة، عن عكرمة، فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন খায়বার জয় করা হলো, আমরা বললাম: এখন আমরা খেজুর পেট ভরে খেতে পারবো।
17127 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضي الله عنها؛
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اتِيَ بِظَبْيَةٍ فِيهَا خَرَزٌ فَقَسَمَهَا لِلْحُرَّةِ وَالامَةِ.
قَالَتْ عَائِشَةُ: كَانَ أبي رضي الله عنه يَقْسِمُ لِلْحُرِّ وَالْعَبْدِ.
أخرجه أحمد 6/ 156 قال: حدثنا ابو النضر. وفي 6/ 159 قال: حدثنا
عثمان بن عُمر. وفي 6/ 238 قال: حدثنا يزيد. و`أبو داود` 2952 قال: حدثنا إبراهيم بن موسى الرازي. قال: أخبرنا عيسى.
اربعتهم (ابو النضر، وعثمان بن عمر، ويزيد، وعيسى بن يونس) عن ابن أبي ذئب، عن القاسم بن عباس، عن عبد الله بن نياز، عن عروة فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি হরিণ আনা হয়েছিল, যার মধ্যে কস্তুরী ছিল। অতঃপর তিনি তা স্বাধীন মহিলা ও দাসীর মধ্যে বণ্টন করে দিলেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমার পিতা (আবূ বকর রাঃ) স্বাধীন ব্যক্তি ও দাসের মধ্যে (তা) বণ্টন করতেন।
17128 - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ رضي الله عنها زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ:
لَمْ اعْقِلْ ابَوَىَّ قَطُّ إِلَاّ وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ، وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلَاّ يَاْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم طَرَفَىِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً، فَلَمَّا ابْتُلِىَ الْمُسْلِمُونُ خَرَجَ ابُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا نَحْوَ ارْضِ الْحَبَشَةِ، حَتَّى بَلَغَ بَرْكَ الْغِمَادِ لَقِيَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ وَهْوَ سَيِّدُ الْقَارَةِ. فَقَالَ: ايْنَ تُرِيدُ يَا ابَا بَكْرٍ؟ فَقَالَ ابُو بَكْرٍ: اخْرَجَنِى قَوْمِى، فَاُرِيدُ أَنْ اسِيحَ فِى الارْضِ وَاعْبُدَ رَبِّى. قَالَ ابْنُ الدَّغِنَةِ: فَإِنَّ مِثْلَكَ يَا ابَا بَكْرٍ لا يَخْرُجُ وَلا يُخْرَجُ، إِنَّكَ تَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَقْرِى الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، فَانَا لَكَ جَارٌ، ارْجِعْ وَاعْبُدْ رَبَّكَ بِبَلَدِكَ. فَرَجَعَ وَارْتَحَلَ مَعَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ، فَطَافَ ابْنُ الدَّغِنَةِ عَشِيَّةً فِى اشْرَافِ قُرَيْشٍ، فَقَالَ لَهُمْ: إِنَّ ابَا بَكْرٍ لا يَخْرُجُ مِثْلُهُ وَلا يُخْرَجُ، اتُخْرِجُونَ رَجُلاً يَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَيَصِلُ الرَّحِمَ، وَيَحْمِلُ الْكَلَّ، وَيَقْرِى الضَّيْفَ، وَيُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ. فَلَمْ تُكَذِّبْ قُرَيْشٌ بِجِوَارِ ابْنِ الدَّغِنَةِ، وَقَالُوا لإِبْنِ الدَّغِنَةِ: مُرْ ابَا بَكْرٍ فَلْيَعْبُدْ رَبَّهُ فِى دَارِهِ، فَلْيُصَلِّ فِيهَا وَلْيَقْرَاْ مَا شَاءَ، وَلا يُؤْذِينَا بِذَالِكَ، وَلا يَسْتَعْلِنْ بِهِ، فَإِنَّا نَخْشَى أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَابْنَاءَنَا. فَقَالَ ذَالِكَ ابْنُ الدَّغِنَةِ
لابِى بَكْرٍ
، فَلَبِثَ ابُو بَكْرٍ بِذَالِكَ يَعْبُدُ رَبَّهُ فِى دَارِهِ، وَلا يَسْتَعْلِنُ بِصَلاتِهِ، وَلا يَقْرَاُ فِى غَيْرِ دَارِهِ، ثُمَّ بَدَا لابِى بَكْرٍ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ وَكَانَ يُصَلِّى فِيهِ وَيَقْرَاُ الْقُرْانَ، فَيَنْقَذِفُ عَلَيْهِ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ وَابْنَاؤُهُمْ، وَهُمْ يَعْجَبُونَ مِنْهُ، وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ، وَكَانَ ابُو بَكْرٍ رَجُلاً بَكَّاءً، لا يَمْلِكُ عَيْنَيْهِ إِذَا قَرَا الْقُرْانَ، وَافْزَعَ ذَالِكَ اشْرَافَ قُرَيْشٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَارْسَلُوا إِلَى ابْنِ الدَّغِنَةِ، فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ. فَقَالُوا إِنَّا كُنَّا اجَرْنَا ابَا بَكْرٍ بِجِوَارِكَ، عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِى دَارِهِ، فَقَدْ جَاوَزَ ذَالِكَ، فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ، فَاعْلَنَ بِالصَّلاةِ وَالْقِرَاءَةِ فِيهِ، وَإِنَّا قَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَابْنَاءَنَا فَانْهَهُ، فَإِنْ احَبَّ أَنْ يَقْتَصِرَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِى دَارِهِ فَعَلَ، وَإِنْ ابَى إِلَاّ أَنْ يُعْلِنَ بِذَالِكَ فَسَلْهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْكَ ذِمَّتَكَ، فَإِنَّا قَدْ كَرِهْنَا أَنْ نُخْفِرَكَ، وَلَسْنَا مُقِرِّينَ لابِى بَكْرٍ الإِسْتِعْلانَ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَاتَى ابْنُ الدَّغِنَةِ إِلَى ابِى بَكْرٍ فَقَالَ: قَدْ عَلِمْتَ الَّذِى عَاقَدْتُ لَكَ عَلَيْهِ، فَاُمَّا أَنْ تَقْتَصِرَ عَلَى ذَالِكَ، وَإِمَّا أَنْ تَرْجِعَ إِلَىَّ ذِمَّتِى، فَإِنِّى لا اُحِبُّ أَنْ تَسْمَعَ الْعَرَبُ انِّى اُخْفِرْتُ فِى رَجُلٍ عَقَدْتُ لَهُ. فَقَالَ ابُو بَكْرٍ: فَإِنِّى ارُدُّ إِلَيْكَ جِوَارَكَ وَارْضَى بِجِوَارِ اللهِ عز وجل. وَالنَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ، فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم
لِلْمُسْلِمِينَ: إِنِّى اُرِيتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ ذَاتَ نَخْلٍ بَيْنَ لابَتَيْنِ. وَهُمَا الْحَرَّتَانِ، فَهَاجَرَ مَنْ هَاجَرَ قِبَلَ الْمَدِينَةِ، وَرَجَعَ عَاُمَّةُ مَنْ كَانَ هَاجَرَ بِارْضِ الْحَبَشَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ، وَتَجَهَّزَ ابُو بَكْرٍ قِبَلَ الْمَدِينَةِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: عَلَى رِسْلِكَ، فَإِنِّى ارْجُو أَنْ يُؤْذَنَ لِى. فَقَالَ ابُو بَكْرٍ: وَهَلْ تَرْجُو ذَالِكَ بِابِى
انْتَ قَالَ: نَعَمْ. فَحَبَسَ ابُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِيَصْحَبَهُ، وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ وَرَقَ السَّمُرِ وَهْوَ الْخَبَطُ ارْبَعَةَ اشْهُرٍ.
قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: قَالَ عُرْوَةُ: قَالَتْ عَائِشَةُ: فَبَيْنَمَا نَحْنُ يَوْمًا جُلُوسٌ فِى بَيْتِ ابِى بَكْرٍ فِى نَحْرِ الظَّهِيرَةِ قَالَ قَائِلٌ لابِى بَكْرٍ هَذَا رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم مُتَقَنِّعًا فِى سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَاْتِينَا فِيهَا، فَقَالَ ابُو بَكْرٍ: فِدَاءٌ لَهُ ابِى وَاُمِّى، وَاللَّهِ مَا جَاءَ بِهِ فِى هَذِهِ السَّاعَةِ إِلَاّ امْرٌ. قَالَتْ: فَجَاءَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَاْذَنَ، فَاُذِنَ لَهُ فَدَخَلَ، فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم لابِى بَكْرٍ: اخْرِجْ مَنْ عِنْدَكَ. فَقَالَ ابُو بَكْرٍ: إِنَّمَا هُمْ اهْلُكَ بِابِى انْتَ يَا رَسُولَ اللهِِ. قَالَ: فَإِنِّى قَدْ اُذِنَ لِى فِى الْخُرُوجِ. فَقَالَ ابُو بَكْرٍ: الصَّحَابَةُ بِابِى انْتَ يَا رَسُولَ اللهِِ. قَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: نَعَمْ. قَالَ ابُو بَكْرٍ: فَخُذْ بِابِى انْتَ يَا رَسُولَ اللهِِ إِحْدَى رَاحِلَتَىَّ هَاتَيْنِ. قَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: بِالثَّمَنِ. قَالَتْ عَائِشَةُ: فَجَهَّزْنَاهُمَا احَثَّ الْجَهَازِ، وَصَنَعْنَا لَهُمَا سُفْرَةً فِى جِرَابٍ، فَقَطَعَتْ اسْمَاءُ بِنْتُ ابِى بَكْرٍ قِطْعَةً مَنْ نِطَاقِهَا فَرَبَطَتْ بِهِ عَلَى فَمِ الْجِرَابِ، فَبِذَالِكَ سُمِّيَتْ ذَاتَ النِّطَاقِ، قَالَتْ: ثُمَّ لَحِقَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم وأبو بَكْرٍ بِغَارٍ فِى جَبَلِ ثَوْرٍ فَكَمَنَا فِيهِ ثَلاثَ لَيَالٍ، يَبِيتُ عِنْدَهُمَا عَبْدُ اللهِ بْنُ ابِى بَكْرٍ وَهْوَ غُلامٌ شَابٌّ ثَقِفٌ لَقِنٌ، فَيُدْلِجُ مِنْ عِنْدِهِمَا بِسَحَرٍ، فَيُصْبِحُ مَعَ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ كَبَائِتٍ، فَلا يَسْمَعُ امْرًا يُكْتَادَانِ بِهِ إِلَاّ وَعَاهُ، حَتَّى يَاْتِيَهُمَا بِخَبَرِ ذَالِكَ حِينَ
يَخْتَلِطُ الظَّلامُ، وَيَرْعَى عَلَيْهِمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ مَوْلَى ابِى بَكْرٍ مِنْحَةً مِنْ غَنَمٍ، فَيُرِيحُهَا
1 ~ أخرجه أحمد 6/ 198 قال: حدثنا عبد الرزاق، عن مَعْمر. و`البُخَارِي` 1/ 128 و 3/ 116 و 126 و 5/ 73 قال: حدثنا يحيى بن بكير. قال: حدثنا الليثَ، عن عُقيل. وفي 3/ 116 و 7/ 187 و 8/ 26 قال: حدثنا إبراهيم بن موسى. قال: أخبرنا هشام، عن مَعْمر. و`أبو داود` 4083 قال: حدثنا محمد بن داود بن سُفيان. قال: حدثنا عبد الرزاق. قال: أخبرنا مَعْمر. و`ابن خزيمة` 265 و 2518 قال: حدثنا يونس بن عبد الاعلى الصدفي. قال: أخبرنا ابن وهب. قال: أخبرني يونس بن يزيد.
2 ~ وأخرجه أحمد 6/ 212 قال: حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث. قال: حدثنا ابان العطار. و`البُخَارِي` 3/ 90 قال: حدثنا فروة بن أبي المغراء. قال: أخبرنا علي بن مُسْهِر. وفي 5/ 135 قال: حدثنا عُبيد بن إسماعيل. قال: حدثنا ابو أُسامة.
ثلاثتهم (ابان، وعلي، وأبو أُسامة) عن هشام بن عُروة.
كلاهما (الزهري، وهشام) عن عروة، فذكره.
- الروايات مطولة ومختصرة والفاظها متقاربة، واثبتنا لفظ رواية عُقيل، عند البخاري 5/ 73.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ছিলেন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী। তিনি বলেন:
আমি যখন থেকে জ্ঞান লাভ করেছি, তখন থেকেই আমার বাবা-মাকে দ্বীনের উপর চলতে দেখেছি। এমন কোনো দিন আমাদের উপর দিয়ে যায়নি যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দিনের দুই প্রান্তে—সকালে ও সন্ধ্যায়—আমাদের কাছে আসেননি।
এরপর যখন মুসলিমগণ নির্যাতনের শিকার হলেন, তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাবশার (আবিসিনিয়ার) ভূমির দিকে হিজরত করার উদ্দেশ্যে বের হলেন। অবশেষে তিনি বারক আল-গিমাদ নামক স্থানে পৌঁছালেন। সেখানে তাঁর সাথে ইবনুদ দাগিন্নাহর সাক্ষাৎ হলো, যিনি ক্বারা গোত্রের নেতা ছিলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, হে আবূ বকর! আপনি কোথায় যেতে চান? আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমার সম্প্রদায় আমাকে বের করে দিয়েছে, তাই আমি পৃথিবীতে ঘুরে বেড়াতে এবং আমার রবের ইবাদত করতে চাই।
ইবনুদ দাগিন্নাহ বললেন, হে আবূ বকর! আপনার মতো লোককে তো বের হয়ে যেতে দেওয়া যায় না, আর আপনারও বের হয়ে যাওয়া উচিত নয়। নিশ্চয়ই আপনি নিঃস্বকে উপার্জনক্ষম করেন, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখেন, দুর্বলের ভার বহন করেন, মেহমানের আপ্যায়ন করেন এবং সত্যের কঠিন পরিস্থিতিতে (মানুষকে) সাহায্য করেন। সুতরাং আমি আপনার রক্ষক (প্রতিবেশী)। আপনি ফিরে যান এবং আপনার শহরে আপনার রবের ইবাদত করুন।
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফিরে আসলেন এবং ইবনুদ দাগিন্নাহও তাঁর সাথে চললেন। ইবনুদ দাগিন্নাহ সন্ধ্যায় কুরাইশদের নেতাদের কাছে গেলেন এবং তাদের বললেন: আবূ বকরের মতো লোককে তো বের হয়ে যেতে দেওয়া যায় না, আর তারও বের হয়ে যাওয়া উচিত নয়। তোমরা কি এমন লোককে বের করে দিচ্ছ, যিনি নিঃস্বকে উপার্জনক্ষম করেন, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখেন, দুর্বলের ভার বহন করেন, মেহমানের আপ্যায়ন করেন এবং সত্যের কঠিন পরিস্থিতিতে (মানুষকে) সাহায্য করেন? কুরাইশরা ইবনুদ দাগিন্নাহর দেওয়া নিরাপত্তা অস্বীকার করল না। তারা ইবনুদ দাগিন্নাহকে বলল: আবূ বকরকে নির্দেশ দিন, যেন তিনি তাঁর ঘরেই তাঁর রবের ইবাদত করেন। তিনি যেন সেখানেই সালাত আদায় করেন এবং যা খুশি কুরআন তিলাওয়াত করেন। কিন্তু তিনি যেন তা দ্বারা আমাদের কষ্ট না দেন এবং তা প্রকাশ্য না করেন। কেননা আমরা ভয় করি যে তিনি আমাদের নারী ও সন্তানদেরকে ফিতনায় ফেলে দিতে পারেন।
ইবনুদ দাগিন্নাহ আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এ কথা জানালেন। এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এভাবেই তাঁর ঘরে রবের ইবাদতে থাকলেন। তিনি তাঁর সালাত প্রকাশ্যে করতেন না এবং তাঁর ঘরের বাইরে কুরআন তিলাওয়াত করতেন না।
এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেয়াল হলো যে তিনি তাঁর বাড়ির আঙ্গিনায় একটি মাসজিদ তৈরি করলেন। তিনি সেখানে সালাত আদায় করতেন এবং কুরআন তিলাওয়াত করতেন। মুশরিকদের নারীরা ও তাদের সন্তানেরা তাঁর উপর হুমড়ি খেয়ে পড়ত এবং তাঁর দিকে তাকিয়ে অবাক হতো। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন খুব কাঁদুনে ব্যক্তি; তিনি যখন কুরআন তিলাওয়াত করতেন, তখন তাঁর চোখ তাঁর নিয়ন্ত্রণে থাকত না (অর্থাৎ অশ্রু ধরে রাখতে পারতেন না)।
মুশরিক কুরাইশদের নেতারা এতে ভীত হয়ে পড়ল। তারা ইবনুদ দাগিন্নাহর কাছে লোক পাঠাল। তিনি তাদের কাছে এলেন। তারা বলল: আমরা আপনাকে আবূ বকরকে আপনার নিরাপত্তায় রাখার অনুমতি দিয়েছিলাম এই শর্তে যে, তিনি তাঁর রবের ইবাদত তাঁর ঘরেই করবেন। কিন্তু তিনি তা অতিক্রম করে গেছেন। তিনি তাঁর বাড়ির আঙ্গিনায় একটি মাসজিদ তৈরি করে সেখানে সালাত ও তিলাওয়াত প্রকাশ্যে করছেন। আর আমরা ভয় পাচ্ছি যে তিনি আমাদের নারী ও সন্তানদেরকে ফিতনায় ফেলে দিতে পারেন। অতএব আপনি তাঁকে বারণ করুন। যদি তিনি শুধু তাঁর ঘরে তাঁর রবের ইবাদত করার উপর সীমাবদ্ধ থাকতে চান, তবে তা করতে পারেন। আর যদি তিনি তা প্রকাশ্যে করতে অস্বীকার করেন, তবে তাঁকে বলুন, যেন তিনি আপনার নিরাপত্তা (যিম্মাহ) ফিরিয়ে দেন। কারণ, আমরা আপনাকে দেওয়া প্রতিজ্ঞা ভঙ্গ করতে পছন্দ করি না, অথচ আমরা আবূ বকরকে প্রকাশ্যে ইবাদতের অনুমতি দিতেও রাজি নই।
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: ইবনুদ দাগিন্নাহ আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললেন: আপনি জানেন, আমি আপনার সাথে কী চুক্তি করেছিলাম। হয় আপনি সেই চুক্তিতে সীমাবদ্ধ থাকুন, না হয় আমার নিরাপত্তা আমাকে ফিরিয়ে দিন। কারণ, আমি এটা পছন্দ করি না যে, আরবরা শুনুক যে আমি যার সাথে চুক্তি করেছিলাম, তার নিরাপত্তা রক্ষায় ব্যর্থ হয়েছি। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আপনার দেওয়া নিরাপত্তা আপনাকে ফিরিয়ে দিচ্ছি এবং আমি আল্লাহ্ তা‘আলার নিরাপত্তায় সন্তুষ্ট।
সেই সময় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কায় ছিলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলিমদের বললেন: "আমাকে তোমাদের হিজরতের স্থান দেখানো হয়েছে। এটি এমন একটি খেজুর গাছের বাগান যা দুই প্রস্তরভূমির (লাবাতাইনের) মাঝে অবস্থিত।" এই দুই প্রস্তরভূমি হলো ‘হাররাতান’ (মদিনার কালো পাথরের এলাকা)।
এরপর যারা হিজরত করার ছিল, তারা মাদীনাহর দিকে হিজরত করল। যারা হাবশায় হিজরত করেছিল, তাদের সাধারণ অংশও মাদীনাহর দিকে ফিরে আসলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও মাদীনাহর উদ্দেশ্যে সফরের প্রস্তুতি নিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: তুমি ধীরে চল, কারণ আমি আশা করছি যে আমাকেও (হিজরতের) অনুমতি দেওয়া হবে। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমার পিতা আপনার জন্য কুরবান হোক! আপনি কি সেই আশা করেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গী হওয়ার জন্য নিজেকে আটকে রাখলেন। তিনি তাঁর কাছে থাকা দুটি সওয়ারীর জন্য বাবলা গাছের পাতা (আল-খাবাত) সংগ্রহ করে চার মাস ধরে খাওয়ালেন।
ইবনু শিহাব বলেন, উরওয়া বলেছেন, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: একদিন আমরা আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে দ্বিপ্রহরের সময় বসেছিলাম, এমন সময় একজন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ডেকে বলল: এই যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চাদর জড়িয়ে আসছেন এমন এক সময়ে, যখন তিনি আমাদের কাছে আসেন না। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাঁর জন্য আমার মা-বাবা উৎসর্গ হোন! আল্লাহর কসম, এই সময়ে তাঁকে কোনো জরুরি বিষয় ছাড়া অন্য কিছু আনেনি।
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এসে অনুমতি চাইলেন। তাঁকে অনুমতি দেওয়া হলে তিনি প্রবেশ করলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তোমার কাছে যারা আছে, তাদের বাইরে যেতে বলো। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার পিতা আপনার জন্য কুরবান হোক! তারা তো আপনারই পরিবারের সদস্য। তিনি (নবী) বললেন: (তবুও শুনো), আমাকে (হিজরতের জন্য) বের হওয়ার অনুমতি দেওয়া হয়েছে। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার পিতা আপনার জন্য কুরবান হোক! (আমি কি আপনার) সঙ্গী হব? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ।
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার পিতা আপনার জন্য কুরবান হোক! এই দুটি সওয়ারীর মধ্যে একটি আপনি গ্রহণ করুন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: মূল্য দিয়ে।
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন আমরা দ্রুততম সময়ের মধ্যে তাঁদের সফরের সব সরঞ্জাম প্রস্তুত করলাম এবং একটি চামড়ার থলেতে তাঁদের জন্য খাবার তৈরি করলাম। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কোমরবন্ধের একটি টুকরা কেটে নিলেন এবং তা দিয়ে থলের মুখ বেঁধে দিলেন। এ কারণেই তিনি 'যাতুন নীতাক্ব' (কোমরবন্ধের অধিকারিণী) নামে পরিচিত হন।
তিনি (আয়িশা) বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাওর পর্বতের একটি গুহায় আশ্রয় নিলেন এবং সেখানে তিন রাত লুকিয়ে রইলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ছেলে আবদুল্লাহ ইবনু আবূ বকর সেখানে রাত কাটাতেন। তিনি ছিলেন একজন অল্পবয়স্ক, বুদ্ধিমান ও চতুর যুবক। তিনি খুব ভোরে (শেষ রাতে) তাঁদের কাছ থেকে বেরিয়ে যেতেন এবং সকাল হলে কুরাইশদের সাথে মক্কায় এমনভাবে সময় কাটাতেন যেন তিনি সেখানেই রাতে ছিলেন। তাঁদের বিরুদ্ধে কুরাইশদের কোনো ষড়যন্ত্রমূলক কথা শুনলে তিনি তা ভালোভাবে মুখস্থ করে রাখতেন, যতক্ষণ না রাত গভীর হতো, তিনি তাঁদের কাছে সে খবর পৌঁছে দিতেন।
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আযাদকৃত গোলাম আমির ইবনু ফুহাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁদের জন্য এক পাল বকরির দুধ দোহন করতেন এবং সেগুলোকে সন্ধ্যায় নিয়ে আসতেন।
17129 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضي الله عنها، انَّهَا قَالَتْ:
لَمَّا قَدِمَ رَسُولً اللهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَعِكَ ابُو بَكْرٍ وَبِلالٌ. قَالَتْ: فَدَخَلْتُ عَلَيْهِمَا. فَقًلْتُ: يَا ابَتِ، كَيْفَ تَجِدُكَ. وًيابِلالُ، كَيْفَ تَجِدُكَ. قَالَتْ: فَكَانَ ابُو بَكْرٍ إِذَا اخَذَتْهُ الْحُمَّى يَقُولُ:
… وَالْمَوْتُ ادْنَى مِنْ شِرَاكِ نَعْلِهِ
وَكَانَ بِلالٌ إِذَا اقْلعَ عَنْهُ الْحُمَّى يَرْفَعُ عَقِيرَتَهُ وًيقُولُ:
… بِوَادٍ وَحَوْلِي اذْخِرٌ وَجَلِيلُ
… وَهَلْ يَبْدُوَن لِي شَامَةٌ وَطَفِيلُ
1 ~ أخرجه مالك `الموطأ` 555. والحُميدي 223 قال: حدثنا سُفيان. و`أحمد` 6/ 56 قال: حدثنا ابن نُمير. وفي 6/ 82 قال: حدثنا خلف بن الوليد. قال: حدثنا عباد بن عباد. وفي 6/ 260 قال: حدثنا يونس. قال: حدثنا حماد، يعني ابن زيد (ح) وحدثنا إسحاق بن عيسى. قال: أخبرني
مالك. و`البُخَارِي` 3/ 29 قال: حدثنا عُبيد بن إسماعيل. قال: حدثنا ابو أُسامة. وفي 5/ 84 قال: حدثنا عبد اللَّه بن يوسف. قال: أخبرنا مالك. وفي 7/ 151 قال: حدثنا قُتَيبة، عن مالك. وفي 7/ 158، وفي (الأدب المفرد) (525) قال: حدثنا إسماعيل بن أبي اويس. قال: حدثني مالك. وفي 8/ 99 قال: حدثنا محمد بن يوسف. قال: حدثنا سُفيان. و`مسلم` 4/ 118 و 119 قال: حدثنا ابو بكر بن أبي شَيْبة. قال: حدثنا عَبْدة (ح) وحدثنا ابو كُريب. قال: حدثنا ابو أُسامة وابن نُمير. و`النَّسائي` في `الكبرى` تحفة الاشراف 12/ 17158 عن هارون بن عبد الله، عن مَعْن (ح) وعن الحارث بن مسكين، عن ابن القاسم. كلاهما عن مالك.
2 ~ وأخرجه أحمد 6/ 65 قال: حدثنا يونس. وفي 6/ 221 قال: حدثنا حجاج. و`النَّسائي` في `الكبرى` تحفة الاشراف 12/ 16357 عن قُتَيبة.
ثلاثتهم (يونس بن محمد، وحجاج بن محمد، وقُتَيبة بن سعيد) عن لَيْث بن سعد. قال: حدثني يزيد بن أبي حبيب، عن أَبي بكر بن إسحاق بن يسار، عن عبد الله بن عُروة.
كلاهما (هشام، وعبد الله) عن عروة بن الزبير، فذكره.
- في رواية سُفيان بن عُيَيْنَة، عن هشام بن عروة. ورواية عبد الله بن عُروة: لَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم الْمَدينَةَ حُمَّ اصْحَابُهُ. فَدَخَلَ النَبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى أبي بَكْرٍ يَعُودُهُ. . . وَفِيهِ: وَدَخَلَ عَلَى عَامِر بْن فُهَيْرَةَ. فَقَالَ: كَيْفَ تَجدُكَ. فَقَالَ:
… انَّ الْجَبَانَ حَتْفُهُ مِنْ فَوْقِهِ
كالثَّوْرِ يَحْمِي جِلْدَة بِرَوْقِهِ.
الحديث. وليس في رواية عبد الله بن عروة الشطر الاخير من شعر عامر بن فهيرة. وفيه ان الذي سال عامر بن فهيرة عائشة.
- زاد في رواية عباد بن عباد وحماد بن زيد وابي أُسامة:. . . اللَّهُمَّ الْعَنْ عُتْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ وَشَيْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ وَاُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ كَمَا اخْرَجُونَا مِنْ مَكَّةَ. زاد حماد بن زيد في حديثه: قال: فَكَانَ الْمَوْلُودُ يَوُلَدُ بِالْجُحْفَةِ فَمَا يَبْلُغُ الْحُلُمَ حَتَّى تصْرَعُهُ الْحُمَّى.
وزاد ابو أُسامة في حديثه:. . . قَالَتْ: وَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَهِيَ اوْبَاُ ارْضِ اللهِ. قَالَتْ: فَكَانَ بُطْحَانُ يَجْرِي نَجْلاُ، تَعْنِي مَاءً اجِنا ً.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাদীনায় আগমন করলেন, তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জ্বরে আক্রান্ত হলেন। তিনি (আয়িশা) বলেন: আমি তাদের উভয়ের নিকট গেলাম এবং বললাম: হে আমার আব্বাজান! আপনি কেমন অনুভব করছেন? আর হে বিলাল! আপনি কেমন অনুভব করছেন? তিনি (আয়িশা) বলেন: আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যখন জ্বর আসত, তখন তিনি বলতেন:
... আর মৃত্যু তার জুতোর ফিতার চেয়েও নিকটবর্তী।
আর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যখন জ্বর ছেড়ে যেত, তখন তিনি উচ্চস্বরে (কবিতার ছন্দে) বলতেন:
... হায়! আমি কি এমন কোনো উপত্যকায় রাত যাপন করতে পারব যার আশেপাশে ইযখির ও জালীল [ঘাস/গাছ] রয়েছে?
... শামা ও তাফীল [স্থান দুটির নাম] কি আমার সামনে প্রকাশিত হবে?
17130 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ابْنِ عَيَّاشِ بْنِ أبي رَبِيعَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ:
قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَهِيَ اتْجَالٌ وَغَرْقَدٌ، فَاشْتَكَى الُ أبي بَكْرٍ، فَاسْتَاذَنْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي عِيَادَةِ أبي فَاذِنَ يِى فَاتَيْتُهُ، فَقُلْتُ: يَا ابَتِ كَيْفَ تَجدُكَ؟ قَالَ:
… وَالْمَوْت ادْنى مِنْ شِرَاكِ نَعْلِهِ
قَالَتْ: قُلْتُ: هَجَّرَ وَاللَّهِ أبي، ثُمَّ اتَيْتُ عَامِرَ بْنَ فُهَيْرَةَ، فَقُلْتُ ايْ عَامِرُ كَيْفَ تَجِدُكَ؟ قَالَ:
… إِنَّ الْجَبَانَ حَتْفهُ مِنْ فَوْقِهِ
قَالَتْ: فَاتَيْتُ بِلالاً، فَقُلْتُ: يَا بِلالُ. كَيْفَ تَجِدُكَ؟ فَقَالَ:
… بِفَخٍّ وَحَوْلِي إِذْخِرٌ وَجَلِيلُ
قَالَتْ: فَاتَيْتُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم فَاخْبَرْتُهُ، قَالَ: اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا، وَبَارِكْ لَنَا فِي مُدِّنَا، وَحَبِّبْ إِلَيْنَا الْمَدِينَةَ كَمَا حَبَّبْتَ إِلَيْنَا مَكَّةَ، وَانْقُلْ وَبَاءَهَا إِلى خُمٍّ وَمَهْيَعَةَ.
أخرجه أحمد 6/ 239 قال: حدثنا يزيد. قال: أخبرنا عبد العزيز بن عبد الله بن أبي سلمة، عن عبد الرحمن بن الحارث بن عبد الله بن عياش بن أبي ربيعة، فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা যখন মদীনায় আসলাম, তখন সেখানে রোগ ও গারকাদ (নামক কাঁটাযুক্ত বৃক্ষ) ছিল। এরপর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরিবার অসুস্থ হয়ে পড়ল। আমি আমার পিতাকে দেখতে যাওয়ার জন্য নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে অনুমতি চাইলাম। তিনি আমাকে অনুমতি দিলেন। আমি তাঁর কাছে গেলাম। আমি বললাম, হে আমার পিতা! আপনি কেমন অনুভব করছেন? তিনি বললেন:
"...আর মৃত্যু তার জুতার ফিতার চেয়েও কাছে।"
তিনি (আয়িশা) বললেন, আমি বললাম: আল্লাহর কসম, আমার পিতা প্রলাপ বকছেন। এরপর আমি আমির ইবনু ফুহাইরার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে গেলাম। আমি বললাম, হে আমির! আপনি কেমন অনুভব করছেন? তিনি বললেন:
"...নিশ্চয়ই কাপুরুষের মৃত্যু তার মাথার ওপরেই থাকে।"
তিনি বললেন, এরপর আমি বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। আমি বললাম, হে বিলাল! আপনি কেমন অনুভব করছেন? তিনি বললেন:
"...আমি ফাখ্খ উপত্যকায় আছি, আর আমার আশেপাশে ইযখির এবং জালিল (নামক ঘাস) রয়েছে।"
তিনি বললেন, এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁকে এ বিষয়ে জানালাম। তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! আমাদের জন্য আমাদের 'সা' এবং আমাদের 'মুদ'-এ বরকত দিন। মদীনাকে আমাদের কাছে প্রিয় করে দিন, যেমন মক্কাকে আমাদের কাছে প্রিয় করেছেন, এবং এখানকার রোগ ও মহামারী খুম ও মাহইয়াআতে স্থানান্তরিত করুন।"
17131 - عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ:
سُئِلَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْهِجْرَةِ؟ فَقَالَ: لا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ، وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّة، وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا.
أخرجه مسلم 6/ 28 قال: حدثنا محمد بن عبد الله بن نُمير. قال: حدثنا أبي. قال: حدثنا عبد الله بن حَبيب بن أبي ثابت، عن عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي حُسين، عن عطاء، فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হিজরত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: বিজয়ের পর আর (আবশ্যিক) হিজরত নেই, তবে রয়েছে জিহাদ ও নিয়্যত (সংকল্প)। আর যখন তোমাদেরকে (যুদ্ধে বের হওয়ার জন্য) আহ্বান করা হবে, তখন তোমরা বেরিয়ে পড়ো।
17132 - عَنْ عَطَاءِ بْنِ أبي رَبَاحٍ. قَالَ: ذَهَبْتُ مَعَ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ إِلَى عَائِشَةَ، رضي الله عنها، وَهِيَ مُجَاوِرَةٌ بِثَبِيرٍ. فَقَالَتْ لَنَا: انْقَطَعَتِ الْهِجْرَةُ مُنْذُ فَتَحَ اللَّهُ عَلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ.
وَفِي رِوَايَةِ الاوْزَاعِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أبي رَبَاحٍ. قَالَ: زُرْتُ عَائِشَةَ مَعَ عُبَيْدِ بْن عُمَيْر، فَسَالَهَا عَنِ الْهِجْرَةِ. فَقَالَتْ: لا هِجْرَةَ
الْيَوْمَ، كَانَ الْمُؤْمِنُ يَفِرُّ احَدُهُمْ بِدِينِهِ إِلَى اللهِ وَإِلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مَخَافَةَ أَنْ يُفْتَنَ عَلَيْهِ، فَامَّا الْيَوْمَ فَقَدْ اظْهَرَ اللَّهُ الإِسْلامَ، فَالْمُؤْمِنُ يَعْبُدُ رَبَّهُ حَيْثُ شَاءَ، وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ.
أخرجه البخاري 4/ 92 قال: حدثنا علي بن عبد الله. قال: حدثنا سفيان. قال: قال عَمرو وابن جريج. وفي 5/ 72 و 193 قال: حدثنا إسحاق بن يزيد. قال: حدثنا يحيى بن حمزة. قال: حدثني الاوزاعي.
ثلاثتهم (عَمرو بن دينار، وابن جُريج، والاوزاعي) عن عطاء بن أبي ر باح، فذكره.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আতা ইবনে আবী রাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি উবাইদ ইবনে উমাইরকে সাথে নিয়ে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তখন তিনি ছাবীর নামক স্থানে অবস্থান করছিলেন। তিনি আমাদের বললেন: যখন আল্লাহ তাআলা তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য মক্কা বিজয় করে দিলেন, তখন থেকে হিজরত বন্ধ হয়ে গেছে।
আওযাঈ-এর অন্য এক বর্ণনায় আতা ইবনে আবী রাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি উবাইদ ইবনে উমাইরকে নিয়ে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করলাম। তিনি (উবাইদ) হিজরত সম্পর্কে তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন। তিনি (আয়েশা) বললেন: আজকের দিনে কোনো হিজরত নেই। ইতিপূর্বে মুমিন ব্যক্তি ফিতনায় (বিপদ বা পরীক্ষা) পড়ে যাওয়ার আশঙ্কায় নিজের দ্বীন নিয়ে আল্লাহ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে পলায়ন করত। কিন্তু আজকের দিনে আল্লাহ ইসলামকে প্রকাশ করে দিয়েছেন। সুতরাং মুমিন ব্যক্তি যেখানে খুশি সেখানেই তার রবের ইবাদত করতে পারে। তবে জিহাদ ও (সৎ) নিয়ত (এখনও অবশিষ্ট) রয়েছে।
17133 - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ؛
أَنَّ ابَا بَكْرٍ، رضي الله عنه، تَزَوَّجَ امْرَاةً مِنْ كَلْبٍ، يُقَالُ لَهَا: أم بَكْرٍ، فَلَمَّا هَاجَرَ ابُو بَكْرٍ طَلَّقَهَا، فَتَزَوَّجَهَا ابْنُ عَمِّهَا، هَذَا الشَّاعِرُ، الَّذِي قَالَ هَذِهِ الْقَصِيدَةَ، رَثَى كُفَّارَ قُرَيشٍ:
… مِنَ الشِّيزَى تُزَيَّنُ بِالسَّنَامِ
… مِنَ الْقَيْنَاتِ وَالشَّرْبِ الْكِرَامِ
… وَهَلْ لِي بَعْد َقَوْمِي مِنْ سَلامِ
… وَكَيْفَ حَيَاةُ اصْدَاءٍ وَهَامِ
أخرجه البخاري 5/ 83 قال: حدثنا اصبغ. قال: حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয় আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কালব গোত্রের এক মহিলাকে বিবাহ করেছিলেন, যাকে উম্ম বাকর বলা হতো। অতঃপর যখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হিজরত করলেন, তিনি তাকে তালাক দিলেন। এরপর তার চাচাতো ভাই—সেই কবি—তাকে বিবাহ করলেন, যিনি এই কবিতাটি আবৃত্তি করেছিলেন এবং কুরাইশের কাফেরদের জন্য শোক প্রকাশ করেছিলেন [যার অংশবিশেষ]:
...শিত্তা পাত্রে উটের চর্বি দিয়ে যা সাজানো হয়।
...গান পরিবেশনকারী দাসী ও সম্মানিত পানকারীদের হতে।
...আমার গোত্রের (ধ্বংসের) পর আমার জন্য কি কোনো নিরাপত্তা আছে?
...আর প্রতিধ্বনি ও পেঁচার জীবন কেমন?
17134 - عَنْ عَبْدِ اللهِ الْبَهِيِّ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم:
اللَّهُمَّ مَنْ رَفَقَ بِاُمَّتِي فَارْفُقْ بِهِ، وَمَنْ شَقَّ عَلَيْهِمْ فَشُقَّ عَلَيْهِ.
أخرجه أحمد 6/ 62 قال: حدثنا وكيع. قال: حدثنا جعفر بن بُرْقان، عن عبد الله البهى، فذكره.
- وأخرجه أحمد 6/ 260 قال: حدثنا محمد بن ربيعة، عن جعفر بن برقان، عن عبد الله المديني) وغيره، عن عائشة؛ فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
হে আল্লাহ! যে ব্যক্তি আমার উম্মতের সাথে নম্র আচরণ করবে, আপনিও তার সাথে নম্র হোন। আর যে তাদের প্রতি কঠোরতা করবে, আপনি তার প্রতি কঠোরতা আরোপ করুন।
17135 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ شُمَاسَةَ. قَالَ: اتَيْتُ عَائِشَةَ اسْالُهَا عَنْ شَيْءٍ. فَقَالَتْ: مِمَّنْ انْتَ؟ فَقُلْتُ: رَجُلٌ مِنْ اهْلِ مِصْرَ. فَقَالَتْ: كَيْفَ كَانَ صَاحِبُكُمْ لَكُمْ فِي غَزَاتِكُمْ هَذِهِ؟ فَقَالَ: مَا نَقِمْنَا مِنْهُ شَيْئا ً. إِنْ كَانَ لَيَمُوتُ لِلرَّجُلِ مِنَّا الْبَعِيرُ، فَيُعْطِيهِ الْبَعِيرَ. وَالْعَبْدُ، فَيُعْطِيهِ الْعَبْدَ. وًيحْتَاجُ إِلَى النَفَقَةِ، فَيُعْطِيهِ النَفَقَةَ. فَقَالَتْ: امَا إِنَّهُ لا يَمْنَعُنِي الَّذِي فَعَلَ فِي مُحَمَّدِ بْنِ أبي بَكْرٍ، اخِي، أَنْ اُخْبِرَكَ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ فِي بَيْتِي هَذَا.
اللَّهُمَّ مَنْ وَلِيَ مِنْ امْرِ اُمَّتِي شَيْئًا فَشَقَّ عَلَيْهِمْ، فَاشْقُقْ عَلَيْهِ. وَمَنْ وَلِيَ مِنْ امْرِ اُمَّتِي شَيْئًا فَرَفَقَ بِهِمْ، فَارْفُقْ بِهِ.
أخرجه أحمد 6/ 93 قال: حدثنا هارون بن معروف. قال: أخبرنا ابن وهب. وفي 6/ 257 قال: حدثنا عبد الرحمن. قال: حدثني جَرير، يعني ابن حازم. وفي 6/ 258 قال: حدثنا وهب بن جرير. قال: حدثني أبي. و`مسلم` 6/ 7 قال: حدثني هارون بن سعيد الايلي. قال: حدثنا ابن وهب (ح) وحدثني محمد بن حاتم. قال: حدثنا ابن مَهْدي. قال: حدثنا جرير بن حازم. و`النَّسائي` في `الكبرى` تحفة الاشراف 11/ 16302 عن عُبيد الله بن سعيد، عن وهب بن جرير بن حازم، عن أَبيه.
كلاهما (عبد الله بن وهب، وجرير بن حازم) عن حرملة المصري، عن عبد الرحمن بن شماسة، فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবদুর রহমান ইবনু শুমাসাহ (রহ.) বলেন: আমি কোনো একটি বিষয়ে জিজ্ঞাসা করার জন্য আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: তুমি কোথাকার লোক? আমি বললাম: আমি মিসরের অধিবাসীদের একজন। তিনি বললেন: তোমাদের এই অভিযানে তোমাদের নেতা তোমাদের প্রতি কেমন ব্যবহার করেছেন?
তিনি (আবদুর রহমান) বললেন: আমরা তার মধ্যে কোনো দোষ দেখিনি। আমাদের কারো উট মারা গেলে তিনি তাকে উট দিতেন। গোলাম (দাস) মারা গেলে তিনি তাকে গোলাম দিতেন। আর যদি কেউ খরচের (নফাকার) মুখাপেক্ষী হতো, তিনি তাকে খরচের যোগান দিতেন।
তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: শোনো! আমার ভাই মুহাম্মাদ ইবনু আবী বাকরের সঙ্গে যে আচরণ করা হয়েছে, তা তোমাকে সেই কথা জানাতে আমাকে বাধা দেবে না, যা আমি আমার এই ঘরে বসে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আমার উম্মতের কোনো কাজের দায়িত্বভার যে গ্রহণ করবে এবং তাদের প্রতি কঠোরতা করবে, আপনিও তার প্রতি কঠোরতা করুন। আর আমার উম্মতের কোনো কাজের দায়িত্বভার যে গ্রহণ করবে এবং তাদের প্রতি নম্রতা দেখাবে, আপনিও তার প্রতি নম্রতা দেখান।"
17136 - عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ. قَالَ: سَمِعْتُ عَمَّتِي تَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم:
مَنْ وَلِيَ مِنْكُمْ عَمَلاً، فَارَادَ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا، جَعَلَ لَة وَزِيرًا صَالِحًا، إِنْ نَسِيَ ذَكَّرَهُ، وَإِنْ ذَكَرَ اعَانَهُ.
وفي رواية زاد:. . . وَإِذَا ارَادَ بِهِ غَيْرَ ذَالِكَ جَعَلَ لَهُ وَزِيرَ سُوءٍ، إِنْ نَسِيَ لَمْ يُذَكِّرْهُ، وَإِنْ ذَكَرَ لَمْ يُعِنْهُ.
أخرجه أحمد 6/ 70 قال: حدثنا حُسين بن محمد. قال: حدثنا مسلم،
يعني ابن خالد، عن عبد الرحمن بن أبي بكر. و`أبو داود` 2932 قال: حدثنا موسى بن عامر المري. قال: حدثنا الوليد. قال: حدثنا زُهير بن محمد، عن عبد الرحمن بن القاسم. و`النَّسائي` 7/ 159 قال: أخبرنا عَمرو بن عثمان. قال: حدثنا بَقِيَّة. قال: حدثنا ابن المبارك، عن ابن أبي حُسين.
ثلاثتهم (عبد الرحمن بن أبي بكر، وعبد الرحمن بن القاسم، وعَمرو بن سعيد بن أبي حُسين) عن القاسم بن محمد، فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি কোনো কাজের দায়িত্বভার গ্রহণ করে, আর আল্লাহ তার জন্য মঙ্গল (কল্যাণ) চান, তিনি তার জন্য একজন সৎ উজির (সহকারী/মন্ত্রী) নিযুক্ত করে দেন। সে (দায়িত্বশীল) যদি ভুলে যায়, তবে সে (উজির) তাকে স্মরণ করিয়ে দেয়, আর যদি সে (দায়িত্বশীল) স্মরণ করে (সঠিক পথে থাকে), তবে সে (উজির) তাকে সাহায্য করে।
অপর এক বর্ণনায় অতিরিক্ত রয়েছে: আর যখন তিনি তার জন্য এর ব্যতিক্রম চান, তখন তিনি তার জন্য একজন মন্দ উজির নিযুক্ত করে দেন। সে (দায়িত্বশীল) যদি ভুলে যায়, তবে সে (উজির) তাকে স্মরণ করিয়ে দেয় না, আর যদি সে (দায়িত্বশীল) স্মরণ করে (সঠিক পথে থাকে), তবে সে (উজির) তাকে সাহায্য করে না।
17137 - عَنِ ابْنِ أبي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ:
لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم لِعَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ أبي بَكْرٍ: ائْتِنِي بِكَتِفٍ، اوْ لَوْحٍ، حَتَّى اكْتُبَ لابِي بَكْرٍ كِتَابًا لا يُخْتَلَفُ عَلَيْهِ. فَلَمَّا ذَهَبَ عَبْدِ الرَّحْمَانِ لِيَقُومَ. قَالَ: ابَى اللَّهُ وَالْمُؤْمِنُونَ أَنْ يُخْتَلَفَ عَلَيْكَ يَا ابَا بَكْرٍ.
أخرجه أحمد 6/ 47 قال: حدثنا ابو معاوية. قال: حدثنا عبد الرحمن بن أبي بكر القُرشي. وفي 6/ 106 قال: حدثنا مُؤَمَّل. قال: حدثنا نافع، يعني ابن عُمر.
كلاهما (عبد الرحمن، ونافع) عن ابن أبي مليكة، فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গুরুতর অসুস্থ হয়ে গেলেন, তখন তিনি আবদুর রহমান ইবনু আবী বকরকে বললেন: আমার কাছে একটি কাঁধের হাড় অথবা একটি ফলক নিয়ে এসো, যাতে আমি আবূ বকরের জন্য একটি কিতাব লিখতে পারি, যা নিয়ে কেউ মতবিরোধ করবে না। যখন আবদুর রহমান তা আনতে যাওয়ার জন্য উঠতে গেলেন, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আল্লাহ্ এবং মুমিনগণ অস্বীকার করেন যে, তোমার বিষয়ে মতপার্থক্য সৃষ্টি হোক, হে আবূ বকর।
17138 - عَنِ ابْنِ أبي مُلَيْكَةَ؛ سَمِعْتُ عَائِشَةَ وَسُلَتْ: مَنْ كَانَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم مُسْتَخْلِفًا لَوِ اسْتَخْلَفَهُ؟ قَالَتْ: ابُو بَكْرٍ. فَقِيلَ لَهَا: ثُمَّ مَنْ بَعْدَ أبي بَكْرٍ؟ قَالَتْ: عُمَرُ. ثُمَّ قِيلَ لَهَا: مَنْ بَعْدَ عُمَرُ. قَالَتْ: ابُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ، ثُمَّ انْتَهَتْ إِلَى هَذَا.
وفي رواية وكيع: قُبِضَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَسْتَخْلِفْ احَدًا، وَلَوْ كَانَ مُسْتَخْلِفًا احَدًا لاسْتَخْلَفَ ابَا بَكْرٍ، اوْ عُمَرَ.
أخرجه أحمد 6/ 63 قال: حدثنا وكيع. و`مسلم` 7/ 109 قال: حدثني الحسن بن علي الحُلْواني. قال: حدثنا جعفر بن عون (ح) وحدثنا عَبد بن حُميد. قال: أخبرنا جعفر بن عون. و`النَّسائي` في فضائل الصحابة (17) قال: أخبرنا زكريا بن يحيى. قال: حدثنا إسحاق. قال: أخبرنا وكيع. وفي (98) قال: أخبرنا محمد بن إسماعيل بن إبراهيم وموسى بن عبد الرحمن، عن جعفر بن عون.
كلاهما (وكيع، وجعفر) عن أَبي العُمَيس، عن ابن أبي مليكة، فذكره.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনু আবি মুলাইকাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি যখন তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাউকে স্থলাভিষিক্ত বা খলিফা বানাতেন, তবে তিনি কাকে বানাতেন? তিনি বললেন: আবু বকরকে। অতঃপর তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: অতঃপর আবু বকরের পরে কাকে? তিনি বললেন: উমারকে। অতঃপর তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: উমারের পরে কাকে? তিনি বললেন: আবু উবাইদাহ ইবনু আল-জাররাহকে। অতঃপর তিনি এই পর্যন্ত (উত্তর দিয়ে) ক্ষান্ত হলেন।
ওয়াকী‘-এর বর্ণনায় রয়েছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেন, কিন্তু তিনি কাউকে খলিফা নিযুক্ত করেননি। তবে যদি তিনি কাউকে খলিফা নিযুক্ত করতেন, তবে তিনি অবশ্যই আবু বকর অথবা উমারকে নিযুক্ত করতেন।
17139 - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ؛ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ:
كَانَتِ الْمُؤْمِنَاتُ، إِذَا هَاجَرْنَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يُمْتَحَنَّ بقَوْلِ اللهِ عز وجل: (يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايعْنَكَ عَلَى أَنْ لايُشْرِكْنَ بِاللَّه شَيْئًا وَلا يَسْرِقْنَ وَلا يَزْنِينَ) إِلَى اخِرِ الايَةِ.
قَالَتْ عَائِشَةُ: فَمَنْ اقَرَّ بِهَذَا مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ، فَقَدْ اقَرَّ بِالْمِحْنَةِ.
وَكَانَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اقْرَرْنَ بِذالِكَ مِنْ قَوْلِهِنَّ، قَالَ لَهُنَّ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: انْطَلِقْنَ، فَقَدْ بَايَعْتُكُنَّ، وَلا وَاللَّهِ مَامَسَّتْ يَدُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَدَ امْرَاةٍ قَطُّ، غَيْرَ انَّهُ يُبَايِعُهُنَّ بِالْكَلامِ. قَالَتْ عَائِشَةُ: وَاللَّهِ مَا اخَذَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النِّسَاءِ قَطُّ، إِلا بِمَا امَرَهُ اللَّهُ تَعَالَى، وَمَا مَسَّتْ كَفُّ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَفَّ امْرَاةٍ قَطُّ،
وَكَان يَقُولُ لَهُنَّ، إِذَا اخَذَ عَلَيْهِنَّ: قَدْ بَايَعْتُكُنَّ، كَلامًا.
أخرجه أحمد 6/ 114 قال: حدثنا إبراهيم بن أبي العباس. قال: حدثنا ابو اويس. وفي 6/ 153 و 163 قال: حدثنا عبد الرزاق. قال: أخبرنا مَعْمر. وفي 6/ 153 قال: حدثنا يحيى بن ادم. قال: حدثنا ابن مبارك، عن معمر. وفي 6/ 270 قال: حدثنا يعقوب. قال: حدثنا ابن اخي ابن شهاب. و`البُخَارِي` 5/ 162 و 6/ 186 قال: حدثنا إسحاق. قال: حدثنا يعقوب بن إِبراهيم. قال: حدثنا ابن اخي ابن شهاب. وفي 7/ 63 قال: حدثنا يحيى بن بُكير. قال: حدثنا الليث، عن عُقَيل. وفي 9/ 99 قال: حدثنا محمود. قال: حدثنا عبد الرزاق. قال: أخبرنا مَعْمر. و`مسلم` 6/ 29 قال: حدثني ابو الطاهر أحمد بن عَمرو بن سَرْح. قال: أخبرنا ابن وهب. قال: أخبرني يونس بن يزيد (ح) وحدثني هارون بن سعيد الايلي وأبو الطاهر. قال ابو الطاهر: أخبرنا. وقال هارون: حدثنا ابن وهب. قال: حدثني مالك. وابوداود 2941 قال: حدثنا أحمد بن صالح. قال: حدثنا ابن وهب. قال: حدثني مالك. و`ابن ماجة` 2875 قال: حدثنا أحمد بن عمرو بن السرح المصري. قال: حدثنا عبد الله بن وهب. قال: أخبرني يونس. و`التِّرمِذي` 3306 قال: حدثنا عَبْد بن حُميد. قال: حدثنا عبد الرزاق، عن مَعْمر. و`النَّسائي` في `الكبرى` تحفة الاشراف 12/ 16698 عن محمد بن يحيى بن عبد الله، عن عبد الرزاق، عن مَعْمر. وفىِ 12/ 16697 عن يونس بن عبد الاعلى، عن ابن وهب، عن يونس.
ستتهم (ابو اويس عبد الله بن عبد الله، ومَعْمر، وابن اخي ابن شهاب، وعُقيل بن خالد، ويونس بن يزيد، ومالك) عن ابن شهاب الزهري، قال: أخبرني عروة بن الزبير، فذكره.
- أخرجه أحمد 6/ 151 قال: حدثنا عبد الرزاق. قال: أخبرنا مَعْمر، عن الزهري، او غيره، عن عروة، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ: جَاءَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ عُتْبَةَ
بْنِ رَبِيعَةَ تُبَايِعُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاخَذَ عَلَيْهَا أَنْ لا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا. . . الحديث بنحوه.
- الروايات مطولة ومختصرة والفاظها متقاربة، واثبتنا لفظ رواية يونس عند مسلم.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিন নারীগণ যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট হিজরত করে আসতেন, তখন আল্লাহ তা‘আলার এই বাণী দ্বারা তাদের পরীক্ষা নেওয়া হতো: (হে নবী! মুমিন নারীগণ যখন আপনার নিকট বাই‘আত হতে আসে এই শর্তে যে, তারা আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করবে না, চুরি করবে না এবং ব্যভিচার করবে না) — আয়াতের শেষ পর্যন্ত।
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, মুমিন নারীদের মধ্যে যারা এতে স্বীকারোক্তি দিত, তারা পরীক্ষাতে উত্তীর্ণ হতো।
যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের মুখ থেকে এর স্বীকারোক্তি শুনতেন, তখন তিনি তাদের বলতেন, ‘যাও, আমি তোমাদের বাই‘আত গ্রহণ করেছি।’ আল্লাহর শপথ! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাত কখনও কোনো নারীর হাত স্পর্শ করেনি। তিনি কেবল কথার মাধ্যমেই তাদের বাই‘আত গ্রহণ করতেন।
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আল্লাহর শপথ! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নারীদের থেকে কেবল ততটুকু বিষয়েই অঙ্গীকার নিতেন যতটুকু আল্লাহ তা‘আলা তাকে আদেশ করেছেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতের তালু কখনও কোনো নারীর হাতের তালু স্পর্শ করেনি। যখন তিনি তাদের থেকে অঙ্গীকার নিতেন, তখন তিনি কথার মাধ্যমে তাদের বলতেন, ‘আমি তোমাদের বাই‘আত গ্রহণ করেছি।’
17140 - عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ؛
أَنَّ جِبْرِيلَ، عليه السلام، اتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى بِرْذَوْنَ، وَعَلَيْهِ عِمَامَة، طَرَفُهَا بَيْنَ كَتِفَيْهِ. فَسَالْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ: رَايْتِهِ؟ ذَاكَ جِبْرِيلُ عليه السلام.
أخرجه أحمد 6/ 148 قال: حدثنا عبد الرحمن. وفي 6/ 152 قال: حدثنا رَوْح.
كلاهما (عبد الرحمن بن مهدي، وروح بن عبادة) عن عبد الله بن عمر، عن اخيه، عن القاسم، فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই জিবরীল (আঃ) একটি ‘বির্দাউন’ (শক্ত ঘোড়া বা খচ্চর) এর উপর আরোহণ করে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসেছিলেন। আর তাঁর মাথায় ছিল একটি পাগড়ি, যার এক প্রান্ত তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে ছিল। তখন আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘তুমি কি তাকে দেখেছ? ইনিই হলেন জিবরীল (আঃ)।’
17141 - عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
رَايْتُ جِبْرِيلَ، عليه السلام، مُنْهَبِطًا، قَدْ مَلا مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالارْضِ، وَعَلَيْهِ ثِيَابُ سُنْدُسٍ، مُعَلَّقًا بِهِ اللُّؤْؤُ وَالْيَاقُوتُ.
أخرجه أحمد 6/ 120 قال: حدثنا عفان. قال: حدثنا حماد. قال: أخبرنا عطاء بن السائب، عن الشعبي، عن مسروق، فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি জিবরাঈল (আঃ)-কে অবতরণ করতে দেখেছি। তিনি আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যবর্তী স্থান পূর্ণ করে ফেলেছিলেন এবং তাঁর গায়ে ছিল মিহি রেশমের পোশাক, তাঁর সাথে মুক্তা ও ইয়াকুত ঝোলানো ছিল।"
17142 - عَنْ أبي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم لِجِبْريلَ:
وَدِدْتُ انِّي رَايْتُكَ فِي صُورَتِكَ، قَالَ: اتُحِبُّ ذَالِكَ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: مَوْعِدًكَ كَذَا كَذَا مِنَ اللَّيْلِ فِي بَقِيعِ الْغَرْقَدِ، فَلَقِيَهُ رَسًولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِمَوْعِدِهِ، فَنَشَرَ جَنَاحًا مِنْ اجْنِحَتِهِ فَسَدَّ اُفُقَ السَّمَاءِ حَتَى مَايَرَى رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم مِنَ السَّمَاءِ شَيْئًا واجْتثَّ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَالِكَ.
أخرجه عبد بن حميد (519 ا) قال: أخبرنا عبيد الله بن موسى، عن موسى بن عبيدة، عن مسلمة بن أبي الاشعث، عن أَبي صالح، عن أَبي سلمة، فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিবরীলকে বললেন: "আমি পছন্দ করি যে আমি তোমাকে তোমার (প্রকৃত) রূপে দেখি।" তিনি (জিবরীল) বললেন: "আপনি কি তা পছন্দ করেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "আজ রাতের অমুক অমুক সময়ে বাকীউল গারক্বাদে আপনার সাথে আমার সাক্ষাৎ হবে।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর নির্ধারিত সময়ে সেখানে তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলেন। তখন তিনি (জিবরীল) তাঁর ডানাগুলোর মধ্যে থেকে একটি ডানা মেলে ধরলেন, যা আকাশের দিগন্তকে ঢেকে ফেলল, এমনকি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসমানের কিছুই দেখতে পাচ্ছিলেন না। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই দৃশ্য দেখে হতবিহ্বল হয়ে গেলেন।