আল মুসনাদুল জামি`
17463 - عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، عَن النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، انَّهُ قَالَ:
لاتَنْبذُوا فِي الدُّبَّاءِ، وَلا فِي الْمُزْفَّتِ، وَلا فِي الْحَنْتَمِ، وَلا فِي الْنَقِيرِ.
قال أحمد بن حنبل: قال عبد الرحمن: ولا في الجرار، وكل مسكر حرام.
أخرجه أحمد 6/ 332 قال: حدثنا عبد الرحمن بن مَهْدي وأبو عامر. قالا: حدثنا زُهير، يعني ابن محمد، عن عبد الله بن محمد، يعني ابن عَقيل، عن عطاء بن يسار، فذكره.
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী মায়মূনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেছেন:
"তোমরা দুব্বা (লাউ-এর খোল), মুজাফফাত (পিচ দিয়ে প্রলেপ দেওয়া পাত্র), হানতাম (সবুজ রঙের মাটির পাত্র) এবং নাকীর (কাঠ খোদাই করা পাত্র)-এ (পানীয় বা নাবীয) তৈরি করবে না।"
আহমাদ ইবনু হাম্বল বলেন, আব্দুর রহমান বলেছেন: আর না জার (মাটির কলসি)-এ। আর প্রত্যেক নেশা সৃষ্টিকারী বস্তুই হারাম।
17464 - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ؛
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ عَلَى شَاةٍ مَيِّتَةٍ مُلْقَاةٍ. فَقَالَ: لِمَنْ هَذِهِ؟ فَقَالُوا لِمَيْمُونَةَ. فَقَالَ: مَاعَلَيْهَا لَوِ انْتَفَعَتْ بِإِهَابِهَا. قَالُوا: إِنَّهَا مَيْتَةٌ. فَقَالَ: إِنَّمَا حَرِّمَ اللَّهُ عز وجل اكْلَهَا.
2 ~ وأخرجه مسلم 1/ 190 قال: حدثنا أحمد بن عثمان النوفلي، قال: حدثنا أبو عاصم. و`النَّسائي` 7/ 172 قال: أخبرني عبد الرحمن بن خالد القطَّان الرقي، قال: حدثنا حجاج. كلاهما (أبو عاصم، وحجاج بن محمد) عن ابن جُرَيج، قال: أخبرني عَمرو بن دينار، قال: أخبرني عطاء، منذ حين. كلاهما (عبيد الله بن عبد الله، وعطاء) عن عَبد اللهِ بن عباس، فذكره.
وأخرجه أحمد 6/ 336 قال: حدثنا عبد الرزاق ويزيد. قالا: أخبرنا ابن جُرَيج، قال: قال عطاء: قال ابن عباس: أخبرتني ميمونة، فذكره. ليس فيه: عَمرو بن دينار.
- قال الحميدي عقب روايته: فقيل لسفيان: فان معمرًا لا يقول فيه فدبغوه. ويقول: كان الزهري ينكر الدباغ. فقال سفيان: لكني قد حفظته، وانما اردنا منه هذه الكلمة التي لم يقلها غيره (انما حرم اكلها). وكان سفيان ربما لم يذكر فيه ميمونة، فاذا وقف عليه قال فيه ميمونة.
মায়মূনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি মৃত, ফেলে দেওয়া ছাগলের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি বললেন: এটি কার? তারা বলল: এটি মায়মূনাহর। তিনি বললেন: এর চামড়া দিয়ে উপকার (ব্যবহার) নিলে তাদের কী ক্ষতি হতো? তারা বলল: এটি তো মৃত জন্তু (মৃতদেহ/মরা)। তিনি বললেন: আল্লাহ আযযা ওয়া জাল কেবল এর গোশত খাওয়া হারাম করেছেন।
17465 - عَنِ الْعَالِيَةِ بِنْتِ سُبَيْعٍ، أَنَّ مَيْمُونَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَتْهَا؛
انَّهُ مَرَّ بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم رِجَالٌ مِنْ قُرَيْشٍ يَجُرُّونَ شَاةً لَهُمْ مِثْلَ الْحِصَانِ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: لَوْ اخَذْتُمْ إِهَابَهَا. قَالُوا: إِنَّهَا مَيْتَةٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: يُطَهِّرُهَا الْمَاءُ وَالْقَرَظُ.
أخرجه أحمد 6/ 333 قال: حدثنا يحيى بن غيلان، قال: حدثنا رِشْدِين بن سعد، قال: حدثني عَمرو بن الحارث. و`أبو داود` 4126 قال: حدثنا أحمد بن صالح، قال: حدثنا ابن وهب، قال: أخبرني عمرو، يعني ابن الحارث. و`النَّسائي` 7/ 174 قال: أخبرنا سُليمان بن داود، عن ابن وهب، قال: أخبرني عمرو بن الحارث والليث بن سعد.
كلاهما (عمرو بن الحارث، والليث بن سَعْد) عن كثير بن فرقد، عن عبد الله بن مالك بن حذافة، عن أمه العالية بنت سبيع، فذكرته.
- في رواية يحيى بن غيلان: عن العالية بنت سميع، او سبيع الشك من عبد الله.
মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে কুরাইশের কিছু লোক যাচ্ছিল। তারা তাদের একটি ছাগল টেনে নিয়ে যাচ্ছিল, যা ঘোড়ার মতো (বড়) ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে বললেন: তোমরা যদি এর চামড়াটি নিয়ে নিতে! তারা বলল: নিশ্চয়ই এটি মৃত। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: পানি ও কারায (এক ধরনের পাতা, যা দ্বারা চামড়া পাকানো হয়) এটিকে পবিত্র করে দেবে।
17466 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قال: أخبرتني مَيْمُونَةُ:
1 ~ أخرجه أحمد 6/ 330 قال: حدثنا رَوْح، قال: حدثنا محمد بن أبي حفصة. و`مسلم` 6/ 156 قال: حدثني حرملة بن يحيى. قان: أخبرنا ابن وهب، قال: أخبرني يونس. و`أبو داود` 4157 قال: حدثنا أحمد بن صالح، قال: حدثنا ابن وهب، قال: أخبرني يونس. و`النَّسائي` 7/ 186 قال: أخبرنا حمد بن خالد بن خَلِيٍّ، قال: حدثنا بشر بن شُعيب، عن أبيه.
ثلاثتهم (محمد بن أبي حفصة، ويونس، وشُعيب بن أبي حمزة) عن محمد بن مسلم
2 ~ وأخرجه ابن خزيمة (299) قال: حدثنا محمد بن عزيز الايلي؛ ان سلامة بن روح حدثهم، عن عُقيل، قال: أخبرني محمد بن مسلم، ان عُبيد الله بن عبد الله بن عتبة اخبره.
كلاهما (ابن السباق، وعبيد الله) عن عَبد اللهِ بن عباس، فذكره.
- أخرجه النسائي 7/ 184 قال: أخبرنا كثير بن عُبيد، قال: حدثنا محمد بن حرب، عن الزُّبيدي، عن الزُّهري، قال: أخبرني ابن السَّبَّاق، قال: أخبرتني ميمونة، فذكرته. ولم يذكر (ابن عباس.
১৭৪৬৬ - আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাকে মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জানিয়েছেন:
১ ~ এটি সংকলন করেছেন আহমাদ ৬/৩৩০, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন রওহ, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আবী হাফসাহ। এবং `মুসলিম` ৬/১৫৬, তিনি বলেন: আমার নিকট বর্ণনা করেছেন হারমালা ইবনু ইয়াহইয়া, তিনি বলেন: আমাদের খবর দিয়েছেন ইবনু ওয়াহব, তিনি বলেন: আমাকে খবর দিয়েছেন ইউনুস। এবং `আবু দাউদ` ৪১৫৭, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আহমাদ ইবনু সালিহ, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন ইবনু ওয়াহব, তিনি বলেন: আমাকে খবর দিয়েছেন ইউনুস। এবং `নাসাঈ` ৭/১৮৬, তিনি বলেন: আমাদের খবর দিয়েছেন হামদ ইবনু খালিদ ইবনু খালিয়্যি, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন বিশর ইবনু শুআইব, তাঁর পিতা থেকে।
তাঁদের তিনজনই (মুহাম্মাদ ইবনু আবী হাফসাহ, ইউনুস এবং শুআইব ইবনু আবী হামযা) মুহাম্মাদ ইবনু মুসলিম থেকে (বর্ণনা করেছেন)।
২ ~ আর এটি সংকলন করেছেন ইবনু খুযাইমাহ (২৯৯), তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আযীয আল-আইলী, যে সালামাহ ইবনু রূহ তাঁদের নিকট বর্ণনা করেছেন উকাইল থেকে, তিনি বলেন: আমাকে খবর দিয়েছেন মুহাম্মাদ ইবনু মুসলিম, যে উবাইদুল্লাহ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু উতবাহ তাঁকে খবর দিয়েছেন।
তাঁরা উভয়েই (ইবনুস সাব্বাক এবং উবাইদুল্লাহ) আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন, অতঃপর তিনি তা উল্লেখ করেছেন।
- এটি সংকলন করেছেন নাসাঈ ৭/১৮৪, তিনি বলেন: আমাদের খবর দিয়েছেন কাসীর ইবনু উবাইদ, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু হারব, আয-যুবাইদী থেকে, আয-যুহরী থেকে, তিনি বলেন: আমাকে খবর দিয়েছেন ইবনুস সাব্বাক, তিনি বলেন: আমাকে মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জানিয়েছেন, অতঃপর তিনি তা উল্লেখ করেছেন। আর তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নাম উল্লেখ করেননি।
17467 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمانِ بْنِ السَّائِبِ بْنِ اخِي مَيْمُونَةَ الْهِلالِيَّةِ، أَنَّ مَيْمُونَةَ قَالَتْ لَهُ: يَا ابْنَ اخِي، الا ارْقِيكَ بِرُقْيَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قًلْتُ: بَلَى، قَالَتْ: بِسْمِ اللهِ ارْقِيكَ، وَاللَّهُ يَشْفِيكَ. مِنْ كُلِّ دَاءٍ فِيكَ، اذْهِبِ الْبَاسَ. رَبَّ النَّاسِ، وَاشْفِ انْتَ الشَّافِي لاشَافِيَ إِلَاّ انْتَ.
أخرجه أحمد 6/ 332. و`النَّسائي` في عمل اليوم والليلة (1021) قال: أخبرنا محمد بن بشار.
كلاهما (أحمد بن حنبل، ومحمد بن بشار) قالا: حدثنا عبد الرحمن بن مَهْدي، قال: حدثنا معاوية بن صالح، عن ازهر بن سعيد، عن عبد الرحمن بن السائب، انه حدثه، فذكره.
মায়মূনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর ভাগ্নে আব্দুর রহমান ইবনুস সায়িবকে বললেন, ‘হে আমার ভাগ্নে! আমি কি তোমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রুকিয়া দ্বারা ঝাড়ফুঁক করব না?’ আমি বললাম, ‘হ্যাঁ, অবশ্যই।’ তিনি বললেন (রুকিয়া হলো):
“বিসমিল্লাহি আরক্বীক, ওয়াল্লাহু ইয়াশফীক। মিন কুল্লি দা’ইন ফীকা। ইযহাবিল বা’স, রাব্বান নাস। ওয়াশফি আনতাশ শাফী। লা শাফীয়া ইল্লা আনতা।”
(অর্থ: আল্লাহর নামে আমি তোমাকে ঝাড়ছি, আর আল্লাহ তোমাকে আরোগ্য দান করবেন। তোমার মধ্যে বিদ্যমান প্রতিটি রোগ থেকে। কষ্ট দূর করে দাও, হে মানবজাতির রব! আরোগ্য দান করো। তুমিই তো আরোগ্যদাতা। তুমি ছাড়া আর কেউ আরোগ্যদাতা নেই।)
17468 - عَنْ بِلالٍ الْعَبْسِيِّ، عَنْ مَيْمُونَةَ. قَالَتْ:
قَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَومٍ: كَيْفَ انْتُمْ إِذَا مَرِجَ الدِّينُ وَظَهَرَتِ الرَّغْبَةُ. وَاخْتَلَفَتِ الإِخْوَانُ. وَحُرِقَ الْبَيْتُ الْعَتِيقُ.
أخرجه أحمد 6/ 333 قال: حدثنا محمد بن عبد الله بن الزبير أبو أحمد الزبيري، قال: حدثنا سعد بن اوس، عن بلال العبسي، فذكره.
মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদিন বললেন: তোমাদের অবস্থা কেমন হবে যখন দ্বীন এলোমেলো হয়ে যাবে, আকাঙ্ক্ষা (দুনিয়ার প্রতি আকর্ষণ) প্রকাশ পাবে, ভাইয়েরা মতবিরোধ করবে এবং প্রাচীন গৃহ (কা’বা) জ্বালিয়ে দেওয়া হবে?
17469 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِِ الرَّحْمانِ بْنِ لَبِيبَةَ بْنِ عُبَيْد ِاللَّهِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
لاتَزَالُ اُمَّتِي بِخَيْرٍ مَالَمْ يَفْشً فِيهِمْ وَلَدُ اضلزِّنَا، فَإِذَا فَشَا فِيهِمْ وَلَدُ الزِّنَا فَيُوشِكُ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ عز وجل بِعِقَابٍ.
أخرجه أحمد 6/ 333 قال: حدثنا إسحاق بن إبراهيم الرازي، قال: حدثنا سُليمان بن الفضل، قال: حدثني محمد بن إسحاق، عن محمد بن عبد الله بن عَمرو بن عثمان، عن محمد بن عبد الرحمن بن لبيبة بن عبيد الله بن رافع، فذكره.
মায়মুনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমার উম্মত কল্যাণের মধ্যে থাকবে, যতক্ষণ না তাদের মধ্যে যেনা-জাত সন্তান (জারজ সন্তান) ছড়িয়ে পড়ে। আর যখন তাদের মধ্যে যেনা-জাত সন্তান ছড়িয়ে পড়বে, তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল (মহান ও পরাক্রমশালী আল্লাহ) শীঘ্রই তাদের সকলকে শাস্তি দ্বারা গ্রাস করবেন।"
17470 - عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أبي سَوْدَةَ، عَنْ مَيْمُونَةَ، مَوْلاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ:
قُلْتُ: يَارَسُولَ اللهِِ افْتِنَا فِي بَيْتِ اْلْمَقْدِسِ، قال: ارْضُ الْمَحْشَرِ وَالْمَنْشَر، ائْتُوهُ فَصَلُّوا فِيهِ، فَإِنَّ صَلاةً فِيهِ كَالْفِ صَلاةٍ فِي غَيْرِهِ. قُلْتُ: ارَايْتَ إِنْ لَمْ اسْتَطِعْ أَنْ اتَحَمَّلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: فَتُهْدِي لَهُ زَيْتًا يُسْرَجُ فِيهِ، فَمَنْ فَعَلَ ذَالِكَ فَهُوَ كَمَنْ اتَاهُ.
أخرجه أحمد 6/ 463 قال: حدثنا علي بن بحر (ح) وحدثنا أبو موسى الهروي. و`ابن ماجة` 1407 قال: حدثنا إسماعيل بن عبد اللهِ الرقي.
ثلاثتهم (علي بن بحر، وأبو موسى الهروي. وإسماعيل بن عبد الله الرقي) قالوا: حدثنا عيسى بن يونس، قال: حدثنا ثور بن يزيد، عن زياد بن أبي سودة، عن اخيه عثمان بن أبي سودة. فذكره.
- وأخرجه أبو داود (457) قال: حدثنا النفيلي، قال: حدثنا مسكين، عن سعيد بن عبد العزيز، عن زياد بن أبي سودة، عن ميمونة مولاة النبي صلى الله عليه وسلم. فذكرته. ولم يذكر فيه: عثمان بن أبي سودة.
মাইমূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! বাইতুল মাকদিস (এর ফযীলত) সম্পর্কে আমাদের ফাতওয়া দিন।' তিনি বললেন, 'এটি হলো হাশর ও পুনরুত্থানের ভূমি। তোমরা সেখানে যাও এবং সেখানে সালাত আদায় করো। কারণ, সেখানে এক সালাত (নামায) অন্য স্থানের এক হাজার সালাতের মতো।' আমি বললাম, 'আপনার কী অভিমত, যদি আমি সেখানে কষ্ট করে ভ্রমণ করার সামর্থ্য না রাখি?' তিনি বললেন, 'তবে তুমি সেখানে প্রদীপ জ্বালানোর জন্য তেল হাদিয়া হিসেবে পাঠাও। যে ব্যক্তি এমনটি করল, সে যেন সেখানে পৌঁছল।'
17471 - عَنْ أبي يَزِيدَ الضِّنِّيِّ، عَنْ مَيْمُونَةَ مَوْلاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ:
سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ رَجُلٍ قَبَّلَ امْرَاتَهُ وَهُمَا صَائِمَانِ، قال:
قَدْ افطَر َ.
أخرجه أحمد 6/ 463. و`ابن ماجة` 1686 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة.
كلاهما (أحمد بن حنبل، وأبو بكر بن أبي شيبة) عن أبي نعيم الفضل بن دكين، عن اسرائيل، عن زيد بن جبير، عن أبي يزيد الضِّنِّي، فذكره.
মাইমূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো, যে রোযা অবস্থায় তার স্ত্রীকে চুম্বন করেছে। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তার রোযা ভঙ্গ হয়ে গেছে।
17472 - عَنْ أبي يَزيدَ الضِّنِّيِّ، عَنْ مَيْمُونَةَ بنْت سَعْدِ، مَوْلاةِ النَّبىِّ صلى الله عليه وسلم
انًّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنْ وَلَدِ الزِّنَا، فَقَالَ: نَعْلانِ اُجَاهِدُ فِيهِمَا، خَيْرٌ مِنْ أَنْ اعْتِقَ وَلَدَ الزِّنَا.
أخرجه أحمد 6/ 463 قال: حدثنا حسين وأبو نعيم. و`ابن ماجة` 2531 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، قال: حدثنا الفضل بن دُكين. و`النَّسائي` في `الكبرى` تحفة الاشراف 12/ 18088 عن العباس بن محمد الدوري، عن أبي نُعيم.
كلاهما (حسين، وأبو نُعيم الفضل بن دُكين) عن اسرائيل، عن زيد بن جُبير، عن أبي يزيد الضِّنِّي، فذكره.
মায়মূনা বিনত সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে যেনার সন্তান (অবৈধ সন্তান) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তখন তিনি বললেন: দুটি জুতো পরিধান করে আমি জিহাদ করব, তা যেনার সন্তানকে মুক্ত করে দেওয়া (আযাদ করার) চেয়েও উত্তম।
17473 - عَنْ أيوب بْنِ خَإِلدٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ سَعْدٍ.، وَكَانَتْ خَادِمًا لِلنَّبيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم:
مَثَلُ الرَّافِلَةِ فِي الزِّينَةِ فِي غَيْرِ اهْلِهَا، كَمَثَلِ ظُلْمَةِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ، لانُورَ لَهَا.
أخرجه الترمذي (1167) قال: حدثنا علي بن خَشْرم، قال: أخبرنا عيسى بن يونس، عن موسى بن عبيدة، عن أيوب بن خالد، فذكره.
- قال أبو عيسى: هذا حديثٌ لانعرفه الا من حديث موسى بن عبيدة، وموسى بن عبيدة يُضَعَّفُ في الحديث، من قبل حفظه، وهو صدوق.
মায়মূনা বিনত সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খাদেমা, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"যে নারী তার স্বামী বা উপযুক্ত স্থান ব্যতীত অন্য কারো সামনে সাজসজ্জা ও অলংকার প্রদর্শন করে ঘুরে বেড়ায়, তার দৃষ্টান্ত হলো কিয়ামতের দিনের সেই অন্ধকারের মতো, যার কোনো আলো থাকবে না।"
17474 - عَنْ يَزيدَ بْنِ مِقْسَمٍ، عَنْ مَوْلاتِه مَيْمُونَةَ بنْت كَرْدَم. قَالَتْ:
كُنْتُ رِدْفَ أبي فَسَمِعْتُهُ يَسْالُ النَّبِيَّصلى الله عليه وسلم. فَقَالَ: يَارَسُولَ اللهِِ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ انْحَرَ بِبُوَانَةَ. فَقَالَ: ابِهَا وَثَنٌ أم طَاغِيَةٌ؟ فَقَالَ: لا، قال: اوْفِ بِنَذْرِكَ.
أخرجه أحمد 6/ 366 قال: حدثنا أبو أحمد. و`ابن ماجة` 2131 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، قال: حدثنا ابن دكين.
كلاهما (أبو أحمد، والفضل بن دكين) عن عبد الله بن عبد الرحمن بن يعلى الطائفي، عن يزيد بن مقسم. فذكره.
وأخرجه ابن ماجة (2131) قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، قال: حدثنا مروان بن معاوية، عن عبد الله بن عبد الرحمن الطائفي، عن ميمونة بنت كردم اليسارية فذكرته. ولم يذكر فيه: يزيد بن مقسم.
মাইমুনাহ বিনত কারদাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার পিতার পেছনে সওয়ার হয়েছিলাম এবং আমি তাঁকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে প্রশ্ন করতে শুনলাম। তিনি বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি বুওয়ানাহ নামক স্থানে একটি উট কুরবানী করার মানত করেছি। তিনি (নবী) জিজ্ঞেস করলেন, সেখানে কি কোনো প্রতিমা বা তাগূত (শয়তানের আরাধনা) আছে? তিনি বললেন, না। তিনি বললেন, তাহলে তোমার মানত পূর্ণ করো।
17475 - عَنْ سَارَّةَ بِنْتِ مِقْسَمٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ كَرْدَمٍ قَالَتْ:
رَايْتُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ وَهُوَ عَلَى نَاقَتِهِ وَانَا مع ابِى وَبِيَدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم دِرَّةٌ كَدِرَّةِ الْكُتَّابِ فَسَمِعْتُ الاعْرَابَ وَالنَّاسَ يَقُولُونَ: الطَّبْطَبِيَّةَ. فَدَنَا مِنْهُ ابِى فَاخَذَ بِقَدَمِهِ فَاقَرَّ لَهُ رَسُولُ اللهِِصلى الله عليه وسلم. قَالَتْ: فَمَا
نَسِيتُ فِيمَا نَسِيتُ طُولَ اُصْبُعِ قَدَمِهِ السَّبَّابَةِ عَلَى سَائِرِ اصَابِعِهِ. قَالَتْ: فَقَالَ لَهُ ابِى: إِنِّى شَهِدْتُ جَيْشَ عِثْرَانَ. قَالَتْ: فَعَرَفَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم ذَالِكَ الْجَيْشَ. فَقَالَ طَارِقُ بْنُ الْمُرَقَّعِ: مَنْ يُعْطِينِى رُمْحًا بِثَوَابِهِ، قال: فَقُلْتُ: وَمَا ثَوَابُهُ؟ قَالَ: اُزَوِّجُهُ اوَّلَ بِنْتٍ تَكُونُ لِى، قال: فَاعْطَيْتُهُ رُمْحِى ثُمَّ تَرَكْتُهُ حَتَّى وُلِدَتْ لَهُ ابْنَةٌ وَبَلَغَتْ فَاتَيْتُهُ. فَقُلْتُ لَهُ: جَهِّزْ لِى اهْلِى. فَقَالَ: لا وَاللَّهِ لا اُجَهِّزُهَا حَتَّى تُحْدِثَ صَدَاقًا غَيْرَ ذَالِكَ. فَحَلَفْتُ أَنْ لا افْعَلَ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: وَبِقَدْرِ اىِّ النِّسَاءِ هِىَ؟ قُلْتُ: قَدْ رَاتِ الْقَتِيرَ، قال: فَقَالَ لِى رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: دَعْهَا عَنْكَ لا خَيْرَ لَكَ فِيهَا، قال: فَرَاعَنِى ذَالِكَ وَنَظَرْتُ إِلَيْهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: لا تَاْثَمُ وَلا يَاْثَمُ صَاحِبُكَ. قَالَتْ: فَقَالَ لَهُ ابِى فِى ذَالِكَ الْمَقَامِ: إِنِّى نَذَرْتُ أَنْ اذْبَحَ عَدَدًا مِنَ الْغَنَمِ، قال: لا اعْلَمُهُ إِلَاّ قَالَ: خَمْسِينَ شَاةً عَلَى رَاْسِ بُوَانَةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم
: هَلْ عَلَيْهَا مِنْ هَذِهِ الاوْثَانِ شَىْءٌ؟ قَالَ: لا، قال: فَاوْفِ لِلَّهِ بِمَا نَذَرْتَ لَهُ. قَالَتْ: فَجَمَعَهَا ابِى فَجَعَلَ يَذْبَحُهَا وَانْفَلَتَتْ مِنْهُ شَاةٌ فَطَلَبَهَا وَهُوَ يَقُولُ: اللَّهُمَّ اوْفِ عَنِّى بِنَذْرِى حَتَّى اخَذَهَا فَذَبَحَهَا.
أخرجه أحمد 6/ 366 قال: حدثنا يزيد بن هارون (ح) وحدثنا عبد الصمد. و`أبو داود` 2103 قال: حدثنا الحسن بن علي ومحمد بن المثنى، المعنى. قالا: حدثنا يزيد بن هارون. وفي (3314) قال: حدثنا الحسن بن علي، قال: حدثنا يزيد بن هارون.
كلاهما (يزيد بن هارون، وعبد الصمد) عن عبد الله بن يزيد بن مقسم الثقفي من اهل الطائف، قال: حدثتني سارة بنت مِقسم. فذكرته.
أخرجه أبو داود (2154) قال: حدثنا أحمد بن صالح، قال: حدثنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا ابن جريج، قال: أخبرني إبراهيم بن ميسرة، ان خالته اخبرته، عن امرأة قالت هي مصدقة امرأة صدق. قالت: بينا أبي في غزاة في الجاهلية اذ رمضوا فقال رجل: من يعطيني نعليه وانكحه اول بنت تولد لي؟ فخلع أبي نعليه فالقاهما اليه، فوُلِدَتْ له جارية فبلغت، وذكر نحوه، لم يذكر فيه قصة القتير.
- وأخرجه أبو داود 3315 قال: حدثنا محمد بن بشار، قال: حدثنا أبو بكر الحنفي، قال: حدثنا عبد الحميد بن جعفر، عن عمرو بن شعيب، عن ميمونة بنت كردم بن سفيان، عن أبيها نحوه مختصر منه شيء، قال: هَلْ بِهَا وَثَنٌ اوْ عِيدٌ مِنْ اعْيَادِ الْجَاهِلِيَّةِ؟ قَالَ: لا، قُلْتُ: إِنَّ اُمِّي هَذِهِ عَلَيْهَا نَذْرٌ، وَمَشَيٌّ، افَاقْضِيهِ عَنْهَا (وربما قال ابن بشار: انقضيه عنها؟) قَالَ: نَعَمْ
মাইমূনাহ বিনত কারদাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মক্কায় তাঁর উষ্ট্রীতে আরোহণ করা অবস্থায় দেখেছিলাম, আর আমি আমার বাবার সাথে ছিলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে লেখক বা লিপিকরদের চাবুকের মতো একটি চাবুক ছিল। আমি বেদুঈন এবং মানুষদেরকে বলতে শুনলাম: ‘আত-তাবতাবিয়্যাহ’।
তখন আমার বাবা তাঁর নিকটবর্তী হলেন এবং তাঁর পা ধরলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে এর অনুমতি দিলেন (বা এতে সম্মতি জানালেন)। তিনি বলেন: ভুলে যাওয়া বিষয়গুলোর মধ্যে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পায়ের শাহাদাত আঙুলটি (বৃদ্ধাঙ্গুলির পরের আঙুল) অন্যান্য আঙুলগুলোর চেয়ে লম্বা থাকার বিষয়টি ভুলে যাইনি।
তিনি বলেন: তখন আমার বাবা তাঁকে বললেন: ‘আমি ইছরান (অথবা আছরান)-এর যুদ্ধে উপস্থিত ছিলাম।’ তিনি বললেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই বাহিনীটিকে চিনতে পারলেন। (তিনি বলেন) তখন তারিক ইবনু আল-মুরাক্কি' বললেন: ‘কে আমাকে একটি বর্শা দেবে, যার প্রতিদান স্বরূপ (আমি তাকে কিছু দেব)?’ (কারদাম) বলেন: আমি জিজ্ঞাসা করলাম: ‘এর প্রতিদান কী?’ তিনি বললেন: ‘আমার প্রথম যে কন্যা সন্তান হবে, আমি তার সাথে তার বিবাহ দেব।’
তিনি বললেন: আমি তখন তাকে আমার বর্শাটি দিলাম। এরপর আমি তাকে ছেড়ে চলে গেলাম, যতক্ষণ না তার একটি কন্যা সন্তান জন্মাল এবং সে সাবালিকা হলো। তখন আমি তার কাছে আসলাম এবং তাকে বললাম: ‘আমার জন্য আমার স্ত্রীকে (কন্যাকে) প্রস্তুত করে দিন।’ তখন সে বলল: ‘না, আল্লাহর কসম, আমি তাকে প্রস্তুত করব না যতক্ষণ না তুমি ওই প্রতিদান (বর্শা) ব্যতীত অন্য কোনো মোহরানা নির্ধারণ কর।’ তখন আমি কসম করলাম যে, আমি তা করব না।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘আর সে কোন ধরনের নারীর সমতুল্য?’ আমি (কারদাম) বললাম: ‘সে তো পাকা চুল দেখেছে (অর্থাৎ সে পরিণত বা বয়স্ক হয়েছে)।’ তিনি বললেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: ‘তুমি তাকে ছেড়ে দাও। তোমার জন্য তার মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই।’ তিনি বললেন: এ কথা শুনে আমি শঙ্কিত হলাম এবং তাঁর দিকে তাকালাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘তুমি গুনাহগার হবে না এবং তোমার সাথীও গুনাহগার হবে না।’
তিনি (মাইমূনাহ) বলেন: তখন আমার বাবা সেই স্থানে তাঁকে বললেন: ‘আমি কসম করেছিলাম যে, আমি নির্দিষ্ট সংখ্যক ছাগল যবেহ করব।’ (বর্ণনাকারী) বলেন: আমি নিশ্চিত নই, তবে তিনি সম্ভবত বলেছিলেন: ‘বুওয়ানাহ পর্বতের চূড়ায় পঞ্চাশটি ছাগল।’ তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘ওই স্থানে কি এই মূর্তিগুলোর (অর্থাৎ জাহিলিয়াতের মূর্তিগুলোর) কোনো কিছু আছে?’ তিনি বললেন: ‘না।’ তিনি বললেন: ‘তাহলে তুমি আল্লাহর জন্য যে মানত করেছ, তা পূর্ণ করো।’
তিনি বললেন: এরপর আমার বাবা সেগুলোকে একত্রিত করলেন এবং যবেহ করতে শুরু করলেন। এর মধ্যে একটি ছাগল তার হাত থেকে ছুটে গেল। তিনি সেটির পিছু ধাওয়া করতে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন: ‘হে আল্লাহ! আমার পক্ষ থেকে আমার মানত পূর্ণ করে দিন।’ অবশেষে তিনি ছাগলটিকে ধরে যবেহ করলেন।
17476 - عَنْ مُحَمَدِ بْنِ سِيرِينَ، قال: قَالَتْ أم عَطِيَّةَ:
كُنَّا لا نَعُدُّ الصُّفْرَةَ وَالْكُدْرَةَ شَيْئًا.
أخرجه البخاري 1/ 89 قال: حدثنا قُتَيبة بن سعيد، قال: حدثنا إسماعيل. و`أبو داود` 308 قال: حدثنا مُسَدًد، قال: حدثنا إسماعيل. و`ابن ماجة` 647 قال: حدثنا محمد بن يحيى، قال: حدثنا عبد الرزاق، قال: أنبأنا مَعْمر. و`النَّسائي` 1/ 186 قال: أخبرنا عَمرو بن زُرَارة، قال: أنبأنا إسماعيل.
كلاهما (إسماعيل بن عُلَيَّة، ومَعْمر) عن أيوب، عن محمد بن سيرين، فذكره.
উম্মে আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা হলুদ বর্ণ ও ঘোলাটে স্রাবকে (হায়েয হিসেবে) কিছুই গণ্য করতাম না।
17477 - عَنْ أم الْهُذَيْلِ، عَنْ أم عَطِيَّةَ - وَكَانَتْ بَايَعَتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ:
كُنَّا لانَعُدُّ الْكُدَرَةَ وَالصُّفْرَةَ بَعْدَ الطُّهْرِ شَيْئًا.
أخرجه أبو داود (307) قال: حدثنا موسى بن إسماعيل، قال: أخبرنا حمَّاد، عن قتادة. و`ابن ماجة` 647 قال: قال محمد بن يحيى: حدثنا محمد بن عبد الله الرقاشي، قال: حدثنا وُهَيب، عن أيوب.
كلاهما (قتادة، وأيوب) عن حفصة بنت سيرين أم الهذيل، فذكرته.
উম্মে আতিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা পবিত্র হওয়ার পর ঘোলাটে এবং হলদে স্রাবকে কিছুই গণ্য করতাম না।
17478 - عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، قَالَتْ: كُنَّا نَمْنَعُ عَوَاتِقَنَا أَنْ يَخْرُجْنَ، فَقَدِمَتِ امْرَأَةٌ فَنَزَلَتْ قَصْرَ بَنِي خَلَفٍ، فَحَدَّثَتْ أَنَّ أختها كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَدْ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم اثْنَتَيْ عَشْرَةَ غَزْوَةً، قَالَتْ أُخْتِي: غَزَوْتُ مَعَهُ سِتَّ غَزَوَاتٍ، قَالَتْ: كُنَّا نُدَاوِي الْكَلْمَى، وَنَقُومُ عَلَى الْمَرْضَى، فَسَأَلَتْ أُخْتِي رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ: هَلْ عَلَى إِحْدَانَا بَأْسٌ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ أَنْ لا تَخْرُجَ؟ فَقَالَ: لِتُلْبِسْهَا صَاحِبَتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا، وَلْتَشْهَدِ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُؤْمِنِينَ.
قَالَتْ: فَلَمَّا قَدِمَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ فَسَأَلْتُهَا، أَوْ سَأَلْنَاهَا، هَلْ سَمِعْتِ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَتْ: وَكَانَتْ لا تَذْكُرُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم أَبَدًا إِلَاّ قَالَتْ: بِيبَا، فَقَالَتْ: نَعَمْ بِيبَا، قَالَ: لِيَخْرُجِ الْعَوَاتِقُ ذَوَاتُ الْخُدُورِ، أَوْ قَالَتْ: الْعَوَاتِقُ، وَذَوَاتُ الْخُدُورِ، وَالْحُيَّضُ، فَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُؤْمِنِينَ، وَيَعْتَزِلْنَ الْحُيَّضُ الْمُصَلَّى.
فَقُلْتُ لأُمِّ عَطِيَّةَ: الْحَائِضُ؟ فَقَالَتْ: أَوَلَيْسَ يَشْهَدْنَ عَرَفَةَ، وَتَشْهَدُ كَذَا، وَتَشْهَدُ كَذَا.
- وفي رواية: عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم، بِأَبِي وَأُمِّي، أَنْ نُخْرِجَ الْعَوَاتِقَ، وَذَوَاتِ الْخُدُورِ، وَالْحُيَّضَ، يَوْمَ الْفِطْرِ، وَيَوْمَ النَّحْرِ، فَأَمَّا الْحُيَّضُ فَيَعْتَزِلْنَ الْمُصَلَّى، وَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ، قَالَ: قِيلَ: أَرَأَيْتَ إِحْدَاهُنَّ لا يَكُونُ لَهَا جِلْبَابٌ؟ قَالَ: فَلْتُلْبِسْهَا أختها مِنْ جِلْبَابِهَا.
- وفي رواية: عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، أَنَّ امْرَأَةً حَدَّثَتْهَا، قَالَتْ: غَزَا زَوْجِي مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم اثْنَتَيْ عَشْرَةَ غَزْوَةً، فَخَرَجْتُ مَعَهُ فِي خَمْسٍ مِنْهُنَّ، فَكُنَّا نَقُومُ عَلَى الْمَرْضَى، وَنُدَاوِي الْكَلْمَى، وَأَمَرَنَا فِي الْعِيدَيْنِ، أَنَّ مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ، أَنْ يُلْبِسُهَا صَاحِبَتُهَا مَعَهَا مِنْ جِلْبَابِهَا.
قَالَتْ حَفْصَةُ: فَقَدِمَتْ عَلَيْنَا أُمُّ عَطِيَّةَ الأَنْصَارِيَّةِ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهَا، فَقَالَتْ: نَعَمْ، بِأَبِي هُوَ وَأُمِّي، أَمَرَنَا أَنْ نُخْرِجَ فِي الْعِيدَيْنِ الْعَوَاتِقَ، وَذَوَاتِ الْخُدُورِ، وَالْحُيَّضَ، قَالَتْ: فَأَمَّا الْحُيَّضُ فَيَعْتَزِلْنَ الْمُصَلَّى، وَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ.
- وفي رواية: عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ: أَمَرَنَا، بِأَبِي هُوَ، أَنْ نُخْرِجَ يَوْمَ الْفِطْرِ، وَيَوْمَ النَّحْرِ، الْعَوَاتِقَ، وَذَوَاتِ الْخُدُورِ، فَأَمَّا الْحُيَّضُ، فَإِنَّهُنَّ يَعْتَزِلْنَ الصَّفَّ، وَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ، قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِِ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لإِحْدَاهُنَّ الْجِلْبَابُ؟ قَالَ: تُلْبِسُهَا أختها مِنْ جِلْبَابِهَا.
- وفي رواية: عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ: كُنَّا نُؤْمَرُ أَنْ نَخْرُجَ يَوْمَ الْعِيدِ، حَتَّى نُخْرِجَ الْبِكْرَ مِنْ خِدْرِهَا، حَتَّى نُخْرِجَ الْحُيَّضَ، فَيَكُنَّ خَلْفَ النَّاسِ، فَيُكَبِّرْنَ بِتَكْبِيرِهِمْ، وَيَدْعُونَ بِدُعَائِهِمْ، يَرْجُونَ بَرَكَةَ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَطُهْرَتَهُ.
- وفي رواية: عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ: كُنَّا نُؤْمَرُ بِالْخُرُوجِ فِي الْعِيدَيْنِ، وَالْمُخَبَّأَةُ، وَالْبِكْرُ، قَالَتِ: الْحُيَّضُ يَخْرُجْنَ، فَيَكُنَّ خَلْفَ النَّاسِ، يُكَبِّرْنَ مَعَ النَّاسِ.
أخرجه عبد الرزاق (5721) عن هشام بن حسان. وفي (5722) عن معمر، عن أيوب. و (الحميدي) 361 و 362 قال: حدثنا سُفيان، قال: حدثنا أيوب. و`أحمد` 5/ 84 (21070) قال: حدثنا إسماعيل، أنبأنا أيوب. وفي 5/ 84 (21074) قال: حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا هشام (ح) ويزيد، أنبأنا هشام. و (الدارمي) 1609 قال: أخبرنا إبراهيم بن موسى، حدثنا عبد العزيز بن عبد الصمد، عن هشام. و (البخاري) 324 قال: حدثنا محمد، هو ابن سَلام، قال: أخبرنا عبد الوهاب، عن أيوب. وفي (971) قال: حدثنا محمد، حدثنا عُمر بن حفص، قال: حدثنا أبي، عن عاصم. وفي (974) قال: حدثنا عَبد الله بن عبد الوهاب، قال: حدثنا حمَّاد بن زَيْد، عن أيوب. وفي (980) قال: حدثنا أبو مَعْمر، قال: حدثنا عبد الوارث، قال: حدثنا أيوب. وفي (1652) قال: حدثنا مُؤَمَّل بن هشام، حدثنا إسماعيل، عن أيوب. و`مسلم` 2010 قال: حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا أبو خيثمة، عن عاصم الأحول. وفي (2011) قال: وحدثنا عَمرو الناقد، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا هشام. و`أبو داود` 1138 قال: حدثنا النفيلي، حدثنا زُهير، حدثنا عاصم الأحول. و`ابن ماجة` 1307 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شَيْبة، حدثنا أبو أُسامة، عن هشام بن حسَّان. و (الترمذي) 540 قال: حدثنا أحمد بن مَنِيع، حدثنا هُشَيم، عن هشام بن حسان. و (النسائي) 1/ 193 و 3/ 180، وفي `الكبرى` 1769 قال: أخبرنا عَمرو بن زُرَارة، قال: أنبأنا إسماعيل، عن أيوب. و`ابن خزيمة` 1466 قال: حدثنا أبو هاشم، زياد بن أيوب، حدثنا إسماعيل ابن عُلَيَّة، حدثنا أيوب.
كلاهما (أيوب، وهشام بن حسان) عن حفصة بنت سيرين، فذكرته.
- أخرجه النسائي، في `الكبرى` 1771 قال: أخبرنا أحمد بن علي، قال، حدثنا سريج. و`ابن خزيمة` 1467 قال: حدثنا علي بن مسلم.
كلاهما (سريج بن النعمان، وعلي بن مسلم) قالا: حدثنا هشيم، عن منصور، عن هشام، عن ابن سيرين، وحفصة، عن أم عطية؛
أَنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُخْرِجُ الأَبْكَارَ، وَالْعَوَاتِقَ ذَوَاتِ الْخُدُورِ، وَالْحُيَّضَ، فِي الْعِيدَيْنِ، فَأَمَّا الْحُيَّضُ فَيَعْتَزِلْنَ الْمُصَلَّى، وَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ، قَالَتْ إِحْدَاهُنَّ: إِنْ لَمْ يَكُنْ لإِحْدَانَ جِلْبَابٌ؟ قَالَ: فَلْتُعِرْهَا أختها مِنْ جِلْبَابِهَا. .
উম্মু আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)—আমার পিতা ও মাতা তাঁর জন্য উৎসর্গ হোক—আমাদেরকে আদেশ করেছেন যে, আমরা যেন ঈদুল ফিতর ও ঈদুল আযহার দিন যুবতী, পর্দানশীন কুমারী এবং ঋতুমতী নারীদেরকে ঈদগাহের দিকে বের করে দেই।
তবে ঋতুমতী নারীরা মুসল্লা (নামাযের স্থান) থেকে দূরে থাকবে এবং তারা যেন কল্যাণ ও মুসলিমদের দু'আতে উপস্থিত থাকে।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল! যদি তাদের কারো জিলবাব (বড় চাদর) না থাকে? তিনি বললেন: তার বোন যেন তাকে তার জিলবাব থেকে পরিয়ে দেয়।
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, আমরা ঈদের দিন বের হওয়ার জন্য আদিষ্ট হতাম, এমনকি আমরা কুমারীকে তার পর্দা থেকে এবং ঋতুমতী নারীদেরও বের করে দিতাম। তারা তখন মানুষের পেছনে অবস্থান নিতো, তারা তাদের তাকবীরের সাথে তাকবীর বলতো এবং তাদের দু'আর সাথে দু'আ করতো। তারা সেই দিনের বরকত ও পবিত্রতা আশা করতো।
অন্য বর্ণনায় তিনি বলেন: ঋতুমতী নারীরা বের হয়ে মানুষের পেছনে থাকবে এবং মানুষের সাথে তাকবীর বলবে।
(বর্ণনাকারী হাফসা বিনত সিরীন বলেন: আমি উম্মু আতিয়্যাহকে জিজ্ঞাসা করলাম: ঋতুমতীও? তিনি বললেন: তারা কি আরাফাতে এবং অমুক অমুক স্থানে উপস্থিত হয় না?)
17479 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ الأَنْصَارِيَّةِ، قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُنَا أَنْ نُخْرِجَ الْعَوَاتِقَ، وَالْحُيَّضَ، وَذَوَاتِ الْخُدُورِ، فَأَمَّا الْحُيَّضُ فَيَعْتَزِلْنَ الْمُصَلَّى، وَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ، وَالدَّعْوَةَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ.
- وفي رواية: أُمِرْنَا أَنْ نُخْرِجَ الْحُيَّضَ يَوْمَ الْعِيدَيْنِ، وَذَوَاتِ الْخُدُورِ، فَيَشْهَدْنَ جَمَاعَةَ الْمُسْلِمِينَ وَدَعْوَتَهُمْ، وَيَعْتَزِلُ الْحُيَّضُ عَنْ مُصَلَاّهُنَّ، قَالَتِ امْرَأَةٌ: يَا رَسُولَ اللهِِ، إِحْدَانَا لَيْسَ لَهَا جِلْبَابٌ، قَالَ: لِتُلْبِسْهَا صَاحِبَتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا ..
- وفي رواية: أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُخْرِجَ ذَوَاتِ الْخُدُورِ يَوْمَ الْعِيدِ، قِيلَ: فَالْحُيَّضُ؟ قَالَ: لِيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ، قَالَ: فَقَالَتِ امْرَأَةٌ: يَا رَسُولَ اللهِِ، إِنْ لَمْ يَكُنْ لإِحْدَاهُنَّ ثَوْبٌ، كَيْفَ تَصْنَعُ؟ قَالَ: تُلْبِسُهَا صَاحِبَتُهَا طَائِفَةً مِنْ ثَوْبِهَا.
- وفي رواية: قَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: أَخْرِجُوا الْعَوَاتِقَ، وَذَوَاتِ الْخُدُورِ، لِيَشْهَدْنَ الْعِيدَ، وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ، وَلِيَجْتَنِبَنَّ الْحُيَّضُ مُصَلَّى النَّاسِ.
- وفي رواية: أَنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُخْرِجُ الأَبْكَارَ، وَالْعَوَاتِقَ، وَذَوَاتِ الْخُدُورِ، وَالْحُيَّضَ، فِي الْعِيدَيْنِ، فَأَمَّا الْحُيَّضُ فَيَعْتَزِلْنَ الْمُصَلَّى، وَيَشْهَدْنَ دَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ، قَالَتْ إِحْدَاهُنَّ: يَا رَسُولَ اللهِِ، إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ؟ قَالَ: فَلْتُعِرْهَا أختها مِنْ جَلابِيبِهَا.
- وفي رواية: عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ: لَقِيتُ أُمَّ عَطِيَّةَ، فَقُلْتُ لَهَا: هَلْ سَمِعْتِ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم؟ - وَكَانَتْ إِذَا ذَكَرَتْهُ، قَالَتْ: بِأَبَ
উম্মে আতিয়্যাহ আল-আনসারিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের আদেশ করতেন যেন আমরা কুমারী, ঋতুমতী এবং পর্দানশীন মহিলাদের (ঈদের সালাতের উদ্দেশ্যে) বের করে নিয়ে যাই। তবে ঋতুমতী মহিলারা সালাতের স্থান (মুসাল্লা) থেকে দূরে থাকবে, কিন্তু তারা মুসলিমদের সাথে কল্যাণ ও দু'আতে উপস্থিত হবে।
অন্য এক বর্ণনায় আছে, আমাদেরকে দুই ঈদের দিন ঋতুমতী ও পর্দানশীন মহিলাদের বের করে নিয়ে যাওয়ার আদেশ দেওয়া হয়েছিল। তারা মুসলিমদের জামাত ও তাদের দু'আতে উপস্থিত হবে। আর ঋতুমতী মহিলারা তাদের সালাতের স্থান এড়িয়ে চলবে। এক মহিলা জিজ্ঞেস করলেন: "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাদের কারো কারো তো জিলবাব (বড় চাদর) নেই।" তিনি বললেন: "তার সাথী যেন তাকে তার জিলবাব পরিয়ে দেয়।"
আরেক বর্ণনায় আছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের ঈদের দিন পর্দানশীন মহিলাদের বের করে দেওয়ার আদেশ করেন। বলা হলো: তাহলে ঋতুমতী মহিলারা? তিনি বললেন: তারা যেন কল্যাণ ও মুসলিমদের দু'আতে উপস্থিত হয়। রাবী বলেন: তখন এক মহিলা জিজ্ঞেস করলেন: "হে আল্লাহর রাসূল! যদি তাদের কারো পরিধান করার জন্য কাপড় না থাকে, তবে সে কী করবে?" তিনি বললেন: "তার সাথী যেন তাকে তার কাপড়ের একটি অংশ পরিয়ে দেয়।"
আরেক বর্ণনায় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা কুমারী ও পর্দানশীন মহিলাদের বের করে দাও, যাতে তারা ঈদের সাক্ষী হতে পারে এবং মুসলিমদের দু'আতে উপস্থিত হতে পারে। আর ঋতুমতীরা যেন মানুষের সালাতের স্থান এড়িয়ে চলে।
আরেক বর্ণনায় আছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুই ঈদের দিন কুমারী, যুবতী, পর্দানশীন ও ঋতুমতী মহিলাদের বের করতেন। তবে ঋতুমতী মহিলারা সালাতের স্থান এড়িয়ে চলত এবং মুসলিমদের দু'আতে উপস্থিত হতো। তাদের মধ্যে একজন জিজ্ঞেস করলেন: "হে আল্লাহর রাসূল! যদি তার জিলবাব না থাকে?" তিনি বললেন: "তখন তার বোন যেন তাকে তার জিলবাবগুলো থেকে একটি ধার দেয়।"
মুহাম্মাদ (ইবন সিরিন) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উম্মে আতিয়্যাহর সাথে সাক্ষাৎ করলাম এবং তাকে বললাম: আপনি কি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শুনেছেন? — তিনি যখন তাঁর (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর) কথা উল্লেখ করতেন, তখন বলতেন: আমার পিতা...
17480 - عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أم عَطِيَّةَ. قَالَتْ:
بَايَعْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَرَا عَلَىَّ: (أَنْ لايُشرِكْنَ بِاللهِ شَيْئًا) وَنَهَانَا عَنِ النَيَاحَة ِ، فَقَبَضَتِ امْرَاةٌ مِنَّا يَدَهَا. فَقَالَتْ: فُلانَةُ اسْعَدَتْنِي وَانَا اُرِيدُ انْ اجْزِيَهَا، فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا. فَذَهَبَتْ ثُمَّ رَجَعَتْ، فَمَا وَفَتِ امْرَاةٌ إِلا أم سُلَيْمٍ، وَاُمُّ الْعَلاءِ، وَابْنَةُ أبي سَبْرَةَ امْرَاةُ مُعَاذٍ، اوِ ابْنَةُ أبي سَبْرَةَ، وَامْرَاةُُ مُعَاذٍ.
ورواية ثابت بن يزيد عند أحمد: كُنْتُ فِيمَنْ بَايَعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَكَانَ فِيمَا اخَذَ عَلَيْنَا أَنْ لانَنُوحَ. وَلا نُحَدِثُ مِنَ الرِّجَالِ، الَاّ
مَحْرَمًا.
أخرجه أحمد 5/ 84 قال: حدثنا حمد بن جعفر، قال: أخبرنا هشام. وفي 5/ 85 و 457 قال: حدثنا أبو معاوية، قال: حدثنا عاصم الأحول. وفي 5/ 85 قال: حدثنا غسان بن الربيع، قال: حدثنا أبو زيد ثابت بن يزيد، عن هشام. وفي 6/ 408 قال: حدثنا يزيد بن هارون، قال: أخبرنا هشام. وفي 6/ 408 قال: حدثنا عفان، قال: حدثنا عبد الواحد بن زياد، قال: حدثنا عاصم الأحول. و`البُخَارِي` 6/ 187 قال: حدثنا أبو معمر، قال: حدثنا عبد الوارث، قال: حدثنا أيوب. وفي 9/ 99 قال: حدثنا مسدد، قال: حدثنا عبد الوارث، عن أيوب. و`مسلم` 3/ 46 قال: حدثنا إسحاق بن إبراهيم، قال: أخبرنا اسباط، قال: حدثنا هشام (ح) وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة وزهير بن حرب وإسحاق بن إبراهيم، جميعا عن أبي معاوية، قال زهير: حدثنا محمد بن خازم، قال: حدثنا عاصم. و`أبو داود` 3127 قال: حدثنا مسدد، قال: حدثنا عبد الوارث، عن أيوب. و`النَّسائي` في `الكبرى` تحفة الاشراف 12/ 18129 عن أحمد بن حرب الطائى، عن أبي معاوية، عن عاصم الأحول.
ثلاثتهم (هشام بن حسان، وعاصم الأحول، وأيوب) عن حفصة بنت سيرين، فذكرته.
- الروايات مطولة ومختصرة، واثبتنا رواية البخاري 9/ 99.
উম্মে আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইয়াত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করলাম। তখন তিনি আমাদের জন্য তিলাওয়াত করলেন: "তারা যেন আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করে।" এবং তিনি আমাদেরকে (উচ্চস্বরে) বিলাপ করতে নিষেধ করলেন।
তখন আমাদের মধ্যকার একজন মহিলা তার হাত গুটিয়ে নিলেন (বাইয়াত দিলেন না)। অতঃপর তিনি বললেন: অমুক মহিলা আমাকে (শোকে) সাহায্য করেছিলেন, আমি তার প্রতিদান দিতে চাই। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো কিছু বললেন না। তিনি চলে গেলেন এবং আবার ফিরে এলেন। অতঃপর উম্মে সুলাইম, উম্মুল 'আলা', এবং আবু সাবরার কন্যা (যিনি মু'আযের স্ত্রী) ছাড়া আর কোনো মহিলাই (এই ব্যতিক্রমটি) পূর্ণ করতে পারেনি। অথবা (রাবী বললেন:) আবু সাবরার কন্যা এবং মু'আযের স্ত্রী (এই দুই জন)।
এবং ইমাম আহমাদ-এর নিকট বর্ণিত ছাবিত ইবনু ইয়াযীদ-এর বর্ণনায় রয়েছে: আমি তাদের মধ্যে ছিলাম যারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইয়াত গ্রহণ করেছিল। তিনি আমাদের নিকট যেসব বিষয়ে অঙ্গীকার নিয়েছিলেন, তার মধ্যে ছিল: আমরা যেন (উচ্চস্বরে) বিলাপ না করি, এবং মাহরাম (নিকটাত্মীয় পুরুষ) ব্যতীত অন্য কোনো পুরুষের সাথে যেন কথা না বলি।
17481 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أم عَطِيَّةَ. قَالَتْ:
اخَذَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم مَعَ الْبَيْعَةِ الَاّ نَنُوحَ. فَمَا وَفَتْ مِنَّا امْرَاةٌ إِلَاّ خَمْسٌ: أم سُلَيْمٍ، وَاُمُّ الْعَلاءِ، وَابْنَةُ أبي سَبْرَةَ امْرَاةُ مُعَاذٍ - اوْ ابْنَةُ أبي سَبْرَةَ، وَامْرَاةُ مُعَاذٍ.
أخرجه البخاري 2/ 106 قال: حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب. و`مسلم` 3/ 46 قال: حدثني أبو الربيع الزهراني. و`النَّسائي` 7/ 149 قال: أخبرنا الحسن بن أحمد، قال: حدثنا أبو الربيع.
كلاهما (عبد الله بن عبد الوهاب، وأبو الربيع) عن حماد بن زيد، قال: حدثنا أيوب، عن محمد بن سيرين، فذكره.
উম্মে আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাইয়াত গ্রহণের সময় আমাদের কাছ থেকে এই অঙ্গীকার নিলেন যে, আমরা যেন উচ্চস্বরে মাতম (নিয়াহ) না করি। আমাদের মধ্যে পাঁচজন মহিলা ব্যতীত আর কেউই সেই অঙ্গীকার পূরণ করেনি: উম্মে সুলাইম, উম্মুল আলা, আবু সাবরাহ-এর কন্যা যিনি মু'আযের স্ত্রী—অথবা (বর্ণনাকারী বলেছেন) আবু সাবরাহ-এর কন্যা এবং মু'আযের স্ত্রী।
17482 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أم عَطِيَّةَ. قَالَتْ:
لَمَّا ارَدْتُ أَنْ ابَايِعَ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم. قُلْتُ: يَارَسُولَ اللهِِ، إِنَّ امْرَاةً اسْعَدَتْنِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَاذْهَبُ فَاُسْعِدًهَا ثُمَّ اجِيئُكَ فَابَايِعُكَ، قال: اذْهَبِي فَاُسْعِدِيهَا. قَالَتْ: فَذَهَبْتُ فَسَاعَدْتُهَا، ثُمَّ جِئْتُ فَبَايَعْتُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم.
ورواية هشام وحبيب: أَنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم اخَذَ عَلَى النِّسَاءِ فِيمَا اخَذَ أَنْ لايَنُحْنَ. فَقَالَتِ امْرَاةٌ: يَارَسُولَ اللهِِ، إِنَّ امْرَاةً اسْعَدَتْنِي افَلا اُسْعِدُهَا؟ فَقَبَضَتْ يَدَهَا وَقَبَضَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فَلَمْ يُبَايِعْهَا.
أخرجه أحمد 6/ 408 قال: حدثنا عفَّان، قال: حدثنا حمَّاد بن سلمة، قال: أخبرنا هشام وحبيب. و`النَّسائي` 7/ 148 قال: أخبرني محمد بن منصور، قال: حدثنا سُفيان، عن أيوب.
ثلاثتهم (هشام بن حسان، وحبيب بن الشهيد، وأيوب) عن محمد بن سيرين، فذكره.
উম্মে আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইআত হতে চাইলাম, আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! জাহিলী যুগে একজন মহিলা আমাকে (শোক প্রকাশে) সহায়তা করেছিল, তাই আমি কি তার কাছে গিয়ে তাকে সহায়তা করে তারপর আপনার কাছে এসে বাইআত করব? তিনি বললেন: যাও, গিয়ে তাকে সহায়তা করো। তিনি বললেন: এরপর আমি গেলাম এবং তাকে সহায়তা করলাম, অতঃপর এসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইআত হলাম।
আর হিশাম ও হাবীবের বর্ণনায় এসেছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নারীদের কাছ থেকে যে অঙ্গীকারগুলো গ্রহণ করেছিলেন, তার মধ্যে একটি ছিল এই যে, তারা যেন উচ্চস্বরে মাতম (নিয়াহা) না করে। তখন এক মহিলা বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! একজন মহিলা আমাকে (শোক প্রকাশে) সহায়তা করেছিল, তাই আমি কি তাকে সহায়তা করব না? অতঃপর সে মহিলা তার হাত গুটিয়ে নিল এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও তাঁর হাত গুটিয়ে নিলেন, ফলে তিনি তাকে বাইআত করালেন না।