হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (1801)


1801 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ:
بَعَثَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي رَافِعٍ الْيَهُودِيِّ، رِجَالاً مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَتِيكٍ، وَكَانَ أَبُو رَافِعٍ يُؤْذِي رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَيُعِينُ عَلَيْهِ، وَكَانَ فِي حِصْنٍ لَهُ بِأَرْضِ الْحِجَازِ، فَلَمَّا دَنَوْا مِنْهُ، وَقَدْ غَرَبَتِ الشَّمْسُ، وَرَاحَ النَّاسُ بِسَرْحِهِمْ، فَقَالَ عَبْدُ اللهِ لأَصْحَابِهِ: اجْلِسُوا مَكَانَكُمْ، فَإِنِّي مُنْطَلِقٌ، وَمُتَلَطِّفٌ لِلْبَوَّابِ، لَعَلِّيَ أَنْ أَدْخُلَ، فَأَقْبَلَ حَتَّى دَنَا مِنَ الْبَابِ، ثُمَّ تَقَنَّعَ بِثَوْبِهِ، كَأَنَّهُ يَقْضِي حَاجَةً، وَقَدْ دَخَلَ النَّاسُ، فَهَتَفَ بِهِ الْبَوَّابُ: يَا عَبْدَ اللهِ، إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ أَنْ تَدْخُلَ فَادْخُلْ، فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُغْلِقَ الْبَابَ، فَدَخَلْتُ فَكَمَنْتُ، فَلَمَّا دَخَلَ النَّاسُ أَغْلَقَ الْبَابَ، ثُمَّ عَلَّقَ الأَغَالِيقَ عَلَى وَتَدٍ، قَالَ: فَقُمْتُ إِلَى الأَقَالِيدِ، فَأَخَذْتُهَا، فَفَتَحْتُ الْبَابَ، وَكَانَ أَبُو رَافِعٍ يُسْمَرُ عِنْدَهُ، وَكَانَ فِي عَلَالِيَّ لَهُ، فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْهُ أَهْلُ سَمَرِهِ، صَعِدْتُ إِلَيْهِ، فَجَعَلْتُ كُلَّمَا فَتَحْتُ بَابًا أَغْلَقْتُ عَلَيَّ مِنْ دَاخِلٍ، قُلْتُ: إِنِ الْقَوْمُ نَذِرُوا بِي لَمْ يَخْلُصُوا إِلَيَّ حَتَّى أَقْتُلَهُ، فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ فِي بَيْتٍ مُظْلِمٍ وَسْطَ عِيَالِهِ، لَا أَدْرِي أَيْنَ هُوَ مِنَ الْبَيْتِ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا رَافِعٍ، قَالَ: مَنْ هَذَا؟
فَأَهْوَيْتُ نَحْوَ الصَّوْتِ، فَأَضْرِبُهُ ضَرْبَةً بِالسَّيْفِ، وَأَنَا دَهِشٌ، فَمَا أَغْنَيْتُ شَيْئًا، وَصَاحَ، فَخَرَجْتُ مِنَ
الْبَيْتِ، فَأَمْكُثُ غَيْرَ بَعِيدٍ، ثُمَّ دَخَلْتُ إِلَيْهِ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا الصَّوْتُ يَا أَبَا رَافِعٍ؟ فَقَالَ: لأُمِّكَ الْوَيْلُ، إِنَّ رَجُلاً فِي الْبَيْتِ ضَرَبَنِي قَبْلُ بِالسَّيْفِ، قَالَ: فَأَضْرِبُهُ ضَرْبَةً أَثْخَنَتْهُ وَلَمْ أَقْتُلْهُ، ثُمَّ وَضَعْتُ ظُبَةَ السَّيْفِ فِي بَطْنِهِ حَتَّى أَخَذَ فِي ظَهْرِهِ، فَعَرَفْتُ أَنِّي قَتَلْتُهُ، فَجَعَلْتُ أَفْتَحُ الأَبْوَابَ بَابًا بَابًا، حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى دَرَجَةٍ لَهُ، فَوَضَعْتُ رِجْلِي، وَأَنَا أُرَى أَنِّي قَدِ انْتَهَيْتُ إِلَى الأَرْضِ، فَوَقَعْتُ فِي لَيْلَةٍ مُقْمِرَةٍ، فَانْكَسَرَتْ سَاقِي، فَعَصَبْتُهَا بِعِمَامَةٍ، ثُمَّ انْطَلَقْتُ حَتَّى جَلَسْتُ عَلَى الْبَابِ، فَقُلْتُ: لَا أَخْرُجُ اللَّيْلَةَ، حَتَّى أَعْلَمَ أَقَتَلْتُهُ، فَلَمَّا صَاحَ الدِّيكُ، قَامَ النَّاعِي عَلَى السُّورِ، فَقَالَ: أَنْعَى أَبَا رَافِعٍ تَاجِرَ أَهْلِ الْحِجَازِ، فَانْطَلَقْتُ إِلَى أَصْحَابِي، فَقُلْتُ: النَّجَاءَ، فَقَدْ قَتَلَ اللهُ أَبَا رَافِعٍ، فَانْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَحَدَّثْتُهُ، فَقَالَ: ابْسُطْ رِجْلَكَ، فَبَسَطْتُ رِجْلِي، فَمَسَحَهَا، فَكَأَنَّهَا لَمْ أَشْتَكِهَا قَطُّ.
- لفظ يَحيى بن زكريا: بَعَثَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَهْطًا مِنَ الأَنْصَارِ إِلَى أَبِي رَافِعٍ لِيَقْتُلُوهُ، فَانْطَلَقَ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَدَخَلَ حِصْنَهُمْ، قَالَ: فَدَخَلْتُ فِي مَرْبِطِ دَوَابَّ لَهُمْ، قَالَ: وَأَغْلَقُوا بَابَ الْحِصْنِ، ثُمَّ إِنَّهُمْ فَقَدُوا حِمَارًا لَهُمْ، فَخَرَجُوا يَطْلُبُونَهُ، فَخَرَجْتُ فِيمَنْ خَرَجَ أُرِيهِمْ أَنَّنِي أَطْلُبُهُ مَعَهُمْ، فَوَجَدُوا الْحِمَارَ، فَدَخَلُوا وَدَخَلْتُ، وَأَغْلَقُوا بَابَ الْحِصْنِ لَيْلاً، فَوَضَعُوا الْمَفَاتِيحَ فِي كَوَّةٍ حَيْثُ أَرَاهَا، فَلَمَّا نَامُوا أَخَذْتُ الْمَفَاتِيحَ، فَفَتَحْتُ بَابَ الْحِصْنِ، ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَيْهِ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا رَافِعٍ، فَأَجَابَنِي، فَتَعَمَّدْتُ الصَّوْتَ، فَضَرَبْتُهُ فَصَاحَ، فَخَرَجْتُ، ثُمَّ جِئْتُ، ثُمَّ رَجَعْتُ كَأَنِّي مُغِيثٌ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا رَافِعٍ، وَغَيَّرْتُ صَوْتِي، فَقَالَ: مَا لَكَ لأُمِّكَ الْوَيْلُ، قُلْتُ: مَا شَأْنُكَ؟ قَالَ: لَا أَدْرِي مَنْ دَخَلَ عَلَيَّ فَضَرَبَنِي، قَالَ: فَوَضَعْتُ سَيْفِي فِي بَطْنِهِ، ثُمَّ تَحَامَلْتُ عَلَيْهِ حَتَّى قَرَعَ الْعَظْمَ، ثُمَّ خَرَجْتُ وَأَنَا دَهِشٌ، فَأَتَيْتُ سُلَّمًا لَهُمْ لأَنْزِلَ مِنْهُ، فَوَقَعْتُ فَوُثِئَتْ رِجْلِي، فَخَرَجْتُ إِلَى أَصْحَابِي، فَقُلْتُ: مَا أَنَا بِبَارِحٍ حَتَّى أَسْمَعَ النَّاعِيَةَ،، فَمَا بَرِحْتُ حَتَّى سَمِعْتُ نَعَايَا أَبِي رَافِعٍ تَاجِرِ أَهْلِ الْحِجَازِ، قَالَ: فَقُمْتُ وَمَا بِي قَلَبَةٌ، حَتَّى أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْنَاهُ.

أخرجه البُخَارِي 4/ 76 (3022) قال: حدَّثنا علي بن مُسْلم ، حدَّثنا يَحيى بن زكريا بن أَبي زائدة ، قال: حدَّثني أَبي. وفي 4/ 77 (3023) قال: حدَّثنا عَبْد اللهِ بن مُحَمد، حدَّثنا يَحيى بن آدم ، حدَّثنا يَحيى بن أَبي زائدة، عن أبيه. وفي 5/ 117 (4038) قال: حدَّثنا إِسْحَاق بن نَصْر، حدَّثنا يَحيى بن آدم ، حدَّثنا ابن أَبي زائدة، عن أبيه. وفي (4039) قال: حدَّثنا يُوسُف بن مُوسَى، حدَّثنا عُبَيْد اللهِ بن مُوسَى، عن إِسْرَائِيل. وفي 5/ 118 (4040) قال: حدَّثنا أحمد بن عُثْمَان، حدَّثنا شُرَيْح، هو ابن مَسْلَمَة، حدَّثنا إبراهيم بن يُوسُف، عن أبيه.
ثلاثتهم (زكريا، وإِسْرَائِيل، ويُوسُف بن إسحاق بن أبى إسحاق السبيعي) عن أَبي إِسْحَاق، فذكره.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আবু রাফি' নামক এক ইয়াহুদীর কাছে আনসারদের মধ্য থেকে কয়েকজন লোক প্রেরণ করলেন এবং তাদের নেতা নিযুক্ত করলেন আবদুল্লাহ ইবনু আতীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে। আবু রাফি' রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে কষ্ট দিত এবং তাঁর বিরুদ্ধে (শত্রুদের) সাহায্য করত। সে হিজাজ অঞ্চলের তার একটি দুর্গে অবস্থান করত।

যখন তারা তার কাছাকাছি পৌঁছল, তখন সূর্য ডুবে গেছে এবং লোকেরা তাদের পশু নিয়ে ফিরছিল। আবদুল্লাহ তার সঙ্গীদের বললেন: তোমরা তোমাদের জায়গায় বসে থাকো। আমি চলছি এবং দুর্গের প্রহরীকে কৌশলে কাবু করে ভেতরে ঢোকার চেষ্টা করব।

অতঃপর তিনি অগ্রসর হলেন এবং দরজার কাছাকাছি পৌঁছালেন। এরপর তিনি কাপড় দিয়ে নিজের মাথা ঢাকলেন যেন তিনি কোনো প্রয়োজনে যাচ্ছেন, আর তখন লোকেরা দুর্গে প্রবেশ করছিল। প্রহরী তাকে ডাক দিয়ে বলল: হে আবদুল্লাহ! যদি তুমি ভেতরে যেতে চাও তবে যাও, কারণ আমি দরজা বন্ধ করতে চাই।

আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি ভেতরে প্রবেশ করলাম এবং লুকিয়ে রইলাম। যখন সবাই ভেতরে প্রবেশ করল, সে দরজা বন্ধ করল এবং চাবিগুলো একটি খুঁটির ওপর ঝুলিয়ে রাখল। আমি চাবিগুলোর দিকে এগিয়ে গেলাম এবং তা নিয়ে দরজা খুলে ফেললাম।

আবু রাফি'র কাছে রাতের বেলায় মজলিস বসত এবং সে তার একটি উঁচু কক্ষে থাকত। যখন তার মজলিসের লোকেরা চলে গেল, আমি উপরে উঠলাম। আমি যখনই একটি দরজা খুলি, তা ভেতর থেকে আবার বন্ধ করে দেই। আমি ভাবলাম, যদি লোকেরা আমার উপস্থিতি টের পেয়েও যায়, তবে তাকে হত্যা করার আগে যেন তারা আমার কাছে পৌঁছাতে না পারে।

আমি তার কাছে পৌঁছলাম, দেখলাম সে তার পরিবার-পরিজনের মাঝে একটি অন্ধকার ঘরে আছে। আমি বুঝতে পারছিলাম না, ঘরের ঠিক কোথায় সে আছে। আমি বললাম: হে আবু রাফি'! সে জিজ্ঞেস করল: কে?

আমি শব্দের দিকে লক্ষ্য করে তলোয়ার দিয়ে তাকে একটি আঘাত করলাম। আমি তখন হতবিহ্বল ছিলাম, তাই আঘাতটি কোনো কাজে এল না। সে চিৎকার করে উঠল। আমি ঘর থেকে বের হয়ে একটু দূরে অপেক্ষা করলাম। তারপর আবার তার কাছে প্রবেশ করে বললাম: হে আবু রাফি'! এই চিৎকার কিসের? সে বলল: তোমার মায়ের সর্বনাশ হোক! একটু আগে ঘরের মধ্যে এক লোক আমাকে তলোয়ার দিয়ে আঘাত করেছে।

তিনি বললেন: তখন আমি তাকে দ্বিতীয়বার এমন আঘাত করলাম যা তাকে দুর্বল করে দিল, কিন্তু তখনও সে মারা যায়নি। এরপর আমি তলোয়ারের তীক্ষ্ণ অগ্রভাগ তার পেটের ওপর চেপে ধরলাম, এমনকি তা তার পিঠ পর্যন্ত ভেদ করে গেল। তখন আমি বুঝলাম যে আমি তাকে হত্যা করেছি।

আমি এক এক করে দরজাগুলো খুলতে লাগলাম, অবশেষে তার সিঁড়ির কাছে পৌঁছলাম। আমি পা রাখলাম এই ভেবে যে আমি হয়তো মাটিতে পৌঁছে গেছি, কিন্তু চাঁদের আলো ঝলমলে সেই রাতে আমি নিচে পড়ে গেলাম এবং আমার পায়ের শিরা ছিঁড়ে গেল। আমি আমার পাগড়ি দিয়ে সেটি বাঁধলাম। এরপর চলতে লাগলাম এবং দুর্গের দরজার কাছে এসে বসে পড়লাম। আমি বললাম: আজ রাতে আমি বের হব না, যতক্ষণ না জানতে পারি যে আমি তাকে হত্যা করতে পেরেছি কিনা।

যখন মোরগ ডাকল, একজন ঘোষক প্রাচীরের উপর দাঁড়িয়ে ঘোষণা করল: আমি হিজাজবাসীদের ব্যবসায়ী আবু রাফি'র মৃত্যুর খবর ঘোষণা করছি। তখন আমি আমার সঙ্গীদের কাছে গেলাম এবং বললাম: রক্ষা পেয়েছি! আল্লাহ আবু রাফি'কে হত্যা করেছেন। এরপর আমি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছলাম এবং তাঁকে ঘটনাটি জানালাম। তিনি বললেন: তোমার পা সোজা করো। আমি আমার পা সোজা করলাম। তিনি সেটিতে হাত বুলিয়ে দিলেন। এরপর এমন হলো যে, আমি যেন আর কখনোই তাতে ব্যথা অনুভব করিনি।

ইয়াহইয়া ইবনু যাকারিয়্যার শব্দে (শব্দার্থের বৈচিত্র্য):
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আনসারদের একটি দলকে আবু রাফি'কে হত্যা করার জন্য প্রেরণ করলেন। তাদের মধ্য থেকে একজন লোক এগিয়ে গেল এবং তাদের দুর্গে প্রবেশ করল। তিনি বললেন: আমি তাদের পশু বাঁধার জায়গায় প্রবেশ করলাম। তারা দুর্গের দরজা বন্ধ করে দিল। এরপর তারা তাদের একটি গাধা হারালো। তারা গাধা খুঁজতে বের হলো। আমিও তাদের সাথে বের হলাম, যেন তাদের দেখাই যে আমিও তাদের সাথে গাধা খুঁজছি। তারা গাধাটি পেল এবং ভেতরে প্রবেশ করল, আর আমিও প্রবেশ করলাম। তারা রাতে দুর্গের দরজা বন্ধ করে দিল। তারা চাবিগুলো একটি কুলুঙ্গিতে রাখল, যা আমার দৃষ্টিগোচর হচ্ছিল। যখন তারা ঘুমিয়ে পড়ল, আমি চাবিগুলো নিলাম এবং দুর্গের দরজা খুললাম। অতঃপর আমি তার কাছে প্রবেশ করলাম এবং বললাম: হে আবু রাফি'! সে উত্তর দিল। আমি শব্দের দিকে লক্ষ্য করে তাকে আঘাত করলাম। সে চিৎকার করে উঠল। আমি বের হয়ে গেলাম। এরপর আবার ফিরে এলাম, যেন আমি তাকে সাহায্যকারী। আমি আমার কণ্ঠস্বর পাল্টে বললাম: হে আবু রাফি'! সে বলল: তোমার কী হয়েছে? তোমার মায়ের সর্বনাশ হোক! আমি বললাম: তোমার কী হয়েছে? সে বলল: জানি না কে আমার কাছে এসে আমাকে আঘাত করেছে। তিনি বললেন: এরপর আমি আমার তলোয়ার তার পেটের উপর রাখলাম এবং পূর্ণ শক্তিতে চাপ দিলাম, ফলে তা হাড় পর্যন্ত পৌঁছে গেল। এরপর আমি হতবিহ্বল অবস্থায় বেরিয়ে এলাম। আমি তাদের একটি সিঁড়ির কাছে এলাম, যা দিয়ে নিচে নামব। তখন আমি পড়ে গেলাম এবং আমার পা মচকে গেল। আমি আমার সঙ্গীদের কাছে বের হয়ে গেলাম এবং বললাম: আমি এখান থেকে যাব না, যতক্ষণ না আমি (মৃত্যুর) ঘোষণা শুনতে পাই। এরপর আমি সেখানেই রইলাম, যতক্ষণ না হিজাজবাসীদের ব্যবসায়ী আবু রাফি'র মৃত্যুর ঘোষণা শুনলাম। তিনি বললেন: তখন আমি উঠে দাঁড়ালাম, আর আমার পায়ে কোনো দুর্বলতা ছিল না। অবশেষে আমরা নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাঁকে সংবাদ দিলাম।









আল মুসনাদুল জামি` (1802)


1802 - عن أبي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِىَّ ، قال: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ يَقُولُ:
لَمَّا أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَأَتْبَعَهُ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ ، قَالَ: فَدَعَا عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، فَسَاخَتْ فَرَسُهُ ، فَقَالَ ادْعُ اللَّهَ لِى وَلَا أَضُرُّكَ ، قَالَ فَدَعَا اللَّهَ ، قَالَ: فَعَطِشَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَرُّوا بِرَاعِى غَنَمٍ ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ: فَأَخَذْتُ قَدَحًا فَحَلَبْتُ فِيهِ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ ، فَأَتَيْتُهُ بِهِ فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ.

أخرجه أحمد 4/ 280 (18663) قال: حدثنا محمد بن جعفر. و`البُخَاريّ` 5/ 78 (3908) قال: حدثنا محمد بن بشار ، قال: حدثنا غندر. وفي 7/ 141 (5607) قال: حدثني محمود ، قال: أخبرنا النضر. و`مسلم` 6/ 104 قال: حدثنا محمد بن المثنى ، وابن بشار ، قالا: حدثنا محمد بن جعفر.
كلاهما (محمد بن حعفر (غندر) ، والنضر) عن شعبة ، عن أبي إسحاق ، فذكره.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা থেকে মদীনার দিকে যাচ্ছিলেন, তখন সুরাকাহ ইবনু মালিক ইবনু জু'শুম তাঁর পিছু নিয়েছিলেন। তিনি বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার (সুরাকার) জন্য বদদুআ করলেন, ফলে তার ঘোড়ার পা মাটিতে দেবে গেল। সুরাকাহ বললেন, আপনি আমার জন্য আল্লাহর কাছে দুআ করুন, আমি আপনাকে কোনো ক্ষতি করব না। তিনি (বারা') বলেন, তখন (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহর কাছে দুআ করলেন। তিনি (বারা') বলেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পিপাসার্ত হলেন। তারা একটি ভেড়ার রাখালের পাশ দিয়ে গেলেন। আবূ বাকর আস-সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি একটি পেয়ালা নিলাম এবং তাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য সামান্য পরিমাণ দুধ দোহন করলাম। আমি সেটি নিয়ে তাঁর কাছে আসলাম। তিনি পান করলেন, যতক্ষণ না আমি সন্তুষ্ট হলাম।









আল মুসনাদুল জামি` (1803)


1803 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، قَالَ:
كَانَ أَوَّلَ مَنْ قَدِمَ الْمَدِينَةَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ، وَابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ، فَكَانُوا يُقْرِؤُونَ النَّاسَ، قَالَ: ثُمَّ قَدِمَ بِلَالٌ، وَسَعْدٌ، وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ، ثُمَّ قَدِمَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، رضي الله عنه، فِي عِشْرِينَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَمَا رَأَيْتُ أَهْلَ الْمَدِينَةِ فَرِحُوا بِشَيْءٍ فَرَحَهُمْ بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: حَتَّى جَعَلَ الإِمَاءُ يَقُلْنَ: قَدِمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: فَمَا قَدِمَ حَتَّى قَرَأْتُ: (سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى) فِي سُوَرٍ مِنَ الْمُفَصَّلِ.
- وفي رواية: أَوَّلُ مَنْ قَدِمَ عَلَيْنَا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ، وَابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ، قَالَ: فَجَعَلَا يُقْرِئَانِ النَّاسَ الْقُرْآنَ، ثُمَّ جَاءَ عَمَّارٌ، وَبِلَالٌ، وَسَعْدٌ، قَالَ: ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي عِشْرِينَ، ثُمَّ جَاءَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: فَمَا رَأَيْتُ أَهْلَ الْمَدِينَةِ فَرِحُوا بِشَيْءٍ قَطُّ فَرَحَهُمْ بِهِ، حَتَّى رَأَيْتُ الْوَلَائِدَ وَالصِّبْيَانَ يَقُولُونَ: هَذَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ جَاءَ، قَالَ: فَمَا قَدِمَ حَتَّى قَرَأْتُ: (سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى) فِي سُوَرٍ مِنَ الْمُفَصَّلِ.

أخرجه أحمد 4/ 284 (18706) قال: حدَّثنا عَفَّان. وفي 4/ 291 (18767) قال: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر. و`البُخَارِي` 5/ 83 (3924) و 6/ 228 (4995) قال: حدَّثنا أبو الوَلِيد. وفي 5/ 84 (3925) قال: حدَّثنا مُحَمد بن بَشَّار، حدَّثنا غُنْدَر. وفي 6/ 208 (4941) قال: حدَّثنا عَبْدَان، قال: أخبرني أَبي. و`النَّسائي`، في `الكبرى` 11602 قال: أخبرنا إِسْمَاعِيل بن مَسْعُود، حدَّثنا خالد.
خمستهم (عَفَّان، وابن جَعْفَر ، غُنْدَر، وأبو الوَلِيد، وعُثْمَان والد عَبْدَان، وخالد) عن شُعْبة، عن أَبي إِسْحَاق، فذكره.
- وله طريق آخر، من رواية إِسْرَائِيل، عن أَبي إِسْحَاق، يأتي ضمن حديث أَبي بَكْر الصِّدِّيق، رضي الله تعالى عنه، في مسنده، وهو حديث الهجرة.
- صَرَّح أبو إِسْحَاق بالسَّمَاع، في جميع الروايات، عدا رواية عُثْمَان والد عَبْدَان.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্যে যারা প্রথম মদীনায় আগমন করেন, তাঁরা হলেন মুসআব ইবনু উমায়র এবং ইবনু উম্মে মাকতূম। তাঁরা মানুষকে কুরআন শিক্ষা দিতেন। এরপর বিলাল, সা'দ এবং আম্মার ইবনু ইয়াসির আগমন করেন। অতঃপর উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিশজন সাহাবীর সাথে আগমন করেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আগমন করেন।

তিনি বলেন, আমি মদীনার অধিবাসীদেরকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আগমনে যতখানি আনন্দিত হতে দেখেছি, অন্য কিছুতে এমন আনন্দিত হতে দেখিনি। এমনকি আমি ছোট বালিকা ও শিশুদেরকেও বলতে দেখেছি: এই যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এসেছেন।

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আগমন করার আগেই আমি মুফাসসালের সূরাগুলোর মধ্যে 'সাব্বিহি ইসম রব্বিকাল আ'লা' (সূরা আলা) পড়েছিলাম।









আল মুসনাদুল জামি` (1804)


1804 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، رضي الله عنه؛
بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ إِلَى الْيَمَنِ، قَالَ: ثُمَّ بَعَثَ عَلِيًّا بَعْدَ ذَلِكَ مَكَانَهُ، فَقَالَ: مُرْ أَصْحَابَ خَالِدٍ، مَنْ شَاءَ مِنْهُمْ أَنْ يُعَقِّبَ مَعَكَ فَلْيُعَقِّبْ، وَمَنْ شَاءَ فَلْيُقْبِلْ، فَكُنْتُ فِيمَنْ عَقَّبَ مَعَهُ، قَالَ: فَغَنِمْتُ أَوَاقٍ ذَوَاتِ عَدَدٍ.

أخرجه البُخَارِي 5/ 206 (4349) قال: حدَّثني أحمد بن عُثْمَان، حدَّثنا شُرَيْح بن مَسْلَمَة، حدَّثنا إبراهيم بن يُوسُف بن إِسْحَاق بن أَبي إِسْحَاق، حدَّثني أَبي، عن أَبي إِسْحَاق، فذكره.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে খালিদ ইবনু ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ইয়েমেনে পাঠালেন। তিনি বলেন: অতঃপর তাঁর (খালিদের) স্থলে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে প্রেরণ করলেন এবং বললেন: তুমি খালিদের সাথীদেরকে আদেশ করো, তাদের মধ্যে যে তোমার সাথে অবস্থান করতে চায়, সে যেন অবস্থান করে, আর যে ফিরে আসতে চায় সে যেন ফিরে আসে। আমি তাদের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম যারা তাঁর সাথে অবস্থান করেছিলাম। তিনি বলেন: তখন আমি বেশ কিছু সংখ্যক উকিয়া (রৌপ্য মুদ্রা) গণীমত হিসেবে লাভ করলাম।









আল মুসনাদুল জামি` (1805)


1805 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ يَقُولُ:
كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مَرْبُوعًا، بَعِيدَ مَا بَيْنَ الْمَنْكِبَيْنِ، عَظِيمَ الْجُمَّةِ، إِلَى شَحْمَةِ أُذُنَيْهِ، عَلَيْهِ حُلَّةٌ حَمْرَاءُ، مَا رَأَيْتُ شَيْئًا قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهُ صلى الله عليه وسلم.
- وفي رواية: مَا رَأَيْتُ مِنْ ذِي لِمَّةٍ، أَحْسَنَ فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ، مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، لَهُ شَعَرٌ يَضْرِبُ مَنْكِبَيْهِ، بَعِيدَ مَا بَيْنَ الْمَنْكِبَيْنِ، لَيْسَ بِالطَّوِيلِ وَلَا بِالْقَصِيرِ.

أخرجه أحمد 4/ 281 (18665) قال: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر، قال: حدَّثنا شُعْبة. وفي 4/ 290 (18757) و 4/ 300 (18869) قال: حدَّثنا وَكِيع، حدَّثنا سُفْيان. وفي 4/ 295 (18814) قال: حدَّثنا أَسْوَد بن عامر، أنبأنا إِسْرَائِيل (ح) وحدَّثنا يَحيى بن أَبي بُكَيْر، حدَّثنا إِسْرَائِيل. وفي 4/ 303 (18904) قال: حدَّثنا يَعْلَى، حدَّثنا الأَجْلَح. و`البُخَارِي` 4/ 228 (3551) قال: حدَّثنا حَفْص بن عُمَر، حدَّثنا شُعْبة. وفي 7/ 197 (5848) قال: حدَّثنا أبو الوَلِيد، حدَّثنا شُعْبة. وفي 7/ 207 (5901) قال: حدَّثنا مالك بن إِسْمَاعِيل، حدَّثنا إِسْرَائِيل. و`مسلم` 7/ 83 (6134) قال: حدَّثنا مُحَمد بن المُثَنَّى، ومُحَمد بن بَشَّار، قالا: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر، حدَّثنا شُعْبة. وفي (6135) قال: حدَّثنا عَمْرو النَّاقِد، وأبو كُرَيْب، قالا: حدَّثنا وَكِيع، عن سُفْيان. و`أبو داود` 4072 و 4184 قال: حدَّثنا حَفْص بن عُمَر النَّمَرِي، حدَّثنا شُعْبة. وفي (4183) قال: حدَّثنا عَبْد اللهِ بن مَسْلَمَة، ومُحَمد بن سُلَيْمان الأَنْبَارِي، قالا: حدَّثنا وَكِيع، عن سُفْيان. و`ابن ماجة` 3599 قال: حدَّثنا أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، عن شَرِيك بن عَبْد اللهِ القاضي. والتِّرْمِذِيّ` 1724 و 2811 و 3635، وفي (الشَّمائل) 4 قال: حدَّثنا محمود بن غَيْلَان، حدَّثنا وَكِيع، حدَّثنا سُفْيان. وفي (2811)، وفي (الشَّمائل) 3 قال: حدَّثنا مُحَمد بن بَشَّار، يَعْنِي العَبْدِي، حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر، حدَّثنا شُعْبة. وفي (26) قال: حدَّثنا أحمد بن مَنِيع، حدَّثنا أبو قَطَن، حدَّثنا شُعْبة. وفي (64) قال: حدَّثنا علي بن خَشْرَم، حدَّثنا عِيسَى بن يُونُس، عن إِسْرَائِيل. و`النَّسائي` 8/ 133،
وفي `الكبرى` 9275 قال: أخبرنا مُحَمد بن عَبْد الله بن عَمَّار، قال: حدَّثنا المُعَافَى، عن
إِسْرَائِيل. وفي 8/ 133، وفي `الكبرى` 9276 قال: أخبرنا عَبْد الحميد بن مُحَمد، قال: حدَّثنا مَخْلَد، قال: حدَّثنا يُونُس بن أَبي إِسْحَاق. وفي 8/ 183، وفي `الكبرى` 9277 قال: أخبرنا علي بن الحُسَيْن، عن أُمَيَّة بن خالد، عن شُعْبة. وفى 8/ 183، وفي `الكبرى` 9274 قال: أخبرنا حاجب بن سُلَيْمان، عن وَكِيع، عن سُفْيان. وفي 8/ 203، وفي `الكبرى` 9561 قال: أخبرنا يَعْقُوب بن إبراهيم، قال: حدَّثنا هُشَيْم، قال: حدَّثنا شُعْبة.
ستتهم (شُعْبة، وسُفْيان، وإِسْرَائِيل، والأَجْلَح، وشريك ، ويُونُس) عن أَبي إِسْحَاق، فذكره.
- قال البُخَارِي، عَقِب رواية شُعْبة (3551): وقال يُوسُف بن أَبي إِسْحَاق، عن أبيه: إِلَى مَنْكِبَيْهِ.
- وقال البُخَارِي أيضًا، عَقِب رواية مالك بن إِسْمَاعِيل (5901): قال بعض أصحابي، عن مالك: إِنَّ جُمَّتَهُ لَتَضْرِبُ قَرِيبًا مِنْ مَنْكِبَيْهِ) قال أبو إِسْحَاق: سَمِعْتُهُ يُحَدِّثه غير مَرَّة، ما حدَّث به قط إلا ضَحِك. تَابَعَهُ شُعْبة: شَعَْرُهُ يَبْلُغُ شَحْمَةَ أُذُنَيْهِ.
- وقال أبو داود، عَقِب رواية سُفْيان: وكذا رواه إِسْرَائِيل، عن أَبي إِسْحَاق، قال: يَضْرِبُ مَنْكِبَيْهِ)، وقال شُعْبة: يَبْلُغُ شَحْمَةَ أُذُنَيْهِ.
- وقال أبو عِيسَى التِّرْمِذِي: سألتُ مُحَمدًا - يَعْنِي البُخَارِي - قُلتُ له: حديث أَبي إِسْحَاق، عن البَرَاء، أصح، أو حديث جابر بن سَمُرَة؟ فرأى كلا الحديثين صحيحًا (سنن التِّرْمِذِي) 2811.
- صَرَّحَ أبو إِسْحَاق بالسَّمَاع، عند أحمد (18665 و 18814)، والبُخَارِي (5848 و 5901)، ومُسْلم (6134)، والتِّرْمِذِي (3) ، والنَّسَائِي 3/ 133 رواية يُونُس بن أَبي إِسْحَاق، وأَبي يَعْلَى (1714.
- رواه أَشْعَث بن سَوَّار، وهو ضَعِيفٌ، عن أَبي إِسْحَاق، عن جابر بن سَمُرَة، وسيأتي، إن شاء الله تعالى، برقم (2513.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মধ্যমাকৃতির মানুষ ছিলেন। তাঁর দুই কাঁধের মধ্যবর্তী স্থান প্রশস্ত ছিল। তাঁর চুল ঘন ও লম্বা ছিল, যা কানের লতি পর্যন্ত পৌঁছাত। তিনি লাল রঙের জোব্বা (বা চাদর) পরিহিত ছিলেন। আমি তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চেয়ে সুন্দর আর কাউকে কখনো দেখিনি।

অপর এক বর্ণনায় এসেছে: আমি আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেয়ে লাল পোশাকে পরিহিত লম্বা চুলের অধিকারী আর কাউকে এত সুন্দর দেখিনি। তাঁর চুল কাঁধ পর্যন্ত লম্বা ছিল। তাঁর দুই কাঁধের মধ্যবর্তী স্থান প্রশস্ত ছিল। তিনি খুব লম্বা ছিলেন না, আবার খুব খাটোও ছিলেন না।









আল মুসনাদুল জামি` (1806)


1806 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ يَقُولُ:
كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ النَّاسِ وَجْهًا، وَأَحْسَنَهُ خَلْقًا، لَيْسَ بِالطَّوِيلِ الذَّاهِبِ، وَلَا بِالْقَصِيرِ.
- في رواية أحمد بن سَعِيد: .. لَيْسَ بِالطَّوِيلِ الْبَائِنِ ..

أخرجه البُخَارِي 4/ 228 (3549) قال: حدَّثنا أحمد بن سَعِيد، أبو عَبْد اللهِ. و`مسلم` 7/ 83 (6136) قال: حدَّثنا أبو كُرَيْب، مُحَمد بن العَلَاء.
كلاهما (أحمد، وأبو كُرَيْب) قالا: حدَّثنا إِسْحَاق بن مَنْصُور، حدَّثنا إبراهيم بن يُوسُف، عن أبيه، عن أَبي إِسْحَاق، فذكره.
- صَرَّح أبو إِسْحَاق بالسَّمَاع في المصادر الثلاثة.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চেহারার দিক থেকে মানুষের মধ্যে শ্রেষ্ঠ এবং চরিত্রের দিক থেকেও শ্রেষ্ঠ ছিলেন। তিনি অতিরিক্ত লম্বা ছিলেন না এবং খাটোও ছিলেন না।









আল মুসনাদুল জামি` (1807)


1807 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: سُئِلَ الْبَرَاءُ:
أَكَانَ وَجْهُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ السَّيْفِ؟ قَالَ: لَا، بَلْ مِثْلَ الْقَمَرِ.

أخرجه أحمد 4/ 281 (18670) قال: حدَّثنا أحمد بن عَبْد الملك. و`الدارِمِي` 64 قال: حدَّثنا أبو نُعَيْم. و`البُخَارِي` 4/ 228 (3552) قال: حدَّثنا أبو نُعَيْم. والتِّرْمِذِيّ` 3636، وفي (الشَّمائل) 11 قال: حدَّثنا سُفْيان بن وَكِيع، حدَّثنا حُمَيْد بن عَبْد الرَّحْمان.
ثلاثتهم (أحمد، وأبو نُعَيْم، الفَضْل بن دُكَيْن، وحُمَيْد) قالوا: حدَّثنا زُهَيْر، عن أَبي إِسْحَاق، فذكره.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: "নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারা কি তরবারির মতো ছিল?" তিনি বললেন: "না, বরং চাঁদের মতো ছিল।"









আল মুসনাদুল জামি` (1808)


1808 - عَنْ مَيْمُونٍ أَبِي عَبْدِ اللهِ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ:
أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِحَفْرِ الْخَنْدَقِ، قَالَ: وَعَرَضَ لَنَا صَخْرَةٌ فِي مَكَانٍ مِنَ الْخَنْدَقِ، لَا تَأْخُذُ فِيهَا الْمَعَاوِلُ، قَالَ: فَشَكَوْهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ عَوْفٌ: وَأَحْسِبُهُ قَالَ: وَضَعَ ثَوْبَهُ - ثُمَّ هَبَطَ إِلَى الصَّخْرَةِ، فَأَخَذَ الْمِعْوَلَ، فَقَالَ: بِاسْمِ اللهِ، فَضَرَبَ
ضَرْبَةً، فَكَسَرَ ثُلُثَ الْحَجَرِ، وَقَالَ: اللهُ أَكْبَرُ، أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ الشَّامِ، وَاللهِ، إِنِّي لأُبْصِرُ قُصُورَهَا الْحُمْرَ مِنْ مَكَانِي هَذَا، ثُمَّ قَالَ: بِاسْمِ اللهِ، وَضَرَبَ أُخْرَى، فَكَسَرَ ثُلُثَ الْحَجَرِ، فَقَالَ: اللهُ أَكْبَرُ، أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ فَارِسَ، وَاللهِ، إِنِّي لأُبْصِرُ الْمَدائِنَ، وَأُبْصِرُ قَصْرَهَا الأَبْيَضَ مِنْ مَكَانِي هَذَا، ثُمَّ قَالَ: بِاسْمِ اللهِ، وَضَرَبَ ضَرْبَةً أُخْرَى، فَقَلَعَ بَقِيَّةَ الْحَجَرِ، فَقَالَ: اللهُ أَكْبَرُ، أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ الْيَمَنِ، وَاللهِ، إِنِّي لأُبْصِرُ أَبْوَابَ صَنْعَاءَ مِنْ مَكَانِي هَذَا.

أخرجه أحمد 4/ 303 (18898) قال: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر. وفي (18899) قال: حدَّثنا هَوْذَة. و`النَّسائي`، في `الكبرى` 8807 قال: أخبرنا مُحَمد بن عَبْد الأَعْلَى، قال: حدَّثنا مُعْتَمِر.
ثلاثتهم (محمد ابن جَعْفَر، وهَوْذَة، ومُعْتَمِر) عن عَوْف، عن مَيْمُون، فذكره.




বারা ইবন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে খন্দক (পরীক্ষা) খননের নির্দেশ দিলেন। তিনি বললেন: খন্দকের এক স্থানে একটি শক্ত পাথর আমাদের সামনে পড়ল, যাতে কোদাল বা গাঁইতি কাজ করছিল না। তিনি বললেন: তখন আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এ বিষয়ে অভিযোগ করলাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসলেন। (বর্ণনাকারী) আওফ বলেন: আমি মনে করি তিনি (মায়মুন) বলেছেন: তিনি তাঁর কাপড় রাখলেন—এরপর তিনি পাথরটির কাছে নিচে নামলেন। তিনি গাঁইতি নিলেন এবং ‘বিসমিল্লাহ’ বলে প্রথম আঘাত করলেন, ফলে পাথরটির এক-তৃতীয়াংশ ভেঙে গেল। তিনি বললেন: “আল্লাহু আকবার! আমাকে সিরিয়ার (শামের) চাবি দেওয়া হয়েছে। আল্লাহর কসম! আমি আমার এই স্থান থেকে তার লাল প্রাসাদগুলো দেখতে পাচ্ছি।” এরপর তিনি বললেন: ‘বিসমিল্লাহ’, এবং দ্বিতীয় আঘাত করলেন, ফলে পাথরটির আরও এক-তৃতীয়াংশ ভেঙে গেল। তিনি বললেন: “আল্লাহু আকবার! আমাকে পারস্যের (ফারসের) চাবি দেওয়া হয়েছে। আল্লাহর কসম! আমি মাদা'ইন দেখতে পাচ্ছি এবং আমার এই স্থান থেকে তার সাদা প্রাসাদটি দেখতে পাচ্ছি।” এরপর তিনি বললেন: ‘বিসমিল্লাহ’, এবং তৃতীয় আঘাত করলেন, ফলে পাথরটির বাকি অংশ উপড়ে গেল। তিনি বললেন: “আল্লাহু আকবার! আমাকে ইয়েমেনের চাবি দেওয়া হয়েছে। আল্লাহর কসম! আমি আমার এই স্থান থেকে সান'আ-এর ফটকগুলো দেখতে পাচ্ছি।”









আল মুসনাদুল জামি` (1809)


1809 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، رضي الله عنه، قَالَ:
تَعُدُّونَ أَنْتُمُ الْفَتْحَ فَتْحَ مَكَّةَ، وَقَدْ كَانَ فَتْحُ مَكَّةَ فَتْحًا، وَنَحْنُ نَعُدُّ الْفَتْحَ بَيْعَةَ الرِّضْوَانِ، يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ، كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِئَةً، وَالْحُدَيْبِيَةُ بِئْرٌ، فَنَزَحْنَاهَا، فَلَمْ نَتْرُكْ فِيهَا قَطْرَةً، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَأَتَاهَا، فَجَلَسَ عَلَى شَفِيرِهَا، ثُمَّ دَعَا بِإِنَاءٍ مِنْ مَاءٍ، فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ مَضْمَضَ وَدَعَا، ثُمَّ صَبَّهُ فِيهَا، فَتَرَكْنَاهَا غَيْرَ بَعِيدٍ، ثُمَّ إِنَّهَا أَصْدَرَتْنَا مَا شِئْنَا نَحْنُ وَرِكَابَنَا.
- وفي رواية: نَزَلْنَا يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ، فَوَجَدْنَا مَاءَهَا قَدْ شَرِبَهُ أَوَائِلُ النَّاسِ ، فَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْبِئْرِ، ثُمَّ دَعَا بِدَلْوٍ مِنْهَا ، فَأَخَذَ مِنْهُ بِفِيهِ، ثُمَّ مَجَّهُ فِيهَا، وَدَعَا اللهَ ، فَكَثُرَ مَاؤُهَا، حَتَّى تَرَوَّى النَّاسُ مِنْهَا.

أخرجه أحمد 4/ 290 (18762) و 4/ 301 (18874) قال: حدَّثنا وَكِيع، حدَّثنا إِسْرَائِيل. وفي 4/ 290 (18763) قال: حدَّثنا أبو أحمد، حدَّثنا إِسْرَائِيل. و`البُخَارِي` 4/ 234 (3577) قال: حدَّثنا مالك بن إِسْمَاعِيل، حدَّثنا إِسْرَائِيل. وفي 5/ 156 (4150) قال: حدَّثنا عُبَيْد اللهِ بن مُوسَى، عن إِسْرَائِيل. وفي (4151) قال: حدَّثني فَضْل بن يَعْقُوب، حدَّثنا الحَسَن بن مُحَمد بن أَعْيَن، أبو علي الحَرَّانِي، حدَّثنا زُهَيْر.
كلاهما (إِسْرَائِيل، وزُهَيْر) عن أَبي إِسْحَاق، فذكره.
- صَرَّح أبو إِسْحَاق بالسَّمَاع، في رواية زُهَيْر، عنه، عند البُخَارِي.




আল-বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তোমরা মক্কা বিজয়কে (আসলি) বিজয় মনে করে থাকো। মক্কা বিজয় নিঃসন্দেহে বিজয় ছিল, কিন্তু আমরা বাই’আতে রিদওয়ানকে—যা হুদায়বিয়ার দিনে হয়েছিল—আসল বিজয় মনে করি। আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে চৌদ্দশত জন ছিলাম। আর হুদায়বিয়া ছিল একটি কূপ। আমরা তার সমস্ত পানি তুলে নিয়েছিলাম, ফলে তাতে এক ফোঁটা পানিও বাকি ছিল না। এ খবর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে পৌঁছাল। তিনি কূপের কাছে আসলেন এবং এর কিনারে বসলেন। অতঃপর এক পাত্র পানি চাইলেন, অযু করলেন, তারপর কুলি করলেন এবং দু'আ করলেন। এরপর তিনি সেই পানি কূপের মধ্যে ঢেলে দিলেন। এরপর আমরা সেখান থেকে খুব দূরে যাইনি। তারপর সেই কূপ থেকে আমরা এবং আমাদের আরোহী পশুরা প্রয়োজনমতো পানি পান করতে সক্ষম হলাম।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: আমরা হুদায়বিয়ার দিনে (সেখানে) অবতরণ করলাম এবং দেখতে পেলাম যে এর পানি লোকেরা (আগে থেকেই) পান করে ফেলেছে। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কূপের ওপর বসলেন, অতঃপর কূপ থেকে এক বালতি পানি চাইলেন। তিনি সেই পানি মুখে নিলেন, এরপর তা কূপে ছিটিয়ে দিলেন এবং আল্লাহর কাছে দু'আ করলেন। ফলে তার পানি এত বেড়ে গেল যে, সমস্ত লোক তা থেকে তৃপ্ত হতে পারল।









আল মুসনাদুল জামি` (1810)


1810 - عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ:
كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَسِيرٍ، فَأَتَيْنَا عَلَى رَكِيٍّ ذَمَّةٍ، يَعْنِي قَلِيلَةَ الْمَاءِ، قَالَ: فَنَزَلَ فِيهَا سِتَّةٌ، أَنَا سَادِسُهُمْ، مَاحَةً، فَأُدْلِيَتْ إِلَيْنَا دَلْوٌ، قَالَ: وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى شَفَةِ الرَّكِيِّ، فَجَعَلْنَا فِيهَا نِصْفَهَا، أَوْ قِرَابَ ثُلُثَيْهَا، فَرُفِعَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ الْبَرَاءُ: فَكِدْتُ بِإِنَائِي هَلْ أَجِدُ شَيْئًا أَجْعَلُهُ فِي حَلْقِي، فَمَا وَجَدْتُ، فَرُفِعَتِ الدَّلْوُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَغَمَسَ يَدَهُ فِيهَا، فَقَالَ مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يَقُولَ، فَعِيدَتْ إِلَيْنَا الدَّلْوُ بِمَا فِيهَا، قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ آخِرَنَا أُخْرِجَ بِثَوْبٍ خَشْيَةَ الْغَرَقِ، قَالَ: ثُمَّ سَاحَتْ، يَعْنِي جَرَتْ نَهَْرًا.
- في رواية عَفَّان: .. فَنَزَل فِيهَا سِتَّةٌ أَنَا سَابِعُهُمْ، أَوْ سَبْعَةٌ أَنَا ثَامِنُهُمْ ..

أخرجه أحمد 4/ 292 (18785) قال: حدَّثنا هاشم. وفي 4/ 297 (18825) قال: حدَّثنا عَفَّان. و`عَبْد الله بن أحمد` 4/ 292 (18786) قال: حدَّثنا هُدْبَة.
ثلاثتهم (هاشم، وعَفَّان، وهُدْبَة) قالوا: حدَّثنا سُلَيْمان بن المُغِيرَة، عن حُمَيْد بن هِلَال، عن يُونُس، فذكره.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। আমরা একটি সংকীর্ণ কূপের কাছে পৌঁছলাম, যাতে খুব অল্প পানি ছিল। তিনি বলেন, পানি উত্তোলনের জন্য আমরা ছয়জন তাতে নামলাম, আমি ছিলাম তাদের মধ্যে ষষ্ঠ। এরপর আমাদের দিকে একটি বালতি নামিয়ে দেওয়া হলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কূপের কিনারায় ছিলেন। আমরা বালতিটির অর্ধেক বা প্রায় দুই-তৃতীয়াংশ পানি ভর্তি করে তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে তুলে দিলাম। বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি আমার পাত্র দিয়ে চেষ্টা করলাম যে (যদি) কিছু পাই যা আমি পান করতে পারি, কিন্তু আমি কিছুই পেলাম না। এরপর বালতিটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে তুলে ধরা হলো। তিনি তাতে তাঁর হাত ডুবিয়ে দিলেন এবং আল্লাহ যা চাওয়ালেন তিনি তাই বললেন। এরপর বালতিটি তা সহ আবার আমাদের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হলো। তিনি বলেন, আমি দেখলাম আমাদের মধ্যে সর্বশেষ যে ব্যক্তি ছিল, ডুবে যাওয়ার ভয়ে তাকে কাপড় দিয়ে টেনে উপরে উঠানো হলো। তিনি বলেন, এরপর (কূপের পানি) প্রবাহিত হতে শুরু করল, অর্থাৎ নদীর মতো বইতে লাগল।









আল মুসনাদুল জামি` (1811)


1811 - عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ:
صَلَّى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى ابْنِهِ إِبْرَاهِيمَ، وَمَاتَ وَهُوَ ابْنُ سِتَّةَ عَشَرَ شَهْرًا، وَقَالَ: إِنَّ لَهُ فِي الْجَنَّةِ مَنْ يُتِمُّ رَضَاعَهُ، وَهُوَ صِدِّيقٌ.
- لفظ شُعْبة: عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ، أَنَّهُ قَالَ، فِي ابْنِهِ إِبْرَاهِيمَ: إِنَّ لَهُ مُرْضِعًا يُرْضِعُهُ فِي الْجَنَّةِ.

أخرجه أحمد 4/ 283 (18691) قال: حدَّثنا أَسْوَد بن عامر، حدَّثنا إِسْرَائِيل، عن جابر. وفي 4/ 289 (18750) قال: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر، حدَّثنا شُعْبة، عن جابر ، عن عامر الشَّعْبِي، فذكره.




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পুত্র ইবরাহীমের জানাযার সালাত আদায় করলেন। সে যখন মারা যায়, তখন তার বয়স ছিল ষোল মাস। তিনি বললেন: নিশ্চয় জান্নাতে তার জন্য এমন কেউ আছে, যে তার দুধপান পূর্ণ করবে। আর সে হলো সিদ্দীক।

শু'বার শব্দে বর্ণিত: বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে তাঁর পুত্র ইবরাহীম সম্পর্কে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেছেন: নিশ্চয়ই তার জন্য জান্নাতে একজন ধাত্রী আছে, যে তাকে দুধ পান করাবে।









আল মুসনাদুল জামি` (1812)


1812 - عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، قَالَ:
لَمَّا مَاتَ إِبْرَاهِيمُ، عليه السلام، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ لَهُ مُرْضِعًا فِي الْجَنَّة.

أخرجه أحمد 4/ 284 (18696) قال: حدَّثنا بَهْز. وفي 4/ 300 (18867) قال: حدَّثنا وَكِيع. وفي 4/ 302 (18891) قال: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر. و`البُخَارِي` 2/ 125 (1382) قال: حدَّثنا أبو الوَلِيد. وفي 4/ 145 (3255) قال: حدَّثنا حَجَّاج بن مِنْهَال. وفي 8/ 54 (6195) قال: حدَّثنا سُلَيْمان بن حَرْب.
ستتهم (بَهْز، ووَكِيع، وابن جَعْفَر، وأبو الوَلِيد، وحَجَّاج، وسُلَيْمان) عن شُعْبة، عن عَدِي بن ثابت، فذكره.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম) মারা গেলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: নিশ্চয় তার জন্য জান্নাতে একজন দুধ-মা রয়েছে।









আল মুসনাদুল জামি` (1813)


1813 - عَنْ مُسْلِمٍ أَبِي الضُّحَى، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ:
مَاتَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَوِ ابْنٌ لَهُ، ابْنَ سِتَّةَ عَشَرَ شَهْرًا، وَهُوَ رَضِيعٌ - قَالَ يَحْيَى: أُرَاهُ إِبْرَاهِيمَ، عليه الصلاة والسلام فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ لَهُ مُرْضِعًا يُتِمُّ رَضَاعَهُ فِي الْجَنَّةِ.
- وفي رواية: تُوُفِّيَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، ابْنَ سِتَّةَ عَشَرَ شَهْرًا، فَقَالَ: ادْفِنُوهُ بِالْبَقِيعِ، فَإِنَّ لَهُ مُرْضِعًا يُتِمُّ رَضَاعَهُ فِي الْجَنَّةِ.

أخرجه أحمد 4/ 289 (18749) قال: حدَّثنا ابن نُمَيْر. وفي 4/ 297 (18827) قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، أنبأنا سُفيان. وفي 4/ 304 (18912) قال: حدَّثنا يَحيى، حدَّثنا سُفْيان.
كلاهما (ابن نُمَيْر ، وسفيان) عن الأَعْمَش، عن أَبِي الضُّحَى، مُسْلم بن صُبَيْح، فذكره.
- في رواية ابن نُمَيْر، قال: أخبرنا الأَعْمَش، عن مُسْلم بن صُبَيْح، (قال الأَعْمَش: أُراه) عن البَرَاء بن عازب.




বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পুত্র ইবরাহীম অথবা তাঁর এক পুত্র ষোলো মাস বয়সে দুগ্ধপোষ্য অবস্থায় ইন্তিকাল করেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: জান্নাতে তার জন্য একজন দুধমা আছেন, যিনি তার দুগ্ধপান পূর্ণ করবেন।

অপর এক বর্ণনায় এসেছে: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পুত্র ইবরাহীম ষোলো মাস বয়সে ইন্তিকাল করেন। অতঃপর তিনি বললেন: তোমরা তাকে বাকী’তে দাফন করো। কারণ তার জন্য জান্নাতে একজন দুধমা আছেন, যিনি তার দুগ্ধপান পূর্ণ করবেন।









আল মুসনাদুল জামি` (1814)


1814 - عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ:
كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، قَالَ: فَنَزَلْنَا بِغَدِيرِ خُمٍّ، قَالَ: فَنُودِىَ: الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ، وَكُسِحَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ شَجَرَةٍ، فَصَلَّى الظُّهْرَ، فَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ، فَقَالَ: أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟ قَالُوا: بَلَى، قَالَ: أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ؟ قَالُوا: بَلَى، قَالَ: فَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ، فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ، قَالَ: فَلَقِيَهُ عُمَرُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَقَالَ: هَنِيئًا لَكَ يَا ابْنَ أَبِي طَالِبٍ، أَصْبَحْتَ وَأَمْسَيْتَ مَوْلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ وَمُؤْمِنَةٍ.
- لفظ أبي الحُسَيْن: أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّتِهِ الَّتِى حَجَّ، فَنَزَلَ فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ، فَأَمَرَ الصَّلَاةَ جَامِعَةً، فَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ، فَقَالَ: أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟ قَالُوا: بَلَى، قَالَ: أَلَسْتُ أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ؟ قَالُوا: بَلَى، قَالَ: فَهَذَا وَلِيُّ مَنْ أَنَا مَوْلَاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، اللَّهُمَّ عَادِ مَنْ عَادَاهُ.

أخرجه أحمد 4/ 281 (18671) قال: حدَّثنا عَفَّان. و`ابن ماجة` 116 قال: حدَّثنا علي بن مُحَمد، حدَّثنا أبو الحُسَيْن. و`عَبْد الله بن أحمد` 4/ 281 (18672) قال: حدَّثنا هُدْبَة بن خالد.
ثلاثتهم (عَفَّان، وأبو الحُسَيْن، زَيْد بن الحُبَاب، وهُدْبَة) عن حَمَّاد بن سَلَمَة، عن علي بن زَيْد، عن عَدِي بن ثابت، فذكره.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। তিনি বলেন, আমরা গাদীরে খুম্ম নামক স্থানে অবতরণ করলাম। অতঃপর (ঘোষণা দেওয়া হলো): সালাত সমবেতভাবে হবে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য একটি গাছের নিচে (মাটি) পরিষ্কার করা হলো। তিনি যুহরের সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরলেন এবং বললেন: তোমরা কি জানো না যে আমি মু'মিনদের কাছে তাদের নিজেদের থেকেও অধিক প্রিয়? তারা বললেন: অবশ্যই! তিনি বললেন: তোমরা কি জানো না যে আমি প্রত্যেক মু'মিনের কাছে তার নিজের থেকেও অধিক প্রিয়? তারা বললেন: অবশ্যই! অতঃপর তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরে বললেন: হে আল্লাহ! আমি যার মাওলা, আলীও তার মাওলা। হে আল্লাহ! যে তাকে ভালোবাসে তুমিও তাকে ভালোবাসো, আর যে তার সাথে শত্রুতা করে তুমিও তার সাথে শত্রুতা করো। তিনি বলেন, এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করে বললেন: হে আবূ তালিবের পুত্র! আপনাকে অভিনন্দন! আপনি সকাল-সন্ধ্যায় প্রত্যেক মুমিন পুরুষ ও নারীর মাওলা হয়ে গেলেন।

আবুল হুসাইনের বর্ণনার ভাষা হলো: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাঁর সেই হজ্জে ছিলাম, যা তিনি সম্পাদন করেছিলেন। তিনি পথের এক স্থানে অবতরণ করলেন এবং সমবেতভাবে সালাতের নির্দেশ দিলেন। অতঃপর তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরে বললেন: আমি কি মু'মিনদের কাছে তাদের নিজেদের থেকেও অধিক প্রিয় নই? তারা বললেন: অবশ্যই! তিনি বললেন: আমি কি প্রত্যেক মু'মিনের কাছে তার নিজের থেকেও অধিক প্রিয় নই? তারা বললেন: অবশ্যই! তিনি বললেন: আমি যার মাওলা, এই ব্যক্তি (আলী) তার ওয়ালী। হে আল্লাহ! যে তাকে ভালোবাসে তুমিও তাকে ভালোবাসো। হে আল্লাহ! যে তার সাথে শত্রুতা করে তুমিও তার সাথে শত্রুতা করো।









আল মুসনাদুল জামি` (1815)


1815 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ الْبَرَاءَ، وَأَنَا أَسْمَعُ، قَالَ: أَشَهِدَ عَلِيٌّ بَدْرًا؟ قَالَ: بَارَزَ وَظَاهَرَ.

أخرجه البُخَارِي 5/ 96 (3970) قال: حدَّثني أحمد بن سَعِيد، أبو عَبْد اللهِ،
حدَّثنا إِسْحَاق بن مَنْصُور، حدَّثنا إبراهيم بن يُوسُف، عن أبيه، عن أَبي إِسْحَاق، فذكره.




বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু ইসহাক বলেন: আমি শুনতে পাচ্ছিলাম যে, এক ব্যক্তি বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলো, ‘আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কি বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলেন?’ তিনি বললেন, ‘তিনি দ্বন্দ্ব-যুদ্ধে অবতীর্ণ হয়েছিলেন এবং (অন্যদের) সাহায্য করেছিলেন।’









আল মুসনাদুল জামি` (1816)


1816 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ:
بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَيْشَيْنِ، وَأَمَّرَ عَلَى أَحَدِهِمَا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَعَلَى الآخَرِ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ، وَقَالَ: إِذَا كَانَ الْقِتَالُ فَعَلِيٌّ، قَالَ: فَافْتَتَحَ عَلِيٌّ حِصْنًا، فَأَخَذَ مِنْهُ جَارِيَةً، فَكَتَبَ مَعِيَ خَالِدٌ كِتَابًا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، يَشِي بِهِ، قَالَ: فَقَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَرَأَ الْكِتَابَ، فَتَغَيَّرَ لَوْنُهُ، ثُمَّ قَالَ: مَا تَرَى فِي رَجُلٍ يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ، وَيُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: أَعُوذُ بِاللهِ مِنْ غَضَبِ اللهِ، وَغَضَبِ رَسُولِهِ، وَإِنَّمَا أَنَا رَسُولٌ، فَسَكَتَ.

أخرجه التِّرْمِذِي (1704 و 3725) قال: حدَّثنا عَبْد اللهِ بن أَبي زِيَاد ، قال: حدثنا أَبو الجَوَّاب، الأَحْوَص بن جَوَّاب، عن يُونُس بن أَبي إِسْحَاق، عن أَبي إِسْحَاق، فذكره.
- قال أبو عِيسَى التِّرْمِذِي: وهذا حديثٌ حَسَنٌ غريبٌ، لا نعرفُه إلا من حديث الأَحْوَص بن جَوَّاب.
- وقال: قوله: يَشِي بِهِ) يَعْنِي النَّميمة.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুটি সৈন্যদল প্রেরণ করেন। তিনি তাদের মধ্যে একটির নেতা নিযুক্ত করেন আলী ইবনু আবী তালিবকে এবং অন্যটির নেতা নিযুক্ত করেন খালিদ ইবনু ওয়ালীদকে। তিনি বললেন: যদি যুদ্ধ হয়, তবে (নেতৃত্ব) আলীর। (বারা' রাঃ) বললেন: এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি দুর্গ জয় করেন এবং সেখান থেকে একটি দাসী গ্রহণ করেন। তখন খালিদ আমার সাথে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি পত্র লিখলেন, যাতে তিনি তার (আলীর) বিরুদ্ধে নালিশ করছিলেন। (বারা') বললেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত হলাম। তিনি সেই পত্রটি পাঠ করলেন, তখন তাঁর চেহারা পরিবর্তন হয়ে গেল। এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসে এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলও তাকে ভালোবাসেন, সে ব্যক্তির সম্পর্কে তোমার কী ধারণা? (বারা') বললেন: আমি বললাম, আমি আল্লাহর ক্রোধ ও তাঁর রাসূলের ক্রোধ থেকে আল্লাহর নিকট আশ্রয় চাই। আমি তো কেবল একজন দূত। অতঃপর তিনি নীরব থাকলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (1817)


1817 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ يَقُولُ:
أُهْدِيَتْ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم حُلَّةُ حَرِيرٍ، فَجَعَلَ أَصْحَابُهُ يَمَسُّونَهَا وَيَعْجَبُونَ مِنْ لِينِهَا، فَقَالَ: تَعْجَبُونَ مِنْ لِينِ هَذِهِ؟ لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنْهَا، أَوْ أَلْيَنُ.
- وفي رواية: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِثَوْبٍ حَرِيرٍ، فَجَعَلُوا يَتَعَجَّبُونَ مِنْ حُسْنِهِ وَلِينِهِ، فَقَالَ: لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الْجَنَّةِ أَفْضَلُ، أَوْ خَيْرٌ، مِنْ هَذَا.

أخرجه أحمد 4/ 289 (18743) قال: حدَّثنا يَحيى، عن سُفْيان. وفي 4/ 294 (18796) قال: حدَّثنا أَسْوَد بن عامر، أنبانا إِسْرَائِيل، أو غيره. وفي 4/ 301 (18871) قال: حدَّثنا وَكِيع، حدَّثنا سُفْيان. وفي 4/ 302 (18889) قال: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر، حدَّثنا شُعْبة. و`البُخَارِي` 4/ 144 (3249) قال: حدَّثنا مُسَدَّد، حدَّثنا يَحيى بن سَعِيد، عن سُفْيان. وفي 5/ 44 (3802) قال: حدَّثني مُحَمد بن بَشَّار، حدَّثنا غُنْدَر، حدَّثنا شُعْبة. وفي 7/ 194 (5836) قال: حدَّثنا عُبَيْد اللهِ بن مُوسَى، عن إِسْرَائِيل. وفي 8/ 163 (6640) قال: حدَّثنا مُحَمد ، حدَّثنا أبو الأَحْوَص. و`مسلم` 7/ 150 (6430) قال: حدَّثنا مُحَمد بن المُثَنَّى، وابن بَشَّار، قالا: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر، حدَّثنا شُعْبة. وفي 7/ 151 (6431) قال: حدَّثنا أحمد بن عَبْدَة الضَّبِّي، حدَّثنا أبو داود، حدَّثنا شُعْبة. وفي (6433) قال: حدَّثنا مُحَمد بن عَمْرو بن جَبَلَة، حدَّثنا أُمَيَّة بن خالد، حدَّثنا شُعْبة. و`ابن ماجة` 157 قال: حدَّثنا هَنَّاد بن السَّرِي، حدَّثنا أبو الأَحْوَص. والتِّرْمِذِيّ` 3847 قال: حدَّثنا محمود بن غَيْلَان، حدَّثنا وَكِيع، عن سُفْيان.
و`النَّسائي`، في `الكبرى` 8164 قال: أخبرنا مُحَمد بن المُثَنَّى، قال: حدَّثنا يَحيى بن سَعِيد، عن سُفْيان.
أربعتهم (سُفْيان، وإِسْرَائِيل، وشُعْبة، وأبو الأَحْوَص) عن أَبي إِسْحَاق، فذكره.
- صَرَّح أبو إِسْحَاق بالسَّمَاع، عند أحمد (18743 و 18889)، والبُخَارِي (3249 و 3802)، ومُسْلم (6430 و 6431)، والنَّسَائِي، وأَبي يَعْلَى (1730 و 3225.




বারা ইবনু 'আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি রেশমী জোব্বা উপঢৌকন হিসেবে আনা হলো। তাঁর সাহাবীগণ তা স্পর্শ করতে লাগলেন এবং এর কোমলতা দেখে বিস্মিত হলেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা কি এর কোমলতা দেখে বিস্মিত হচ্ছো? জান্নাতে সা'দ ইবনু মু'আযের রুমালগুলো এর চেয়েও উত্তম, অথবা এর চেয়েও কোমল হবে।

অপর এক বর্ণনায় এসেছে যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে একটি রেশমী কাপড় দেয়া হলো। লোকেরা তার সৌন্দর্য ও কোমলতা দেখে বিস্ময় প্রকাশ করতে লাগলো। তখন তিনি বললেন: জান্নাতে সা'দ ইবনু মু'আযের রুমালগুলো এর চেয়েও উৎকৃষ্ট, অথবা উত্তম হবে।









আল মুসনাদুল জামি` (1818)


1818 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، أَوْ غَيْرِهِ، قَالَ:
جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ بِالْعَبَّاسِ، قَدْ أَسَرَهُ، فَقَالَ الْعَبَّاسُ: يَا رَسُولَ اللهِ، لَيْسَ هَذَا أَسَرَنِي، أَسَرَنِي رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ، أَنْزِعُ مِنْ هَيْئَتِهِ كَذَا وَكَذَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِلرَّجُلِ: لَقَدْ آزَرَكَ اللهُ بِمَلَكٍ كَرِيمٍ.

أخرجه أحمد 4/ 283 (18693) قال: حدَّثنا أبو أحمد، حدَّثنا سُفْيان، عن أَبي إِسْحَاق، فذكره.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অথবা অন্য কেউ বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: আনসারদের একজন লোক আব্বাসকে বন্দী করে নিয়ে এলেন। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! এ ব্যক্তি আমাকে বন্দী করেনি। বরং আমাকে বন্দী করেছে অন্য এক লোক, যার আকৃতি এমন এমন ছিল।’ তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঐ লোকটিকে (আনসারীকে) বললেন, ‘আল্লাহ তা'আলা অবশ্যই একজন সম্মানিত ফেরেশতা দ্বারা তোমাকে সাহায্য করেছেন।’









আল মুসনাদুল জামি` (1819)


1819 - عَنْ عَدِيٍّ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، قَالَ:
سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِحَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ: اهْجُهُمْ، أَوْ هَاجِهِمْ، وَجِبْرِيلُ مَعَكَ.
- وفي رواية: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِحَسَّانَ بْنَ ثَابِتٍ: اهْجُ الْمُشْرِكِينَ، فَإِنَّ جِبْرِيلَ مَعَكَ.

أخرجه أحمد 4/ 286 (18725) و 4/ 303 (18901) قال: حدَّثنا أبو مُعَاوِيَة، حدَّثنا الشَّيْبَانِي. وفي 4/ 299 (18853) قال: حدَّثنا وَكِيع، عن شُعْبة. وفي 4/ 302 (18893) قال: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر، وبَهْز، قالا: حدَّثنا شُعْبة. وفي (18894) قال: حدَّثنا عَفَّان، حدَّثنا شُعْبة. و`البُخَارِي` 4/ 136 (3213) قال: حدَّثنا حَفْص بن عُمَر، حدَّثنا شُعْبة. وفي 5/ 144 (4123) قال: حدَّثنا الحَجَّاج بن مِنْهَال، أخبرنا شُعْبة. وفي (4124) قال: وزاد إبراهيم بن طَهْمَان، عن الشَّيْبَانِي. وفي 8/ 45 (6153) قال: حدَّثنا سُلَيْمان بن حَرْب، حدَّثنا شُعْبة. و`مسلم` 7/ 163 (6470) قال: حدَّثنا عُبَيْد اللهِ بن مُعَاذ، حدَّثنا أَبي، حدَّثنا شُعْبة. وفي (6471) قال: حدَّثنيه زُهَيْر بن حَرْب، حدَّثنا عَبْد الرَّحْمان (ح) وحدَّثني أبو بَكْر بن نافع، حدَّثنا غُنْدَر (ح) وحدَّثنا ابن بَشَّار، حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر، وعَبْد الرَّحْمان، كلهم عن شُعْبة. و`النَّسائي`، في `الكبرى` 5980 قال: أخبرنا حُمَيْد بن مَسْعَدَة، عن سُفْيان، عن شُعْبة. وفي (8236) قال: أخبرنا أحمد بن حَفْص بن عَبْد اللهِ، قال: حدَّثني أَبي، قال: حدَّثني إبراهيم بن طَهْمَان، عن سُلَيْمان الشَّيْبَانِي.
كلاهما (سُلَيْمَان الشَّيْبَانِي، وشُعْبة) عن عَدِي بن ثابت ، فذكره.
- أخرجه النَّسَائِي، في `الكبرى` 5981 قال: أخبرنا مُحَمد بن عَبْد الله بن بَزِيع ، قال: حدَّثنا يَزِيد، يَعْنِي ابن زُرَيْع ، قال: حدَّثنا شُعْبة، عن عَدِي بن ثابت، قال: حَدَّثَنِي الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ حَسَّانَ بْنَ ثَابِتٍ يَقُولُ:
قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: اهْجُهُمْ، أَوْ هَاجِهِمْ، يَعْنِي الْمُشْرِكِينَ، وَجِبْرِيلُ مَعَكَ.
فجعله من مسند حَسَّان بن ثابت، رضي الله تعالى عنه.




বারা' ইবনু আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হাসসান ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি: "তাদের নিন্দা করে কবিতা রচনা করো (অথবা তাদের সাথে পাল্টা কাব্যিক লড়াই করো), আর জিবরীল তোমার সাথে আছেন।"

অন্য এক বর্ণনায় আছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসসান ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "মুশরিকদের নিন্দা করে কবিতা রচনা করো, কেননা জিবরীল তোমার সাথে আছেন।"









আল মুসনাদুল জামি` (1820)


1820 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِحَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ: اهْجُ الْمُشْرِكِينَ، فَإِنَّ رُوحَ الْقُدُسِ مَعَكَ.
- وفي رواية: يَا حَسَّانُ ، اهْجُ الْمُشْرِكِينَ، فَإِنَّ جِبْرِيلَ مَعَكَ، أَوْ إِنَّ رُوحَ الْقُدُسِ مَعَكَ صلى الله عليه وسلم.

أخرجه أحمد 4/ 298 (18845) قال: حدَّثنا يَحيى بن آدم. وفي 4/ 301 (18882) قال: حدَّثنا حُسَيْن. و`النَّسائي`، في `الكبرى` 8237 قال: أخبرنا أحمد بن سُلَيْمان، قال: حدَّثنا يَحيى بن آدم.
كلاهما (يَحيى، وحُسَيْن بن مُحَمد) عن إِسْرَائِيل، عن أَبي إِسْحَاق، فذكره.




আল-বারা' ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসসান ইবনে সাবেতকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: মুশরিকদের কবিতার মাধ্যমে নিন্দা করো, কারণ রুহুল কুদস (পবিত্র আত্মা) তোমার সাথে আছেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: হে হাসসান! মুশরিকদের নিন্দা করো, কেননা জিবরীল তোমার সাথে আছেন, অথবা রুহুল কুদস তোমার সাথে আছেন।