হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (17363)


17363 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ أبي لَيْلَى، قال: مَا حَدَّثَنَا احَدٌ انَّهُ رَاى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الضُّحَى غَيْرُ أم هَانِئٍ، فَإِنَّهَا قَالَتْ:

1 ~ أخرجه أحمد 6/ 342 قال: حدثْنا محمد بن جعفر. وفي 6/ 343 قال: حدثنا وكيع. و`الدارِمِي` 1460 قال: أخبرنا أبو الوليد الطيالسي. و`البُخَارِي` 2/ 75 قال: حدثنا حفص بن عُمر. وفي 2/ 73 قال: حدثنا ادم.

2 ~ وأخرجه النسائي في `الكبرى` (تحفة الاشراف) 12/ 18007 عن إبراهيم بن محمد التيمي، عن يحيى، عن سفيان، عن زُبيد.
كلاهما (عَمرو بن مُرَّة، وزُبيد) عن عبد الرحمن بن أبي لَيلَى، فذكره.
- واللفظ للبخاري 2/ 73.




উম্মু হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আব্দুর রহমান ইবনে আবি লায়লা বলেন, উম্মু হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছাড়া আর কেউই আমাদের কাছে বর্ণনা করেননি যে, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে চাশতের সালাত (সালাতুদ-দুহা) পড়তে দেখেছেন। কেননা তিনি (উম্মু হানী) বলেছেন:









আল মুসনাদুল জামি` (17364)


17364 - عَنْ عَطَاءٍ، قال: حَدَّثَتْنِي أم هَانِئٍ؛
انَّهَا دَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ وَهُوَ يَغْتَسِلُ قَدْ سَتَرَتْهُ بِثَوْبٍ دُونَهُ فِي قَصْعَةٍ فِيهَا اثَرُ الْعَجِينِ. قَالَتْ: فَصَلَّى الضُّحَى، فَمَا ادْرِي كَمْ صَلَّى حِينَ قَضَى غُسْلَهُ.

أخرجه أحمد 6/ 341 قال: حدثنا عبد الرزاق وابن بكر. قالا: حدثنا ابن جُرَيج. و`النَّسائي` 1/ 202 قال: أخبرنا محمد بن يحيى بن محمد، قال: حدثنا محمد بن موسى بن اعين، قال: حدثنا أبي، عن عبد الملك بن أبي سُليمان.
كلاهما (عبد الملك بن عبد العزيز بن جُرَيج، وابن أبي سُليمان) عن عطاء، فذكره.




উম্মে হানি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মক্কা বিজয়ের দিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলেন, যখন তিনি গোসল করছিলেন। তাঁকে একটি কাপড় দ্বারা আড়াল করা হয়েছিল এবং তিনি এমন একটি পাত্রে গোসল করছিলেন, যার মধ্যে খামিরের চিহ্ন ছিল। তিনি (উম্মে হানি) বলেন, এরপর তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চাশতের (দুহা) সালাত আদায় করলেন। তাঁর গোসল শেষ হওয়ার পর তিনি কত রাকাত সালাত আদায় করেছিলেন, তা আমি জানি না।









আল মুসনাদুল জামি` (17365)


17365 - عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْد ِاللَّهِ بْنِ حَنْطَبِ، عَنْ أم هَانِئٍ. قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ بِاعْلَى مَكَّةَ، فَاتَيْتُهُ، فَجَاءَ أبو ذَرٍ بِقَصْعَةٍ فِيهَا مَاءٌ. قُلْتُ: إِنِّي لارَى فِيهَا اثَرَ الْعَجِينِ. قَالَتْ: فَسَتَرَهُ أبو ذَرٍّ، فَاغْتَسَلَ. ثُمَّ سَتَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ابَا ذَزٍّ فَاغْتَسَلَ. ثُمِّ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثَمَانِيَ رَكَعَاتي. وَذَالِكَ فِي الضُّحَى.

أخرجه أحمد 6/ 341. و`ابن خزيمة` 237 قال: حدثنا عبد الرحمن بن بشر بن الحكم.
كلاهما (أحمد بن حنبل، وعبد الرحمن) قالا: حدثنا عبد الرزاق قال: حدثنا مَعْمَر، عن ابن طاووس، عن المطلب بن عبد الله بن حنطب، فذكره.




উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মক্কা বিজয়ের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কার উপরিভাগে ছিলেন। আমি তাঁর নিকট গেলাম। অতঃপর আবু যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি বাটি ভর্তি পানি নিয়ে আসলেন। আমি (উম্মে হানী) বললাম, আমি তো তাতে আটার (খামিরের) চিহ্ন দেখতে পাচ্ছি। তিনি বললেন: তখন আবু যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (নবীকে) আড়াল করলেন, ফলে তিনি গোসল করলেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবু যারকে আড়াল করলেন, ফলে তিনিও গোসল করলেন। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আট রাকাত সালাত আদায় করলেন। আর তা ছিল চাশতের (দুহার) সময়।









আল মুসনাদুল জামি` (17366)


17366 - عَنْ يُوسِفَ بْنِ مَاهِكٍ، انَّهُ دَخَلَ عَلَى أم هَانِئٍ بِنْتِ أبي طَالِبِ، فَسَالَهَا عَنْ مَدْخَلِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ، فَسَالَهَا: هَلْ صَلًّى عِنْدَكِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم؟ فَقَالَتْ:
دَخَلَ فِي الضُّحَى فَسَكَبْتُ لَهُ فِي صَحْفَةٍ لَنَا مَاءً إِنِّيَ لارَى فِيهَا وَضَرَ الْعَجِينِ، قال يُوسُفُ: مَا ادْرِي ايَّ ذَالِكَ أخبرتني. اتَوَضَّا أم اغْتَسَلَ. ثُمَّ رَكَعَ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ مَسْجِدٍ فِي بَيْتِهَا ارْبَعَ رَكَعَاتٍ.
قال يوسف: فقمت فتوضات من قربة لها وصليت في ذاك المسجد اربع ركعات.

أخرجه أحمد 6/ 424 قال: حدثنا يحيى بن ادم، قال: حدثنا زُهير، عن عبد الله بن عثمان بن خُثيم، قال: حدثني يوسف بن ماهك، وذكره.




উম্মে হানী বিনতে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইউসুফ ইবনে মাহিক তাঁর নিকট প্রবেশ করেন এবং তাঁকে মক্কা বিজয়ের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আগমন সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেন। তিনি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি আপনার কাছে সালাত (নামাজ) আদায় করেছিলেন?

উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চাশতের (দিনের মধ্য ভাগের) সময় প্রবেশ করলেন। আমি আমাদের একটি পাত্রে তাঁর জন্য পানি ঢেলে দিলাম, যার মধ্যে তখনও আটার খামিরের চিহ্ন দেখতে পাচ্ছিলাম। ইউসুফ বললেন: তিনি (উম্মে হানী) আমাকে এই দুটির মধ্যে কোনটি বলেছিলেন, তা আমি জানি না—তিনি কি ওযু করেছিলেন নাকি গোসল করেছিলেন। এরপর তিনি এই মসজিদে—যা তাঁর ঘরের একটি ছোট মসজিদ (নামাজের স্থান) ছিল—চার রাকাত সালাত (নামাজ) আদায় করলেন।

ইউসুফ বললেন: অতঃপর আমি দাঁড়ালাম এবং তাঁর (উম্মে হানী’র) একটি মশক (চামড়ার পাত্র) থেকে ওযু করলাম এবং সেই মসজিদে আমি চার রাকাত সালাত (নামাজ) আদায় করলাম।









আল মুসনাদুল জামি` (17367)


17367 - عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَن ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أم هَانِئٍ بِنْتِ أبي طَالِبٍ:
أَنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ، صَلَّى سُبْحَةَ الضُّحَى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ. سَلَّمَ مِنْ كُلِّ رَكْعَتَيْنِ.

أخرجه أبو داود (1290) قال: حدثنا أحمد بن صالح واحمد بن عمرو بن السرح. و`ابن ماجة` 1323 قال: حدثنا عبد الله بن محمد بن رمح. و`ابن خزيمة` 1234 قال: حدثنا أحمد بن عبد الرحمن بن وهب.
اربعتهم (ابن صالح، وابن عَمرو، وعبد الله، وابن عبد الرحمن) عن عبد الله بن وهب، عن عياض بن عبد الله، عن مخرمة بن سُليمان، عن كُريب، فذكره.




উম্মে হানী বিনতে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের দিন আট রাকাত চাশতের (দুহা) নফল সালাত আদায় করলেন। তিনি প্রতি দুই রাকাত পর সালাম ফিরাতেন।









আল মুসনাদুল জামি` (17368)


17368 - عَنْ أبي صَالحٍ، عَنْ أم هَانِئٍ. قَالَتْ:
لَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ حَجَبُوهً وَاتِيَ بِمَاءٍ، فَاغْتَسَلَ. ثُمَّ صَلَّى الضُّحَى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ مَا رَاهُ احَدُ بَعْدَهَا صَلَاّهَا.

أخرجه أحمد 6/ 342 قال: حدثنا يعلى بن عبيد، قال: حدثنا
إسماعيل، يعني ابن أبي خالد، عن أبي صالح، فذكره.




উম্মে হানি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মক্কা বিজয়ের দিন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কায় প্রবেশ করলেন, তখন তাঁকে আড়াল করা হলো এবং পানি আনা হলো, ফলে তিনি গোসল করলেন। এরপর তিনি আট রাকাত দুহার সালাত আদায় করলেন। এরপর আর কাউকে তাঁকে এই আট রাকাত সালাত আদায় করতে দেখা যায়নি।









আল মুসনাদুল জামি` (17369)


17369 - عَنْ يحيى بْنِ جَعْدَةَ، عَنْ أم هَانِئٍ. قَالَتْ:
كُنْتُ اسْمَعُ قِرَاءَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِاللَّيْلِ وَانَا عَلَى عَرِيشِى.

أخرجه أحمد 6/ 341 قال: حدثنا عبد الصمد، قال: حدثنا ثابت بن يزيد أبو زيد. وفي 6/ 343 قال: حدثنا وكيع، قال: حدثنا مِسْعَر. وفي 6/ 424 قال: حدثنا أبو معاوية، قال: حدثنا مِسْعَر. و`ابن ماجة` 1349 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شَيْبة وعلي بن محمد. قالا: حدثنا وكيع، قال: حدثنا مِسْعَر. و`التِّرمِذي` في الشمائل 318 قال: حدثنا محمود بن غَيْلان، قال: حدثنا وكيع، قال: حدثنا مِسْعَر. و`النَّسائي` 2/ 178 وفي `الكبرى` (995) قال: أخبرنا يعقوب بن إبراهيم الدورقي، عن وكيع، قال: حدثنا مِسْعر َ.
كلاهما (ثابت بن يزيد أبو زيد، ومسعر) عن هلال بن خباب أبو العلاء العبدي عن يحيى بن جعدة، فذكره.




উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি রাতে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ক্বিরাআত শুনতে পেতাম, যখন আমি আমার বাসস্থানের উপর ছিলাম।









আল মুসনাদুল জামি` (17370)


17370 - عَنْ جَعْدَةَ، عَنْ أم هَانِئٍ، وَهِيَ جَدَّتُهُ؛
أَنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا يَوْمَ الْفَتْحِ، فَاُتِيَ بِشَرَابٍ فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَنِي. فَقُلْتُ: إِنِّي صَائِمَةٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: إِنًّ الْمُتَطَوِّعَ امِيرٌ عَلَى نَفْسِهِ، فَإِنْ شِئْتِ فَصُومِي، وَإِنْ شِئْتِ فَافْطِرِي.

أخرجه أحمد 6/ 341 قال: حدثنا أبو داود الطيالسي. وفي 6/ 343 قال: حدثنا محمد بن جعفر. و`النَّسائي` في `الكبرى` تحفه الاشراف 12/ 18001 عن محمد بن المثنى، عن محمد بن جعفر.
كلاهما (أبو داود، ومحمد بن جعفر) قالا: حدثنا شُعبة، عن جعدة، فذكره.
وأخرجه أحمد 6/ 341. و`التِّرمِذي` 732 قال: حدثنا محمود بن غَيْلان. و`النَّسائي` في `الكبرى` تحفه الاشراف 12/ 18001 عن محمد بن المثنى.
ثلاثتهم (أحمد بن حَنْبل، ومحمود بن غَيْلان، وابن المثنى) عن سُليمان ابن داود أبي داود الطيالسي، قال: حدثنا شُعبة، قال: كنتُ اسمع سماك بن حرب يقول: احد ابني أم هانئ حدثني، فلقيتُ انا افضلهما، وكان اسمه جعدة، وكَانَتْ أم هَانِئٍ جَدَّتَهُ، فَحَدَّثَنِي عَنْ جَدَّتِهِ؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا فَدَعَا بِشَرَابِ فَشَرِبَ، ثُمَّ نَاوَلَهَا فَشَرِبَتْ. فَقَالَتْ: يَارَسُولَ اللهِِ، امَا إِنِّي كُنْتُ صَائِمَةً. فَقَالً رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: القَائِمُ الْمُتَطَوِّعُ امِينُ نَفْسِهِ، إِنْ شَاءَ صَامَ. وَإِنْ شَاءَ افْطَرَ، قال شُعبة: فَقُلْتُ لَه: اانتَ سمعتَ هذَا من أم هانئ؟ قال: لا، أخبرني
أبو صالح واهلنا عن أم هانئ.
- قال الترمذي: هكذا حدثنا محمود بن غيلان عن أبي داود؛ فقال: امين نفسه وحدثنا غير محمود عن أبي داود؛ فقال: امير نفسه، او امين نفسه على الشك. وهكذا روي من غير وجه عن شعبة: امين، او امير نفسه على الشك، قال الترمذي: وحديث أم هانئ في اسناده مقال.
- في رواية النسائي: وكان ماك يقول: حدثني ابنا أم هانئ.




উম্মে হানি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মক্কা বিজয়ের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন। অতঃপর তাঁর কাছে পানীয় আনা হলো। তিনি তা পান করলেন, তারপর আমাকে দিলেন। আমি বললাম, আমি তো রোযাদার। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, নফল (রোযাদার) ব্যক্তি তার নিজের উপর কর্তৃত্বশীল (আমীর)। সুতরাং, তুমি চাইলে রোযা রাখো, আর চাইলে ইফতার করো (ভেঙে ফেলো)।









আল মুসনাদুল জামি` (17371)


17371 - عَنْ أبي صَالحٍ، عَنْ أم هَانِئٍ؛
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا يَوْمَ الْفَتْحِ، فَاتَتْهُ بِشَرَابٍ فَشَرِبَ مِنْهُ، ثُمَّ فَضَلَتْ مِنْهُ فَضْلَةٌ، فَنَاوَلَهَا فَشَرِبَتْهُ، ثُمَّ قَالَتْ: يَارَسُولَ اللهِِ، لَقَدْ فَعَلْتُ شَيْئًا مَا ادْرِي يُوَافِقُكَ أم لا، قال: وَمَا ذَاكِ يَا أم هَانِئٍ؟ قَالَتْ: كًنْتُ صَائِمَةً فَكَرِهْتُ أَنْ ارُدَّ فَضْلَكَ فَشَرِبْتُهُ، قال: تَطَوُّعًا اوْ فَرِيضَةً؟ قَالَتْ: قُلْتُ: بَلْ تَطَوُّعًا، قال: فَإِنَّ الصَّائِمَ الْمُتَطَوِّعَ بِالْخِيَارِ إِنْ شَاءَ صَامَ وَانْ شَاءَ افْطَرَ.

أخرجه أحمد 6/ 424 قال: حدثنا صفوان بن عيسى. والنسائي في `الكبرى` تحفه الاشراف 12/ 17997 عن زكريا بن يحيى، عن إسحاق بن إبراهيم، عن أبي أيوب يحيى بن أبي الحجاج (ح) وعن محمد بن عبد الاعلى، عن خالد بن الحارث.
ثلاثتهم (صفوان بن عيسى، وأبو أيوب، وخالد بن الحارث) عن أبي يونس القشيري، حاتم بن أبي صغيرة، عن سماك بن حرب، عن ابى
صالح، فذكره.
- قال النسائي: أبو صالح هذا يختلفون في اسمه. فقيل: إِنه باذان. وقيل: باذام، وهو ضعيف الحديث، قال: وهو أبو صالح صاحب الكلبي، وقد رُوي عنه انه قال في مرضه: كل شيء حدثتكم به فهو كذب، قال: وقال سُفيان، عن محمد بن قيس، عن حبيب بن أبي ثابت: كنا نُسمي ابا صالح ادروزن، الا ان يحيى بن سعيد لم يتركه، وقد حدث عن إسماعيل بن أبي خالد عنه.




উম্মু হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের দিন তাঁর কাছে প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি তাঁর জন্য পানীয় নিয়ে এলেন এবং তিনি তা থেকে পান করলেন। এরপর তাতে কিছু অবশিষ্ট থাকল, তখন তিনি তা উম্মু হানীকে দিলেন, ফলে তিনিও তা পান করলেন। এরপর তিনি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি এমন একটি কাজ করে ফেলেছি, আমি জানি না তা আপনার মনঃপূত হবে কি না।" তিনি (নবী) বললেন, "হে উম্মু হানী! সেটি কী?" তিনি বললেন, "আমি রোজাদার ছিলাম, কিন্তু আপনার অবশিষ্ট পানীয় (পান করতে) অপছন্দ করিনি, তাই আমি তা পান করে ফেলেছি।" তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তা কি নফল রোজা ছিল, নাকি ফরয?" তিনি বললেন, "আমি বললাম, বরং নফল রোজা ছিল।" তিনি বললেন, "তাহলে নফল রোজাদার ব্যক্তি এখতিয়ার রাখে— যদি সে চায়, রোজা রাখবে, আর যদি চায়, রোজা ভেঙ্গে ফেলবে।









আল মুসনাদুল জামি` (17372)


17372 - عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أم هَانِئٍ. قَالَتْ:
لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ. جَاءَتْ فَاطِمَةُ حَتَّى قَعَدَتْ عَنْ يَسَارِهِ، وَجَاءَتْ أم هَانِئٍ فَقَعَدَتْ عَنْ يَمِينِهِ، وَجَاءَتِ الْوَلِيدَةُ بِشَرَابٍ، فَتَنَاوَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَشَرِبَ. ثُمَّ نَاوَلَهُ أم هَانِىٍ عَنْ يَمِينِهِ، فَقَالَتْ: لَقَدْ كُنْتًّ صَائِمَةً، فَقَالَ لَهَا: اشَيْءٌ تَقْضِينَهُ عَلَيْكِ؟ قَالَتْ: لا، قال: لا يَضُرُّكِ إِذًا.

أخرجه أحمد 6/ 342 قال: حدثنا اسود بن عامر، قال: حدثنا اسرائيل، عن سماك، عن رجل، فذكره.




উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (উম্মে হানী) বলেন, যখন মক্কা বিজয়ের দিন ছিল। ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের) বাম দিকে বসলেন। আর উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং তাঁর ডান দিকে বসলেন। অতঃপর একজন দাসী পানীয় নিয়ে আসল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা হাতে নিলেন এবং পান করলেন। এরপর তিনি ডানদিকে উপবিষ্ট উম্মে হানীকে তা দিলেন। তখন তিনি (উম্মে হানী) বললেন, আমি তো রোযা ছিলাম। তিনি (নবী) তাকে জিজ্ঞেস করলেন, "এটা কি এমন কোনো (ফরয) রোযা যা তোমাকে কাযা করতে হবে?" তিনি বললেন, "না।" তখন তিনি (নবী) বললেন, "তাহলে এতে তোমার কোনো ক্ষতি হবে না।"









আল মুসনাদুল জামি` (17373)


17373 - عَنْ عَبْدِ اللهِ الْحَارِثِ، عَنْ أم هَانِئٍ، قَالَتْ:
لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْفَتْحِ، فَتْحِ مَكَّةَ، جَاءَتْ فَاطِمَة فَجَلَسَتْ عَنْ يَسَارِ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم، وَاُمُّ هَانِئٍ عَنْ يَمِينِهِ، قَالَتْ: فَجَاءَتِ الْوَلِيدَةُ بِإِنَاءٍ فِيهِ شَرَابٌ فَنَاوَلَتْهُ، فَشَرِبَ مِنْهُ، ثُمَّ نَاوَلَهُ أم هَانِئٍ، فَشَرِبَتْ مِنْهُ، فَقَالَتْ: يَارَسُولَ اللهِِ، لَقَدْ افْطَرْتُ وَكُنْتُ صَائِمَةً، فَقَالَ لَهَا: اكُنْتِ تَقْضِينَ شَيْئًا؟ قَالَتْ: لا، قال: فَلا يَضُرُّكِ إِنْ كَانَ تَطَوُّعًا.

أخرجه الدارمي (1743). وأبو داود (2456) كلاهما عن عثمان بن محمد بن أبي شَيْبة، قال: حدثنا جرير بن عبد الحميد، عن يزيد بن أبي زياد، عن عبد الله بن الحارث، فذكره.




উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মক্কা বিজয়ের দিন এলো, (তখন) ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাম পাশে বসলেন, আর উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসলেন তাঁর ডান পাশে। তিনি বলেন: তখন একজন দাসী একটি পাত্রে কিছু পানীয় নিয়ে এলো এবং তাঁকে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) দিল। তিনি তা থেকে পান করলেন। এরপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দিলেন। তিনি তা থেকে পান করলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি তো রোযা রেখেছিলাম, কিন্তু রোযা ভেঙে ফেলেছি।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি কোনো (কাজা) রোযা রাখছিলে?" তিনি বললেন, "না।" তিনি বললেন, "যদি তা নফল (রোযা) হয়ে থাকে, তবে এতে তোমার কোনো ক্ষতি হবে না।"









আল মুসনাদুল জামি` (17374)


17374 - عَنْ هَارُونَ ابْنِ ابْنَةِ أم هَانِئٍ، اوِ ابْنِ ابْنِ أم هَانِئٍ، عَنْ أم هَانِئٍ.
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا وَهِيَ صَائِمَةٌ، فَاُتِيَ بِإِنَاءٍ فَشَرِبَ، ثُمَّ نَاوَلَهَا فَشَرِبَتْ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: إِنْ كَانَ قَضَاءَ رَمَضَانَ فَصُومِي يَوْمًا اخَرَ، وَإِنْ كَانَ تَطَوُّعًا فَإِنْ شِئْتِ فَاقْضِيهِ، وَإِنْ شِئْتِ فَلا تَقْضِيهِ.

أخرجه أحمد 6/ 434 قال: حدثنا بَهْز. وفي 6/ 424 قال: حدثنا يزيد. و`الدارِمِي` 1742 قال: أخبرنا أبو النعمان.
ثلاثتهم (بهز، ويزيد وأبو النعمان) قالوا: حدثنا حماد بن سلمة، عن سماك بن حرب، عن هارون ابن ابنة أم هانئ او ابن ابن أم هانئ، فذكره.
في رواية يزيد، قال: هارون ابن بنت أم هانئ، او ابن أم هانئ.
وأخرجه الترمذي (731) قال: حدثنا قُتَيبة، قال: حدثنا أبو الاحوص.
و`النَّسائي` في `الكبرى` تحفه الاشراف 12/ 18015 عن قُتَيبة، عن أبي الاحوص (ح) وعن محمد بن المثنى، عن أبي الوليد، عن أبي عوانة.
كلاهما (أبو الاحوص، وأبو عوانة) عن سماك بن حرب، عن ابن أم هانئ، عن أم هَانِئٍ. قَالَتْ: كُنْتً قَاعِدَةً عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَاُتِيَ بِشَرَابِ فَشَرِبَ مِنْهُ، ثُمَّ نَاوَلَنِي فَشَرِبْتُ منْهُ. فَقُلْتُ: إِنِّي اذْنَبْتُ فَاسْتِغْفِرْ لِي. فَقَالَ: َ وَمَا ذَاكِ؟ قَالَتْ: كُنْتُ صَائِمَةً فًافْطَرْتُ. فَقَالَ: امِنْ قَضَاءٍ كُنْتِ تَقْضِينَهُ؟ قَالَتْ: لا، قَالَ: فَلا يَضُرُّكِ.
في رواية أبي عوانة: سماه (هارون بن أم هانئ.




উম্মু হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাছে প্রবেশ করলেন, তখন তিনি রোযা অবস্থায় ছিলেন। এরপর একটি পাত্রে কিছু পানীয় আনা হলে তিনি তা পান করলেন। অতঃপর তিনি তা উম্মু হানীকে দিলেন, ফলে তিনিও তা পান করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “যদি এটা রমযানের কাযা রোযা হয়, তাহলে তুমি অন্য আরেকদিন রোযা রাখো। আর যদি তা নফল (ঐচ্ছিক) রোযা হয়, তবে তুমি চাইলে এর কাযা করো, আর চাইলে কাযা নাও করতে পারো।”

(অন্য এক বর্ণনায় উম্মু হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলাম। তখন পানীয় আনা হলে তিনি তা থেকে পান করলেন। এরপর তিনি আমাকে দিলেন, আমিও তা থেকে পান করলাম। আমি বললাম, ‘আমি গুনাহ করে ফেলেছি, আপনি আমার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করুন।’ তিনি বললেন, ‘তা কী?’ আমি বললাম, ‘আমি রোযা ছিলাম, কিন্তু ভেঙে ফেলেছি।’ তিনি জিজ্ঞেস করলেন, ‘এটা কি এমন কাযা রোযা ছিল যা তুমি আদায় করছিলে?’ আমি বললাম, ‘না।’ তিনি বললেন, ‘তাহলে তোমার কোনো ক্ষতি নেই।’)









আল মুসনাদুল জামি` (17375)


17375 - عَنْ يحيى بْنِ جَعْدَةَ، عَنْ أم هَانِئٍ؛
انَّهَا دَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ، فَاُتِيَ بِشَرَابٍ فَشَرِبَ، ثُمَّ نَاوَلَهَا فَشَرِبَتْ مِنْهُ. قَالَتْ: إِنِّي كُنْتُ صَائِمَةً وَلَكِنْ كَرِهْتُ أَنْ ارُدَّ عَلَيْكَ شَرَابَكَ، قال: اكُنْتِ تَقْضِينَ؟ لا يَضُرُّكِ.

أخرجه النسائي في `الكبرى` (الورقة




উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মক্কা বিজয়ের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলেন। অতঃপর তাঁর নিকট পানীয় আনা হলো। তিনি তা পান করলেন, এরপর তাকে দিলেন। তখন তিনিও তা থেকে পান করলেন। তিনি (উম্মে হানী) বললেন, আমি তো রোযা ছিলাম, কিন্তু আপনার পানীয় ফিরিয়ে দিতে অপছন্দ করলাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি কি কাযা (রোযা) রাখছিলে? (যদি তা-ই হয়, তবে) তোমার কোনো ক্ষতি হবে না।









আল মুসনাদুল জামি` (17376)


17376 - عَن أبي صَالِحٍ، عَنْ أم هَانِىً بِنْتِ أبي طَالِبٍ. قَالَتْ:
خَطَبَنِي رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم. فَاعْتَذَرْتُ إِلَيْهِ فَعَذَرَنِي، ثُمَّ انْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: (إِنَّا احْلَلْنَا لَكَ ازْوَاجَكِ اللَاّتِي اتَيْتَ اُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا افَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكِ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالاتكَ اللَاّتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَاةً مُؤْمِنَةً انْ وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ) الايَةَ، قَالَتْ: فَلَمْ اكُنْ احِلُّ لَهُ لانِّي لَمْ اُهَاجِرْ، كُنْتُ مِنَ الطُّلَقَاءِ.

أخرجه الترمذي (3214) قال: حدثنا عَبد بن حُميد، قال: حدثنا عُبيد الله بن موسى، عن اسرائيل، عن السُّدِّى، عن أبي صالح، فذكره




উম্মে হানী বিনতে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বিবাহের প্রস্তাব দিয়েছিলেন। তখন আমি ওজর পেশ করলাম, আর তিনি আমার ওজর কবুল করলেন। অতঃপর আল্লাহ তা'আলা নাযিল করলেন: (নিশ্চয় আমি আপনার জন্য হালাল করেছি আপনার সেই সব স্ত্রীদেরকে যাদের আপনি মোহর প্রদান করেছেন এবং আপনার ডান হাত যাদের অধিকারী হয়েছে—যাদেরকে আল্লাহ আপনার জন্য গণিমতস্বরূপ দান করেছেন, আর আপনার চাচার কন্যারা, আপনার ফুফুর কন্যারা, আপনার মামার কন্যারা ও আপনার খালার কন্যারা, যারা আপনার সাথে হিজরত করেছে এবং কোনো মু’মিন নারী যদি নিজেকে নবীর নিকট নিবেদন করে... আয়াতটি)। তিনি বলেন: সুতরাং আমি তাঁর জন্য হালাল ছিলাম না, কারণ আমি হিজরত করিনি। আমি ছিলাম ত্বুলাকাদের (মক্কা বিজয়ের পর মুক্তিপ্রাপ্তদের) অন্তর্ভুক্ত।









আল মুসনাদুল জামি` (17377)


17377 - عَنِ الشَعْبِيِّ، عَنْ أم هَانِئٍ بِنْتِ أبي طَالِبٍ، قَالَتْ:
دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: هَلْ عِنْدَكُمْ شَيْءٌ؟ فَقُلْتُ: لا، إِلا كِسَرٌ يَابسَةٌ، وَخَلٌّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: قَرِّبِيهِ، فَمَا اقْفَرَ بَيْت مِنْ ادم فِيهِ خَلٌّ.

أخرجه الترمذي (1841) وفي الشمائل (173) قال: حدثنا أبو كُريب محمد بن العلاء، قال: حدثنا أبو بكر بن عياش، عن أبي حمزة الثمالي، عن الشعبي، فذكره.




উম্মে হানী বিনতে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রবেশ করলেন এবং বললেন: তোমাদের কাছে কি কিছু আছে? আমি বললাম: না, কিছু শুকনো টুকরা (রুটি) এবং সিরকা (ভিনেগার) ছাড়া। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তা নিয়ে আসো। যে ঘরে সিরকা থাকবে, সেই ঘর তরকারির (খাবারের) দিক থেকে কখনো শূন্য (বা অভাবগ্রস্ত) হবে না।









আল মুসনাদুল জামি` (17378)


17378 - عَنْ مُوسَى، اوْ فُلانِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ أبي رَبِيعَةَ، عَنْ أم هَانِئٍ، قال لَهَا النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم:
اتَّخِذِي غَنَمًا يَا أم هَانِئٍ فَإِنًّهَا تَرُوحُ بِخَيْرٍ وَتَغْدُو بِخَيْرٍ.

أخرجه أحمد 6/ 342 قال: حدثنا إبراهيم بن خالد، قال: حدثني رباح، عن مَعْمر، عن ابىِ عثمان الجحشي، عن موسى، او فلان بن عبد الرحمن بن أبي ربيعة، فذكره.




উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "হে উম্মে হানী! তুমি বকরী (ভেড়া) পালন করো, কারণ তা সন্ধ্যাবেলায় কল্যাণ নিয়ে ফিরে আসে এবং সকালবেলায় কল্যাণ নিয়ে যায়।"









আল মুসনাদুল জামি` (17379)


17379 - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أم هَانِئٍ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم:
اتَّخِذُوا الْغَنَمَ فَإِنَّ فِيهَا بَرَكَةً.

أخرجه أحمد 6/ 424 قال: حدثنا أبو معاوية. و`ابن ماجة` 2304 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شَيْبة، قال: حدثنا وكيع.
كلاهما (أبو معاوية، ووكيع) عن هشام بن عُروة، عن أبيه، فذكره.




উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা ছাগল/ভেড়া পালন করো, কেননা এতে বরকত রয়েছে।









আল মুসনাদুল জামি` (17380)


17380 - عَنْ ابِى صَالِحٍ، عَنْ أم هَانِئٍ. قَالَتْ:
مَرَّ بِى رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ. فَقُلْتُ: مُرْنِى بِعَمَلٍ اعْمَلُهُ وَانَا جَالِسَةٌ، قال: سَبِّحِى اللَّهَ مِئَةَ تَسْبِيحَةٍ، فَإِنَّهَا تَعْدِلُ لَكِ مِئَةَ رَقَبَةٍ تُعْتِقِينَهَا مِنْ وَلَدِ إسماعيل، وَاحْمَدِى اللَّهَ مِئَةَ تَحْمِيدَةٍ، فَإِنَّهَا تَعْدِل ايْ مِئَةَ فَرَسٍ مُسْرَجَةٍ مُلْجَمَةٍ تَحْمِلِينَ عَلَيْهَا فِى سَبِيلِ اللهِ، وَكَبِّرِى اللَّهَ مِئَةَ تَكْبِيرَةٍ، فَإِنَّهَا تَعْدِلُ مِئَةَ بَدَنَةٍ مُقَلَّدَةٍ مُتَقَبَّلَةٍ، وَهَلِّلِى اللَّهَ مِئَةَ تَهْلِيلَةٍ.
قَالَ (ابْنُ) أبو خَلَفٍ لا احْسِبُهُ إِلَاّ قَالَ: تَمْلاُ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالارْضِ.

أخرجه أحمد 6/ 344 (قال عبد الله بن أحمد: وجدت في كتاب أبي بخط يده). و`النَّسائي` في عمل اليوم والليلة (844) قال: أخبرني إبراهيم بن يعقوب.
كلاهما (أحمد بن حنبل، وابراهيم بن يعقوب) قالا: حدثنا سعيد بن سُليمان، قال: حدثنا موسى بن خلف، قال: حدثنا عاصم بن بهدلة، عن أبي صالح، فذكره.




উম্মু হানি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন আমি বললাম: আমাকে এমন একটি কাজের নির্দেশ দিন, যা আমি বসে বসে করতে পারি। তিনি বললেন: তুমি আল্লাহর ১০০ বার তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ) পাঠ করো। কারণ এটি তোমার জন্য এমন ১০০টি দাস বা দাসী আযাদ করার সমতুল্য হবে, যাদেরকে তুমি ইসমাঈল (আঃ)-এর বংশধরদের মধ্য থেকে আযাদ করলে। আর আল্লাহর ১০০ বার তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ) পাঠ করো। কারণ এটি ১০০টি জিন-লাগাম পরা ঘোড়ার সমতুল্য, যার উপর তুমি আল্লাহর পথে আরোহণ করেছ বা জিহাদের জন্য বহন করেছ। আর আল্লাহর ১০০ বার তাকবীর (আল্লাহু আকবার) পাঠ করো। কারণ এটি ১০০টি গলায় মালা পরিহিত এবং কবুল হওয়া কোরবানির পশুর সমতুল্য। আর আল্লাহর ১০০ বার তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) পাঠ করো। এই তাহলীল আসমান ও যমীনের মধ্যবর্তী স্থান পূর্ণ করে দেবে।









আল মুসনাদুল জামি` (17381)


17381 - عَنْ مُحَمًدِ بْنِ عُقْبَةَ بْنِ أبي مَالِكٍ، عَنْ أم
هَانِئٍ قَالَتْ:
اتَيْتُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ: يَارَسُولَ اللهِِ. دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ. فَانِّي قَدْ كَبِرْتُ وَضَعُفْتُ وَبَدُنْتُ. فَقَالَ: كَبِّرِي اللَّهَ مِئَةَ مَرَّةٍ. وَاحْمَدِي اللَّهَ مِئَةَ مَرَّةٍ. وَسَبِّحِي اللَّهَ مِئَةَ مَرَّةٍ. خَيْرٌ مِنْ مِئَةِ فَرَسٍ مُلْجَمٍ مُسْرَجٍ فِي سَبِيلِ اللهِ، وَخَيْرٌ مِنْ مِئَةِ بَدَنَةٍ، وَخَيْرٌ مِنْ مِئَةِ رَقَبَةٍ.

أخرجه ابن ماجة (3810) قال: حدثنا إبراهيم بن المنذر الحزامي، قال: حدثنا أبو يحيى زكريا بن منظور، قال: حدثني محمد بن عقبة بن ابى مالك. فذكره.




উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। অতঃপর বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে এমন একটি আমলের সন্ধান দিন, কারণ আমি বৃদ্ধ হয়ে গেছি, দুর্বল হয়ে গেছি এবং স্থূলকায় হয়ে গেছি। তিনি বললেন: তুমি 'আল্লাহু আকবার' একশত বার পাঠ করো, 'আলহামদুলিল্লাহ' একশত বার পাঠ করো এবং 'সুবহানাল্লাহ' একশত বার পাঠ করো। এটা আল্লাহর পথে লাগাম পরানো ও জিনযুক্ত একশত ঘোড়া দান করা অপেক্ষাও উত্তম, একশত উট (কুরবানী করা) অপেক্ষাও উত্তম এবং একশত গোলাম মুক্ত করা অপেক্ষাও উত্তম।









আল মুসনাদুল জামি` (17382)


17382 - عَنْ صَالِحٍ مَوْلَى وَجْزَةَ، عَنْ أم هَانِئٍ بِنْتِ ابِى طَالِبٍ. قَالَتْ:
جِئْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِِ إِنِّى امْرَاةٌ قَدْ ثَقُلْتُ فَعَلِّمْنِى شَيْئًا اقُولُهُ وَانَا جَالِسَةٌ، قال: قُولِى: اللَّهُ اكْبَرُ مِئَةَ مَرَّةٍ فَهُوَ خَيْرٌ لَكِ مِنْ مِئَةِ بَدَنَةٍ مُجَلَّلَةٍ مُتَقَبَّلَةٍ، وَقُولِى: الْحَمْدُ لِلَّهِ مِئَةَ مَرَّةٍ فَإِنَّهُ خَيْرٌ لَكِ مِنْ مِائَةِ فَرَسٍ مُسْرَجَةٍ مُلْجَمَةٍ حَمَلْتِيهَا فِى سَبِيلِ اللهِ، وَقُولِى: سُبْحَانَ اللهِ مِئَةَ مَرَّةٍ هُوَ خَيْرٌ لَكِ مِنْ مِئَةِ رَقَبَةٍ مِنْ وَلَدِ إسماعيل تُعْتِقِينَهُنَّ، وَقُولِى: لا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ مِئَةَ مَرَّةٍ لا تَذَرُ ذَنْبًا وَلا يَسْبِقُهُ الْعَمَلُ.

أخرجه أحمد 6/ 425 قال: حدثنا يونس بن محمد، قال: حدثنا أبو
معشر، عن مسلم بن أبي مريم، عن صالح مولى وجزة، فذكره.




উম্মে হানি বিনতে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমি এমন একজন মহিলা যে ভারী হয়ে গেছি (দুর্বল হয়ে গেছি), তাই আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন যা আমি বসে বসেই বলতে পারি। তিনি বললেন: তুমি ‘আল্লাহু আকবার’ একশত বার বলো। এটি তোমার জন্য একশটি সুসজ্জিত, কবুল হওয়া কুরবানীর উট দান করার চেয়ে উত্তম হবে। আর তুমি ‘আলহামদুলিল্লাহ’ একশত বার বলো। কেননা, এটি তোমার জন্য আল্লাহর রাস্তায় সজ্জিত (জীন লাগানো), লাগাম লাগানো একশত ঘোড়া দান করার চেয়ে উত্তম হবে। আর তুমি ‘সুবহানাল্লাহ’ একশত বার বলো। এটি তোমার জন্য ইসমাঈল (আঃ)-এর বংশের একশত দাসকে মুক্ত করার চেয়ে উত্তম হবে। আর তুমি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ একশত বার বলো। (এটি এমন ফযীলতপূর্ণ যে,) এটি কোনো গুনাহ বাকি রাখে না এবং (অন্য কোনো) আমল এর চেয়ে অগ্রগামী হতে পারে না।