আল মুসনাদুল জামি`
17683 - عَنْ يَعْلَى بْنِ شَدَّادٍ أبي ثَابِتٍ، عَنْ أم حَرَامٍ. قَالَتْ:
ذَكَرَ رَسًولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم غُزَاةَ الْبَحْرِ لِلْمَائِدِ اجْرُ شَهِيدٍ، وَلِلْغَرِقِ اجْرُ شَهِيدَيْنِ، قَالَتْ: فَقُلْتُ يَارَسُولَ اللهِِ ادْعُ اللَّهَ عز وجل أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، قال: اللَّهُمَّ اجْعَلْهَا مِنْهُمْ. فَغَزَتِ الْبَحْرَ فَلَمَّا خَرَجَتْ رَكِبَتْ دَابَّتَهَا فَسَقَطَتْ فَمَاتَتْ.
أخرجه الحميدي (349). و`أبو داود` 2493 قال: حدثنا محمد بن بكار العيشي ح وحدثنا عبد الوهاب بن عبد الرحيم الْجَوْبَرِي الدمشقي.
ثلاثتهم (الحميدي، ومحمد بن بكار، وعبد الوهاب بن عبد الرحيم) عن مروان بن معاوية، قال: حدثنا هلال بن ميمون الجهني الرملي، عن يعلى بن شداد، فذكره.
উম্মু হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সমুদ্র যুদ্ধের আলোচনা করলেন। (তিনি বললেন,) যারা (সমুদ্র পথে যুদ্ধে গিয়ে অসুস্থতার কারণে) মাথা ঘুরে পড়ে যায় তাদের জন্য একজন শহীদের সওয়াব, আর যারা ডুবে যায় তাদের জন্য দুজন শহীদের সওয়াব। তিনি বলেন: তখন আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ আযযা ওয়া জাল-এর কাছে দুআ করুন যেন তিনি আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। তিনি বললেন: হে আল্লাহ! তাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করুন। এরপর তিনি সমুদ্র যুদ্ধে অংশ নিলেন। যখন তিনি (যুদ্ধ শেষে) বের হয়ে আসলেন, তিনি তাঁর আরোহী জন্তুর উপর আরোহণ করলেন, ফলে তিনি পড়ে গেলেন এবং মারা গেলেন।
17684 - عَنْ عُمَيْرِ بْنِ الاسْوَدِ الْعَنْسِيِّ انَّهُ اتَى عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ وَهُوَ نَازِلٌ فِي سَاحَةِ حِمْصَ وَهُوَ فِي بِنَاءٍ لَهُ وَمَعَهُ أم حَرَامٍ قَالَ عُمَيْرٌ: فَحَدَّثَتْنَا أم حَرَامٍ انَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
اوَّلُ جَيْشٍ مِنْ اُمَّتِي يَغْزُونَ الْبَحْرَ قَدْ اوْجَبُوا. قَالَتْ أم حَرَامٍ: قُلْتُ يَارَسُولَ اللهِِ انَا فِيهِمْ؟ قَالَ: انْتِ فِيهِمْ، ثُمَّ قَالَ النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم: اوَّلُ جَيْشٍ مِنْ اُمَّتِي يَغْزُونَ مَدِينَةَ قَيْصَرَ مَغْفُورٌ لَهُمْ. فَقُلْتُ انَا فِيهِمْ يَارَسُولَ اللهِِ؟ قَالَ: لا.
أخرجه البخاري 4/ 51 قال: حدثني إسحاق بن يزيد الدمشقي، قال: حدثنا يحيى بن حمزة، قال: حدثني ثور بن يزيد، عن خالد بن معدان. ان عمير بن الاسود العنسي حدثه، فذكره.
উম্মে হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমায়র ইবনুল আসওয়াদ আল-'আনসী বর্ণনা করেন যে, তিনি উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন, যখন তিনি হিমসের চত্বরে তাঁর একটি দালানের কাছে অবস্থান করছিলেন। তাঁর সাথে ছিলেন উম্মে হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। উমায়র বলেন: তখন উম্মে হারাম আমাদের কাছে বর্ণনা করলেন যে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন:
"আমার উম্মতের যে প্রথম দলটি সমুদ্রপথে যুদ্ধ করবে, তারা (জান্নাত) ওয়াজিব করে নিয়েছে।"
উম্মে হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি কি তাদের অন্তর্ভুক্ত?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ, তুমি তাদের অন্তর্ভুক্ত।"
অতঃপর নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমার উম্মতের যে প্রথম দলটি কায়সারের শহর আক্রমণ করবে, তাদের ক্ষমা করে দেওয়া হবে।"
আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি কি তাদের অন্তর্ভুক্ত?" তিনি বললেন, "না।"
17685 - عَنِ الْعَيْزَارِ بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ أم الْحُصَيْنِ الاحْمَسِيَّةِ. قَالتَ:
سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعَ وَعَليْهِ بُردٌ قَدِ الْتَفَعَ بِهِ مِنْ تَحْتِ إِبْطِهِ. قَالَتْ: فَانَا انْظُرُ الَى عَضَلَةِ عَضُدِهِ تَرْتَجُّ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا اللَّهَ وَإِنْ اُمِّرَ عَلَيْكُمْ عَبْدٌ حَبَشِيٌ مُجَدَّعٌ فَاسْمَعُوا لَهُ وَاطِيعُوا مَااقَامَ لَكُمْ كِتَابَ اللهِ.
أخرجه الحميدي (359) قال: حدثنا سفيان. و`أحمد` 6/ 402 قال: حدثنا أبو قطن. وفي 6/ 402 قال: حدثنا وكيع. وفي 6/ 435 قال: حدثنا أبو نعيم. و`التِّرمِذي` 1706 قال: حدثنا محمد بن يحيى النيسأبوري، قال: حدثنا محمد بن يوسف.
خمستهم (سفيان، وأبو قطن، ووكيع، وأبو نعيم، ومحمد بن يوسف) عن يونس بن أبي إسحاق، عن العيزار بن حريث، فذكره.
উম্মুল হুসাইন আল-আহমাসিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বিদায় হজ্জের সময় খুতবা প্রদান করতে শুনেছি। তাঁর গায়ে একটি বুর্দ (চাদর) ছিল, যা তিনি বগলের নিচ দিয়ে পেঁচিয়ে রেখেছিলেন। তিনি বলেন, আমি তাঁর বাহুর পেশী দেখতে পাচ্ছিলাম যা থরথর করে কাঁপছিল। আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: “হে লোকসকল! তোমরা আল্লাহকে ভয় করো। যদি তোমাদের উপর একজন কর্তিত অঙ্গবিশিষ্ট হাবশী গোলামকেও শাসক নিযুক্ত করা হয়, তবে তোমরা তাকে শোনো এবং আনুগত্য করো, যতক্ষণ পর্যন্ত সে তোমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব প্রতিষ্ঠিত রাখে।”
17686 - عَنْ يَحْيَى بْنِ حُصيْنٍ، قال: سَمِعْتُ جَدَّتِي تُحَدِّثُ
انَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ وَيَقُولُ وَلَوِ اسْتُعْمِلَ عَلَيْكُمْ عَبْدٌ يَقُودُكُمْ بِكَتَابِ اللهِ فَاسْمَعُوا لَهُ وَاطِيعُوا.
أخرجه أحمد 4/ 69 و 5/ 381 و 6/ 402 قال: حدثنا يحيى بن سعيد، عن شعبة. وفي 6/ 402 قال: حدثنا روح، قال: حدثنا شعبة. وفي 6/ 402 قال: حدثنا محمد بن جعفر، قال: حدثنا شعبة. وفي 6/ 403 قال: حدثنا عفان، قال: حدثنا شعبة. وفي 6/ 403 قال: حدثنا وكيع، قال: قال شعبة. وعبد بن حُميد 1560 قال: أخبرنا عبيد الله بن موسى، عن اسرائيل، عن أبي إسحاق. وفي (1561) قال: حدثنا عفان بن مسلم، قال: حدثنا شعبة. ومسلم 4/ 79 و 6/ 15 قال: حدثني سلمة بن شبيب، قال: حدثنا الحسن بن اعين، قال: حدثنا معقل، عن زيد بن أبي انيسة. و 6/ 14 قال: حدثنا محمد بن المثنى، قال: حدثنا محمد بن جعفر، قال: حدثنا شعبة. وفي 6/ 15 قال: وحدثناه ابن بشار، قال: حدثنا محمد بن جعفر وعبد الرحمن بن مهدي، عن شعبة (ح) وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، قال: حدثنا وكيع بن الجراح، عن شعبة (ح) وحدثنا عبد الرحمن بن بشر، قال: حدثنا بهز، قال: حدثنا شعبة. و`ابن ماجة` 2861 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، قال: حدثنا وكيع بن الجراح، عن شعبة. و`النَّسائي` 7/ 154 قال: أخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال: حدثنا خالد، قال: حدثنا شعبة.
ثلاثتهم (شعبة، وأبو إسحاق، وزيد بن أبي انيسة) عن يحيى بن الحصين، فذكره.
- أخرجه أحمد 4/ 70 و 5/ 381 و 6/ 402 قال: حدثنا وكيع، عن اسرائيل، عن أبي إسحاق، عن يحيى بن الحصين، عن أمه. قالت: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم بعرفات، فذكرته بنحوه.
ইয়াহইয়া ইবনু হুসাইন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার দাদীকে বর্ণনা করতে শুনেছি যে, তিনি বিদায় হজ্জের সময় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খুতবা দিতে শুনেছেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছিলেন: যদি তোমাদের ওপর কোনো গোলামকেও শাসক নিযুক্ত করা হয়, যে তোমাদেরকে আল্লাহর কিতাব অনুসারে পরিচালিত করে, তবে তোমরা তার কথা শোনো এবং মান্য করো।
17687 - عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحُصَينِ، عَنْ جَدَّتِهِ أم حُصَيْنٍ. قَالَتْ:
حَجَجْتُ فِي حِجَّةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَرَايْتُ بِلالاً يَقودُ بِخِطَامِ رَاحِلَتِهِ. وَأُسامة بْنُ زَيْدٍ رَافِعٌ عَلَيْهِ ثَوْبَهُ يُظِلُّهُ مِنَ الْحَرِّ وَهُوَ مُحْرِمٌ، حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَتِن، ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَاثْنَى عَلَيْهِ، وَذَكَرَ قَوْلاً كَثِيرًا.
أخرجه أحمد 6/ 402 قال: حدثنا محمد بن سلمة، عن أبي عبد الرحيم. و`مسلم` 4/ 79 قال: حدثني سلمة بن شبيب، قال: حدثنا الحسن بن اعين، قال: حدثنا معقل. وفي 4/ 80 قال: حدثني أحمد بن حنبل، قال: حدثنا محمد بن سلمة، عن أبي عبد الرحيم. و`أبو داود` 1834 قال: حدثنا أحمد بن حنبل، قال: حدثنا محمد بن سلمة، عن أبي عبد الرحيم. و`النَّسائي` 5/ 269 قال: أخبرني عمرو بن هشام، قال: حدثنا محمد بن سلمة، عن أبي عبد الرحيم. و`ابن خزيمة` 2688 قال: حدثنا محمد بن يحيى، قال: حدثنا عبد الله بن جعفر الرقي، قال: حدثنا عبيد الله - يعني ابن عمرو الرقي -.
ثلاثتهم (أبو عبد الرحيم، ومعقل بن عبيد الله، وعبيد الله بن عمرو الرقي) عن زيد بن أبي انيسة، عن يحيى بن حصين، فذكره.
উম্মু হুসায়ন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হজ্জের সময় হজ্জ করেছিলাম। আমি দেখলাম বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সওয়ারীর লাগাম ধরে নিয়ে যাচ্ছিলেন এবং উসামা ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইহরাম অবস্থায় থাকাবস্থায় তাঁকে গরম থেকে ছায়া দেওয়ার জন্য তাঁর উপর কাপড় তুলে ধরেছিলেন, যতক্ষণ না তিনি জামরাতুল আকাবায় পাথর নিক্ষেপ করলেন। এরপর তিনি জনগণের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন, তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন ও তাঁর স্তুতি বর্ণনা করলেন এবং বহু কথা বললেন।
17688 - عَنْ يحْيَى بْنِ الْحُصَيْنِ، قال: سَمِعْتُ جَدَّتِي تُحَدِّث؛
انَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بمِنًى دَعَا للْمُحَلِّقِينَ ثَلاثَ مَرَّاتٍ. فَقِيلَ لَهُ: وَالْمُقَصِّرِينَ؟ فَقَالَ فِي الثَّالِثَةِ: وَالْمُقَصِّرِينَ.
أخرجه أحمد 4/ 70 و 5/ 381 و 6/ 402 قال: حدثنا وكيع. وفي 6/ 402 قال: حدثنا رَوْح. وفي 6/ 403 قال: حدثنا حجاج بن محمد.
و`مسلم` 4/ 81 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شَيْبة، قال: حدثنا وكيع وأبو داود الطيالسي. و`النَّسائي` في `الكبرى` (تحفة الاشراف) 13/ 18312 عن محمد بن بشار، عن عبد الرحمن بن مَهْدي.
خمستهم (وكيع، ورَوْح، وحجاج، وأبو داود الطيالسي، وعبد الرحمن بن مَهْدي) عن شعبة، عن يحيى بن حصين، فذكره.
ইয়াহইয়া ইবনুল হুসাইন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার দাদীকে বর্ণনা করতে শুনেছি, যে তিনি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মিনায় চুল মুণ্ডনকারীদের (মাথা ন্যাড়া করা ব্যক্তিদের) জন্য তিনবার দু'আ করতে শুনেছেন। অতঃপর তাঁকে বলা হলো: আর যারা চুল ছোট করে (কাটে)? তিনি তৃতীয়বার বললেন: আর যারা চুল ছোট করে।
17689 - عَنْ الْفَضْلِ بْنِ الْحَسَنِ الضَّمْرِىِّ. أَنَّ أم الْحَكَمِ. اوْ ضُبَاعَةَ ابْنَتَىِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ حَدَّثَتْهُ، عَنْ إِحْدَاهُمَا انَّهَا قَالَتْ:
اصَابَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم سَبْيًا، فَذَهَبْتُ انَا وَاُخْتِى وَفَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَشَكَوْنَا إِلَيْهِ مَا نَحْنُ فِيهِ، وَسَالْنَاهُ أَنْ يَاْمُرَ لَنَا بِشَىْءٍ مِنَ السَّبْىِ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: سَبَقَكُنَّ يَتَامَى بَدْرٍ. لَكِنْ سَادُلُّكُنَّ عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَكُنَّ مِنْ ذَالِكَ: تُكَبِّرْنَ اللَّهَ عَلَى اثَرِ كُلِّ صَلاةٍ ثَلاثًا وَثَلاثِينَ تَكْبِيرَةً، وَثَلاثًا وَثَلاثِينَ تَسْبِيحَةً، وَثَلاثًا وَثَلاثِينَ تَحْمِيدَةً، وَلا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ. لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ.
قَالَ عَيَّاشٌ: وَهُمَا ابْنَتَا عَمِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
أخرجه أبو داود (2987) قال: حدثنا أحمد بن صالح، قال: حدثنا عبد اللهِ بن وهب، قال: حدثني عياش بن عقبة الحضرمي، عن الفضل بن الحسن الضمري، فذكره.
- وأخرجه أبو داود (5066) قال: حدثنا أحمد بن صالح، قال: حدثنا عبد الله بن وهب، قال: حدثني عياش بن عقبة الحضرمي، عن الفضل بن حسن الضمري. ان ابن أم الحكم. او ضباعة. ابنتي الزبير حدثه عن احداهما.
انها قالت. فذكر الحديث.
উম্মুল হাকাম অথবা দুবা‘আ বিনতে যুবাইর ইবন আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট কিছু যুদ্ধবন্দী এসেছিল। তখন আমি, আমার বোন এবং রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট গেলাম এবং আমাদের কষ্ট ও প্রয়োজন সম্পর্কে তাঁর নিকট অভিযোগ করলাম। আমরা তাঁর নিকট আবেদন জানালাম যে, তিনি যেন যুদ্ধবন্দীদের মধ্য থেকে আমাদেরকে কিছু দেওয়ার নির্দেশ দেন। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমাদের আগে বদরের ইয়াতীমদের (প্রয়োজন) পূরণ করতে হয়েছে। তবে আমি তোমাদেরকে তার চেয়েও উত্তম কিছুর সন্ধান দেবো। (তা হলো) তোমরা প্রত্যেক সালাতের পর তেত্রিশবার 'আল্লাহু আকবার' (তাকবীর), তেত্রিশবার 'সুবহানাল্লাহ' (তাসবীহ) এবং তেত্রিশবার 'আলহামদুলিল্লাহ' (তাহমীদ) বলবে। আর একবার বলবে: 'লা ইলা-হা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু ওয়া হুয়া 'আলা কুল্লি শাই'ইন ক্বাদীর' (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো অংশীদার নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং প্রশংসা তাঁরই। আর তিনি সকল কিছুর উপর ক্ষমতাবান)। আইয়াশ (রহ.) বলেন: তারা দু'জন (উম্মুল হাকাম ও দুবা‘আ) ছিলেন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আপন চাচার কন্যা।
17690 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، أَنَّ أم حَكِيمٍ بنْتَ الزُّبَيْرِ حَدَّثَتْهُ؛
أَنَّ نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَى ضُبَاعَةَ بِنْتِ الزُّبَيْرِ فَنَهَسَ مِنْ كَتِفٍ عِنْدَهَا ثُمَّ صَلَّى وَمَا تَوَضَّا مِنْ ذَالِكَ.
أخرجه أحمد 6/ 371 و 419 قال: حدثنا يزيد بن هارون. وفي 6/ 419 قال: حدثنا رَوْح.
كلاهما (يزيد، وروح) عن سعيد بن أبي عَروبة، عن قتادة، ان صالحا ابا الخليل حدثه، عن عبد الله بن الحارث بن نوفل، فذكره.
- أخرجه أحمد 6/ 419 قال: حدثنا معاذ، يعني ابن هشام، قال: حدثني أبي، عن قتادة، عن إسحاق بن عبد الله بن الحارث بن نوفل، عَنْ أم حَكِيمٍ بِنْتِ الزُّبَيْرِ، انَهَا نَاوَلَتْ نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَتِفا مِنْ لَحْمٍ فَاكَلَ مِنْهُ ثُمَّ صَلَّى.
- قال أحمد عقيب حديث رَوْح: وقال الخفاف: هي أم الحكم بنت الزبير.
উম্মে হাকীম বিনত আয-যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুবাআ বিনত আয-যুবাইরের নিকট প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি তার নিকট থাকা একটি কাঁধের গোশত থেকে (দাঁত দিয়ে ছিঁড়ে) খেলেন। এরপর তিনি সালাত আদায় করলেন এবং এর কারণে নতুন করে উযু করলেন না।
17691 - عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ جَرِيرٍ، عَنْ أم حَكِيمٍ بِنْتِ وَدَّاعٍ الْخُزَاعِيَّةِ. قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
دُعَاءُ الْوَالِدِ يُفْضِي إِلَى الْحِجَابِ.
أخرجه ابن ماجة (3863) قال: حدثنا محمد بن يحيى، قال: حدثنا أبو سلمة، قال: حدثتنا حُبابة ابنة عَجْلان، عن امها أم حفص، عن صفية بنت جرير، فذكرته.
আম হাকীম বিনতে ওয়াদ্দা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "পিতার (পিতা-মাতার) দোয়া পর্দার আড়াল পর্যন্ত পৌঁছে যায় (অর্থাৎ আল্লাহর নিকট তা দ্রুত গৃহীত হয়)।"
17692 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سُوَيْدٍ الانْصَارِيِّ، عَنْ عَمَّتِهِ أم حُمَيْدٍ امْرَاةِ أبي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ؛
انَّهَا جَاءَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَتْ: يَارَسُولَ اللهِِ، إِنِّي اُحِبُّ الصَّلاةَ مَعَكَ، قال: قَدْ عَلِمْتُ انَّكِ تُحِبِّينَ الصَّلاةَ مَعِي. وَصَلاتُكِ فِي بَيْتِكِ خَيْرٌ لَكِ مِنْ صَلاتِكِ فِي حُجْرَتِكِ، وَصَلاتُكِ فِي حُجْرَتِكِ خَيْرٌ مِنْ صَلاتِكِ فِي دَارِكِ، وَصَلاتُكِ فِي دَارِكِ خَيْرٌ لَكِ مِنْ صَلاتِكِ فِي مَسْجِدِ قَوْمِكِ، وَصَلاتًكِ فِي مَسْجِدِ قَوْمِكِ خَيْرٌ لَكِ مِنْ صَلاتِكِ فِي مَسْجدِي.
قَالَ: فَامَرَتْ فَبُنِيَ لَهَا مَسْجِدٌ فِي اقْصَى شَيْءٍ مِنْ بَيْتِهَا وَاظْلَمِهِ، فَكَانَتْ تُصَلِّي فِيهِ حَتَّى لَقِيَتِ اللهَ عز وجل.
أخرجه أحمد 6/ 371 قال: حدثنا هارون. و`ابن خزيمة` 1689 قال: حدثنا عيسى بن إبراهيم الغافغي.
كلاهما (هارون، وعيسى بن إبراهيم) عن عبد الله بن وهب، قال: حدثني داود بن قيس، عن عبد الله بن سويد الانصاري، فذكره.
- أم خالد بنت سيد بن العاص. واسمها امَة. تقدم حديثها رقم (15834 و 15835.
উম্মে হুমাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনার সাথে সালাত আদায় করতে ভালোবাসি।"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি জানি, তুমি আমার সাথে সালাত আদায় করতে ভালোবাসো। (কিন্তু মনে রেখো,) তোমার বাড়ির ভিতরের কক্ষে তোমার সালাত, তোমার (খোলা) কক্ষের সালাতের চেয়ে উত্তম। তোমার (খোলা) কক্ষের সালাত তোমার বাড়ির আঙ্গিনার সালাতের চেয়ে উত্তম। তোমার বাড়ির আঙ্গিনার সালাত তোমার গোত্রের মসজিদে সালাতের চেয়ে উত্তম। আর তোমার গোত্রের মসজিদে সালাত তোমার আমার মসজিদে (মসজিদে নববী) সালাতের চেয়ে উত্তম।"
বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি (উম্মে হুমাইদ) নির্দেশ দিলেন, ফলস্বরূপ তাঁর ঘরের সবচেয়ে দূরবর্তী ও অন্ধকারাচ্ছন্ন স্থানে তাঁর জন্য একটি সালাতের স্থান (মসজিদ) নির্মাণ করা হলো। তিনি সেখানেই সালাত আদায় করতেন, যতক্ষণ না তিনি আল্লাহর সাথে মিলিত হলেন (অর্থাৎ ইন্তেকাল করলেন)।
17693 - عَنْ مُعَاذٍ؛ انَّهُ سَمِعَ أم الدَّرْدَاءِ تَقُولُ:
خَرَجْتُ مِنَ الْحَمَّامِ فَلَقِيَنِي رَسُولُ اللهِِصلى الله عليه وسلم. فَقَالَ: مِنْ ايْنَ يَا أم الدَّرْدَاءِ؟ قَالَتْ: مِنَ الْحَمَّامِ. فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، مَامِن امْرَاةٍ تَضَعُ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِ احَدٍ مِنْ اُمَّهَاتِهَا إِلَاّ وَهِيَ هَاتِكَةٌ كُلَّ سِتْرٍ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الرَّحْمَانِ.
أخرجه أحمد 6/ 361 قال: حدثنا حسن، قال: حدثنا ابن لَهيعة. وفي 6/ 362 قال: حدثنا يحيى بن غيلان، قال: حدثنا رشدين.
كلاهما (ابن لَهيعة، ورِشْدِين) عن زبان، عن سهل بن معاذ، عن أبيه، فذكره.
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উম্মুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছেন: আমি হাম্মামখানা (গোসলখানা) থেকে বের হলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার সাথে সাক্ষাৎ করলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: হে উম্মুদ্ দারদা, তুমি কোথা থেকে এলে? তিনি বললেন: হাম্মামখানা থেকে। তখন তিনি বললেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! এমন কোনো নারী নেই যে তার মায়েদের কারো ঘর ব্যতীত অন্য কোথাও তার কাপড় খোলে, কিন্তু সে তার ও দয়াময় আল্লাহর মাঝের সমস্ত পর্দা ছিন্ন করে ফেলে।"
17694 - عَنْ يُحَنَّسٍ أبي مُوسَى، أَنَّ أم الدَّرْدَاءِ حَدَّثَتْهُ؛
أَنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم لَقِيَهَا يَوْمًا فَقَالَ: مِنْ ايْنَ جِئْتِ يَا أم الدَّرْدَاءِ؟ فَقَالَتْ: مِنَ الْحَمَّامِ. فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: مَامِنِ امْرَاةِ تَنْزِعُ ثِيَابَهَا إِلا هَتَكَتْ مَأبينَهَا وَبَيْنَ اللهِ عز وجل مِنْ سِتْرٍ.
أخرجه أحمد 6/ 362 قال: حدثنا هارون، قال: حدئنا عبد الله بن وهب، قال: وقال حَيْوة: أخبرني أبو صخر، ان يحنس ابا موسى حدثه، فذكره.
উম্মু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাথে দেখা করলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, "হে উম্মু দারদা! তুমি কোথা থেকে এসেছো?" তিনি বললেন, "গোসলখানা (হাম্মাম) থেকে।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন, "যে নারীই (অপ্রয়োজনে ঘরের বাইরে) তার কাপড় খোলে, সে তার ও আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার মধ্যেকার সব পর্দা ছিন্ন করে ফেলে।"
17695 - عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، قال: سَالْتُ أم الدَّرْدَاءِ: هَلْ سَمِعْتِ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا؟ قَالَتْ: نَعَمْ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
اوَّلُ مَايُوضَعُ فِي الْمِيزَانِ الْخُلُقُ الْحَسَنُ.
أخرجه عَبد بن حُميد (565 ا) قال: حدثني ابن أبي شَيْبة، قال: حدثنا شريك، عن خلف بن حوشب، عن ميمون، فذكره.
উম্মু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দাঁড়িপাল্লায় (মিযানে) প্রথম যে জিনিসটি রাখা হবে, তা হলো উত্তম চরিত্র।"
17696 - عَنْ إسحاق بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أم الدَّرْدَاءِ، تَرْفَعُ الْحَدِيثَ. قَالَتْ:
مَنْ رَابَطَ فِي شَيْءٍ مِنْ سَوَاحِلِ الْمُسْلِمِينَ ثَلاثَةَ ايَّامٍ اجْزَاتْ عَنْهُ رِبَاطَ سَنَةٍ.
أخرجه أحمد 6/ 362 قال: حدثنا يحيى بن عيسى، قال: حدثنا إسماعيل بن عياش، عن محمد بن عَمرو بن حلحلة الدؤلي، عن إسحاق بن عبد الله، فذكره.
উম্মু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হাদীসটিকে [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে] উঠিয়ে বর্ণনা করেন। তিনি বলেন: যে ব্যক্তি মুসলিমদের কোনো সমুদ্র উপকূলে তিন দিনের জন্য রিবাত (সীমান্ত পাহারা) করবে, তার জন্য তা এক বছরের রিবাতের সাওয়াব হিসেবে যথেষ্ট হবে।
17697 - عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ كُرَيْزٍ، قال: سَمِعْتُ أم الدَّرْدَاءِ قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
إِنَّهُ يُسْتَجَابُ لِلْمَرْءِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ لإِخِيهِ. فَمَا دَعَا لإِخِيهِ بِدَعْوَةٍ إِلَاّ قَالَ الْمَلَكُ: وَلَكَ بِمِثْلٍ.
أخرجه أحمد 6/ 452 قال: حدثنا ابن نُمير، قال: حدثنا فُضَيل - يعني ابن غزوان - قال: سمعتُ طلحة بن عُبيد الله بن كريز، فذكره.
- تقدم هذا الحديث من رواية أم الدرداء، عن أبي الدرداء، برقم (1038 ا)، وقال أبو بكر البرقاني: أم الدرداء الصغرى التي روت هذا الحديث ليس لها صحبة ولا سماع من النبي صلى الله عليه وسلم، وانما هو من مسند أبي الدرداء. تحفة الاشراف 13/ 18316.
- حَدِيثُ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ، وَكَانَتْ تَحْتَهُ الدَّرْدَاءُ، قَالَ: قَدِمْتُ الشَّامَ. فَاتَيْتُ ابَا الدَّرْدَاءِ فِي مَنْزِلِهِ فَلَمْ اجِدْهُ وَوَجَدْتً أم الدَّرْدَاءِ. فَقَالَتْ: اتُرِيدُ الْحَجَّ الْعَامَ؟ فَقُلْتُ: نَعَمْ. قَالَتْ: فَادْعُ اللَّهَ لَنَا بِخَيْرٍ، فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ:
دَعْوَةُ الْمَرْءِ الْمُسْلِمِ لإَِخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْب مُسْتَجَابَة، عِنْدَ رَاْسِهِ مَلَكٌ مُوَكَّلٌ، كُلَّمَا دَعَا لاخِيهِ بِخَيْرٍ قَالَ الْمَلَكُ الْمُوَكَّلُ بِهِ: امِينَ وَلَكَ بِمِثْلً.
قَالَ: فَخَرَجْتُ إِلَى السّوقِ، فَلَقِيتُ ابا الدَّرْدَاءِ. فَقَالَ لِي مِثْلَ ذَالِكَ، يَرْوِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
تقدم في مسند أبي الدرداء عويمر، رضي الله عنه، حديث رقم (11039.
সাফওয়ান ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে সাফওয়ান থেকে বর্ণিত, যিনি দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী উম্মুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বিবাহ করেছিলেন, তিনি বলেন: আমি শামে (সিরিয়া) আগমন করলাম। আমি আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাড়িতে গিয়েছিলাম কিন্তু তাকে পেলাম না। তখন আমি উম্মুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পেলাম। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: আপনি কি এই বছর হজ্জ করতে চান? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তবে আমাদের জন্য আল্লাহর কাছে কল্যাণ চেয়ে দু’আ করুন, কারণ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলতেন:
কোনো মুসলিম ব্যক্তি তার ভাইয়ের অনুপস্থিতিতে (অগোচরে) তার জন্য যে দু’আ করে, তা কবুল করা হয়। তার মাথার কাছে একজন দায়িত্বপ্রাপ্ত ফেরেশতা নিযুক্ত থাকেন। যখনই সে তার ভাইয়ের জন্য কল্যাণের দু’আ করে, দায়িত্বপ্রাপ্ত সেই ফেরেশতা বলেন: আমীন, আর তোমার জন্যও অনুরূপ (কল্যাণ) রয়েছে।
তিনি (সাফওয়ান) বলেন: অতঃপর আমি বাজারে গেলাম এবং আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম। তিনিও আমাকে অনুরূপ কথা বললেন, যা তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণনা করেছেন।
[এছাড়াও প্রথম বর্ণনায় উম্মুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:]
নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তির জন্য তার ভাইয়ের অনুপস্থিতিতে (গোপনে) করা দু'আ কবুল করা হয়। যখনই সে তার ভাইয়ের জন্য কোনো দু’আ করে, তখনই ফেরেশতা বলেন: আর তোমার জন্যও অনুরূপ (কল্যাণ) রয়েছে।
17698 - عَنْ مَسْرُوقِ بْنِ الاجْدَعِ، قال: حَدَّثَتْنِي أم رُومانَ وَهيَ أم عَائِشَةَ رضي الله عنهما. قَالَتْ:
بَيْنَا انَا قَاعِدَةٌ انَا وَعَائِشَةُ إِذْ وَلَجَتِ امْرَاةٌ مِنَ الانْصَارِ. فَقَالَتْ: فَعَلَ اللَّهُ بِفُلانٍ وَفَعَلَ. فَقَالَتْ أم رُومَانَ: وَمَا ذَاكَ؟ قَالَتْ: ابْنِى فِيمَنْ حَدَّثَ الْحَدِيثَ. قَالَتْ: وَمَا ذَاكَ؟ قَالَتْ: كَذَا وَكَذَا. قَالَتْ عَائِشَةُ: سَمِعَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم؟ قَالَتْ: نَعَمْ. قَالَتْ: وَأبو بَكْرٍ؟ قَالَتْ: نَعَمْ. فَخَرَّتْ مَغْشِيًّا عَلَيْهَا، فَمَا افَاقَتْ إِلَاّ وَعَلَيْهَا حُمَّى بِنَافِضٍ، فَطَرَحْتُ عَلَيْهَا ثِيَابَهَا فَغَطَّيْتُهَا. فَجَاءَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: مَا شَاْنُ هَذِهِ؟ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِِ، اخَذَتْهُا الْحُمَّى بِنَافِضٍ، قال: فَلَعَلَّ فِى حَدِيثٍ تُحُدِّثَ بِهِ. قَالَتْ، نَعَمْ. فَقَعَدَتْ عَائِشَةُ. فَقَالَتْ: وَاللَّهِ لَئِنْ حَلَفْتُ لا تُصَدِّقُونِى، وَلَئِنْ قُلْتُ لا تَعْذِرُونِى، مَثَلِى وَمَثَلُكُمْ كَيَعْقُوبَ وَبَنِيهِ، وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ، قَالَتْ: وَانْصَرَفَ وَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا، فَانْزَلَ اللَّهُ عُذْرَهَا. قَالَتْ: بِحَمْدِ اللهِ لا بِحَمْدِ احَدٍ وَلا بِحَمْدِكَ.
أخرجه أحمد 6/ 367 قال: حدثنا هاشم بن القاسم، قال: حدثنا أبو جعفر، يعني الرازي. وفي 6/ 367 قال: حدثنا علي بن عاصم. و`البُخَارِي` 4/ 183 قال: حدثنا محمد بن سَلام، قال: أخبرنا ابن فُضَيل. وفي 5/ 154
و 6/ 96 قال: حدثنا موسى بن إسماعيل، قال: حدثنا أبو عوانة. وفي 6/ 132 قال: حدثنا محمد بن كثير، قال: أخبرنا سليمان. خمستهم (أبو جعفر الرازي، وعلي بن عاصم، وابن فُضَيل، وأبو عوانة. وسليمان بن كثير) عن حُصين، عن أبي وائل شقيق بن سلمة، عن مسروق بن الاجدع، فذكره.
- لفظ رواية سليمان بن كثير: لَمَّا رُمِيَتْ عَائِشَةُ خَرَّتْ مَغْشِيًّا عَلَيْهَا.
উম্মে রুমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ও আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসে ছিলাম, এমন সময় আনসার গোত্রের একজন মহিলা প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: আল্লাহ অমুকের প্রতি এমন করুন এবং এমন করুন। উম্মে রুমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কেন, কী হয়েছে? তিনি বললেন: আমার ছেলেও তাদের মধ্যে ছিল, যারা এই কথা (মিথ্যা অপবাদ) আলোচনা করেছে। (উম্মে রুমান) বললেন: সেটি কী? মহিলাটি বললেন: এই এই (কথা)। আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি তা শুনেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। (আয়েশা) বললেন: আর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও কি শুনেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। অতঃপর তিনি (আয়েশা) মূর্ছিত হয়ে পড়ে গেলেন। জ্ঞান ফিরার পর দেখা গেল, তীব্র কাঁপুনিসহ জ্বর তাঁকে পেয়ে বসেছে। আমি তার উপর তাঁর জামা-কাপড় দিয়ে তাঁকে ঢেকে দিলাম। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন এবং জিজ্ঞাসা করলেন: এর কী হয়েছে? আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! তীব্র কাঁপুনিসহ জ্বর তাঁকে ধরেছে। তিনি বললেন: সম্ভবত এই আলোচনার কারণে, যা করা হয়েছে। উম্মে রুমান বললেন: হ্যাঁ। তখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উঠে বসলেন এবং বললেন: আল্লাহর কসম, যদি আমি কসম করি, তোমরা আমাকে বিশ্বাস করবে না; আর যদি আমি (সত্য) বলি, তোমরা আমাকে ক্ষমা (বা অজুহাত) দেবে না। আমার ও তোমাদের উদাহরণ হল ইয়াকূব (আঃ) ও তাঁর পুত্রদের ন্যায়। আর তোমরা যা বর্ণনা করছ, সে বিষয়ে আল্লাহই আমার সাহায্যস্থল। (উম্মে রুমান) বলেন: তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফিরে গেলেন এবং কোনো কথা বললেন না। অতঃপর আল্লাহ তাঁর পবিত্রতা সম্পর্কে আয়াত নাযিল করলেন। (আয়েশা) বললেন: (এই পবিত্রতা) আল্লাহর প্রশংসার কারণে, অন্য কারো প্রশংসার কারণে নয়, এমনকি তোমার প্রশংসার কারণেও নয়।
17699 - عَنْ حَشْرَجِ بْنِ زِيَادٍ الاشْجَعِيِّ، عَنْ جَدَّتِهِ أم أبيهِ، انَّهَا قَالَتْ: خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةِ خَيْبَرَ وَانَا سَادِسُ سِتِّ نِسْوَةٍ. فَبَلَغَ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ مَعَهُ نِسَاءٌ فَارْسَلَ إِلَيْنَا. قَقَالَ: مَا اخَرَجَكُنَّ وَبِامْرِ مَنْ خَرَجْتُنَّ؟ فَقُلْنَا: خَرَجْنَا نُنَاوِلُ السِّهَامَ وَنَسْقِي النَّاسَ السَّوِيقَ وَمَعَنَا مَانُدَاوِي بِهِ الْجَرْحَى وَنَغْزِلُ الشَّعَرَ وَنُعِينُ بِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ، قال: قُمْنَ، فَانْصَرِفْنَ فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ خَيْبَرَ اخْرَجَ لَنَا سِهَامًا كَسِهَام الرَّجُلِ.
قُلْتُ: يًاجَدَّةً، مَا اخْرَجَ لَكُنَّ؟ قَالَتْ: تَمْرًا.
أخرجه أحمد 5/ 271 قال: حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث. وفي 6/ 371 قال: حدثنا حسن بن موسى. و`أبو داود` 2729 قال: حدثنا إبراهيم بن سعيد وغيره، قال: أخبرنا زَيْد بن الحُباب. و`النَّسائي` في `الكبرى` (تحفة الاشراف) 13/ 18319 عن أبي علي محمد بن يحيى المروزي، عن علي بن الحكم المروزي.
اربعتهم (عبد الصمد، وحسن بن موسى، وزيد بن الحُباب، وعلي بن الحكم) عن رافع بن سلمة بن زياد الاشجعي، قال: حدثني حشرج بن زياد الاشجعي، فذكره.
হাশরাজ ইবনে যিয়াদ আল-আশজা’ঈ-এর দাদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে খায়বারের যুদ্ধে বের হলাম, আর আমি ছিলাম ছয়জন নারীর মধ্যে ষষ্ঠ। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে খবর পৌঁছালো যে তাঁর সাথে কয়েকজন নারী রয়েছে। তখন তিনি আমাদের কাছে লোক পাঠালেন। তিনি বললেন: কিসে তোমাদের বের করে এনেছে এবং কার অনুমতিতে তোমরা বের হয়েছ? আমরা বললাম: আমরা বের হয়েছি তীর তুলে দিতে, লোকদেরকে 'সাওীক' পান করাতে, আমাদের সাথে রয়েছে যা দিয়ে আমরা আহতদের চিকিৎসা করি, এবং আমরা পশম কাটি ও এর দ্বারা আল্লাহর পথে সাহায্য করি। তিনি বললেন: তোমরা উঠে যাও, ফিরে যাও। এরপর যখন আল্লাহ তাঁর (রাসূলের) জন্য খায়বার জয় করলেন, তখন তিনি আমাদের জন্য একজন পুরুষের অংশের মতো অংশ বের করে দিলেন। (বর্ণনাকারী হাশরাজ বলেন) আমি জিজ্ঞাসা করলাম: হে দাদী, তিনি তোমাদের জন্য কী বের করে দিয়েছিলেন? তিনি বললেন: খেজুর।
17700 - عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، قال: كُنْتُ اقْرَاُ عَلَى أم سَعْدٍ بِنْتِ الرَّبِيعِ وَكَانَتْ يَتِيمَةً فِي حِجْرِ أبي بَكْرٍ، فَقَرَاتُ: (وَالَّذِينَ عَاقَدَتْ ايْمَانُكُمْ) فَقَالَتْ: لاتَقْرَاُ: (وَالَّذِينَ عَاقَدَتْ ايْمَانُكُمْ) إِنِّمَا نَزَلَتْ فِي أبي بَكْرٍ وَابْنِهِ عَبْدِ الرَّحْمانِ حِينَ ابَى الإِسْلامَ فَحَلَفَ أبو بَكْرٍ الَاّ يُوَرِّثَهُ، فَلَمَّا اسْلَمَ امَرَ اللَّهُ تَعَالَى نَبِيَّهُ عليه السلام أَنْ يُؤْتِيَهُ نَصِيبَهُ.
زاد عبد العزيز: فَمَا اسْلَمَ حَتَّى حُمِلَ عَلَى الإِسْلامَ بِالسِّيفِ.
أخرجه أبو داود (2923) قال: حدثنا أحمد بن حنبل وعبد العزيز بن يحيى. المعنى، قال أحمد: حدثنا محمد بن سلمة، عن ابن إسحاق، عن داود بن الحصين، فذكره.
দাউদ ইবনুল হুসাইন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উম্মে সা'দ বিনতে রাবী' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে (কুরআন) পড়তাম। তিনি ছিলেন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর তত্ত্বাবধানে থাকা একজন ইয়াতীম। আমি পাঠ করলাম: (وَالَّذِينَ عَاقَدَتْ ايْمَانُكُمْ) [এবং যাদের সাথে তোমরা অঙ্গীকারাবদ্ধ হয়েছ]। তখন তিনি বললেন: তুমি (وَالَّذِينَ عَاقَدَتْ ايْمَانُكُمْ) এভাবে পড়ো না। এটি তো নাযিল হয়েছিল আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর পুত্র আব্দুর রহমান সম্পর্কে, যখন সে ইসলাম গ্রহণ করতে অস্বীকার করেছিল। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কসম করেছিলেন যে তিনি তাকে উত্তরাধিকারী করবেন না। অতঃপর যখন সে ইসলাম গ্রহণ করল, আল্লাহ তাআলা তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আদেশ করলেন যেন তাকে তার প্রাপ্য অংশ দিয়ে দেওয়া হয়।
আব্দুল আযীয অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন: সে তরবারির আঘাতের মাধ্যমে ইসলাম গ্রহণের পূর্ব পর্যন্ত ইসলাম গ্রহণ করেনি।
17701 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَاذَانَ قَالَ: حَدَّثَتْنِي أم سَعْدٍ قَالَتْ:
دَخَلَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَائِشَةَ وَانَا عِنْدَهَا. فَقَالَ: هَلْ مِنْ غَدَاءٍ؟ قَالَتْ: عِنْدَنَا خُبْزٌ وَتَمْرٌ وَخَلّ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: نِعْمَ الإِدَامُ الْخَلُّ. اللَّهُمَّ بَارِكْ فِي الْخَلِّ فَإِنَّهُ كَانَ إِدَامَ الانْبِيَاءِ قَبْلِي وَلَمْ يَفْتَقِر ْبَيْتٌ فِيهِ خَلٌ.
أخرجه ابن ماجة (3318) قال: حدثنا العباس بن عثمان الدمشقي، قال: حدثنا الوليد بن مسلم، قال: حدثنا عنبسة بن عبد الرحمن، عن محمد بن زاذان، انه حدثه، فذكره.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন, আর আমি তাঁর কাছে ছিলাম। অতঃপর তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "তোমাদের কাছে কি কোনো খাবার আছে?" তিনি বললেন: "আমাদের কাছে রুটি, খেজুর এবং সিরকা আছে।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সিরকা কত উত্তম তরকারি (উপাদেয়)! হে আল্লাহ! সিরকার মধ্যে বরকত দাও। কারণ এটি আমার পূর্ববর্তী নবীদেরও তরকারি ছিল। আর যে ঘরে সিরকা থাকে, সে ঘর কখনোই অভাবগ্রস্ত হয় না।"
17702 - عَنْ أبي سَلَمَةَ، عَنْ أم سُلَيْمٍ قَالَتْ:
دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ أم سَلَمَةَ فَقَالَتْ: يَارَسُولَ اللهِِ ارَايْتَكَ الْمَرْاةَ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ. قَالَتْ أم سَلَمَةَ: فَضَحْتِ النِّسَاءَ. قَالَتْ: إِنَّ اللَّهَ عز وجل لا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، قال رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم: مَنْ رَاى ذَالِكَ مِنْكُنَّ فَلْتَغْتَسِلْ.
أخرجه أحمد 6/ 376 قال: حدثنا ابن نُمير، قال: حدثنا محمد - يعني ابن عمرو - قال: حدثنا أبو سلمة، فذكره.
উম্মু সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উম্মু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে প্রবেশ করলাম এবং বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার কী অভিমত, যদি কোনো মহিলা স্বপ্নে সেই জিনিস দেখে যা একজন পুরুষ দেখে? (এ কথা শুনে) উম্মু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি তো মহিলাদের লজ্জা দিয়ে দিলে! (উম্মু সুলাইম) বললেন: আল্লাহ আযযা ওয়া জাল সত্য প্রকাশে লজ্জা করেন না। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমাদের মধ্যে যে কেউ এমনটি দেখবে, সে যেন গোসল করে নেয়।