আল মুসনাদুল জামি`
2481 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْمَخْزُومِيَّ، قَالَ: قُلْتُ لِجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الأَنْصَارِيِّ، وَهُوَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ، أَنَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صِيَامِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ؟ فَقَالَ: نَعَمْ، وَرَبِّ هَذَا الْبَيْتِ.
أخرجه الحُمَيْدي 1226 قال: حدَّثنا سُفْيان. و`أحمد` 3/ 296 (14201) قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، أخبرنا ابن جُرَيْج. وفي 3/ 312 (14405) قال: حدَّثنا سُفْيان بن عُيَيْنَة. و`الدارِمِي` 1748 قال: أخبرنا أبو عاصم، عن ابن جُرَيْج. و`البُخَارِي` (1984) قال: حدَّثنا أبو عاصم، عن ابن جُرَيْج. و`مسلم` 3/ 153 (2651) قال: حدَّثنا عَمْرو النَّاقِد، حدَّثنا سُفْيان بن عُيَيْنَة. وفي 3/ 154 (2652) قال: وحدَّثنا مُحَمد بن رافع، حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق،
أخبرنا ابن جُرَيْج. و`ابن ماجة` 1724 قال: حدَّثنا هِشَام بن عَمَّار، حدَّثنا سُفْيان بن عُيَيْنَة. و`النَّسائي`، في `الكبرى` 2758 قال: أخبرنا قُتَيْبَة بن سَعِيد ، قال: حدَّثنا سُفْيان. وفي (2759) قال: أخبرنا يُوسُف بن سَعِيد المِصِّيصِي ، قال: حدَّثنا حَجَّاج، عن ابن جُرَيْج.
كلاهما (ابن جُرَيْج، وسُفْيان) عن عَبْد الحميد بن جُبَيْر بن شَيْبَة، عن مُحَمد بن عَبَّاد بن جَعْفَر، فذكره.
- عَقِب روايته، قال البُخَارِي: زاد غيرُ أَبي عاصم: يَعْنِي أن ينفرد بصومه.
- أخرجه النَّسَائِي، في `الكبرى` 2760 قال: أخبرنا عَمْرو بن علي، قال: حدَّثنا يَحيى، قال: حدَّثنا ابن جُرَيْج. وفي (2761) قال: أخبرنا سُلَيْمان بن سَلْم البَلْخِي، قال: حدَّثنا النَّضْر بن شُمَيْل، قال: حدَّثنا ابن جُرَيْج. وفي (2762) قال: أخبرنا أحمد بن عُثْمَان بن حَكِيم، قال: حدَّثنا أبو نُعَيْم، قال: حدَّثنا حَفْص.
ثلاثتهم (يحيى ، والنضر ، وحفص) عن ابن جريج ، قال: أخبرني مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ، فذكره (ليس فيه عبد الحميد بن جبير.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মদ ইবনে আব্বাদ ইবনে জা’ফার আল-মাখযূমী বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম যখন তিনি বাইতুল্লাহ (কাবা শরীফ) তাওয়াফ করছিলেন, “রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি জুমু‘আর দিন রোযা রাখতে নিষেধ করেছেন?” তিনি বললেন: “হ্যাঁ, এই ঘরের রবের কসম!”
2482 - عَنْ عَمْرِو بْنِ جَابِرٍ الْحَضْرَمِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الأَنْصَارِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
مَنْ صَامَ رَمَضَانَ، وَسِتًّا مِنْ شَوَّالٍ، فَكَأَنَّمَا صَامَ السَّنَةَ كُلَّهَا.
أخرجه أحمد 3/ 308 (14353) و 3/ 324 (14531) و 3/ 344 (14767) قال: حدَّثنا عَبْد اللهِ بن يَزِيد، حدَّثنا سَعِيد، يَعْنِي ابن أَبي أَيُّوب. وفي 3/ 308 (14354) قال: حدَّثنا الحَسَن، أخبرنا ابن لَهِيعَة. و`عَبد بن حُميد` 1116 قال: حدَّثنا عَبْد اللهِ بن يَزِيد المُقْرِئ، حدَّثنا سَعِيد ابن أَبي أَيُّوب.
كلاهما (سَعِيد، وابن لَهِيعَة) عن عَمْرو بن جابر، فذكره.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি রমজানের রোজা রাখল এবং শাওয়ালের ছয়টি রোজা রাখল, সে যেন সারা বছরই রোজা রাখল।
2483 - عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ قَالَ:
أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِيَوْمِ عَاشُورَاءَ أَنْ نَصُومَهُ، وَقَالَ: هُوَ يَوْمٌ كَانَتِ الْيَهُودُ تَصُومُهُ.
- لفظ مُوسَى: أَمَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِيَوْمِ عَاشُورَاءَ أَنْ نَصُومَهُ.
أخرجه أحمد 3/ 340 (14718) قال: حدَّثنا حَسَن. وفي 3/ 348 (14817) قال: حدَّثنا مُوسَى.
كلاهما (حَسَن بن مُوسَى، ومُوسَى بن داود) قالا: حدَّثنا ابن لَهِيعَة، عن أَبي الزُّبَيْر، فذكره.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে আশুরার দিনে রোযা রাখার নির্দেশ দিলেন এবং বললেন, এটি এমন একটি দিন, যেদিন ইয়াহুদীরা রোযা রাখত।
2484 - عَنْ رَجُلٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ:
جَاءَ شَابٌّ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: أَتَأْذَنُ لِي فِي الْخِصَاءِ؟ فَقَالَ: صُمْ، وَسَلِ اللهَ مِنْ فَضْلِهِ.
أخرجه أحمد 3/ 378 (15102) قال: حدَّثنا إبراهيم، يَعْنِي ابن خالد، حدَّثنا رَبَاح، عن مَعْمَر. وفي 3/ 382 (15171) قال: حدَّثنا رَوْح، حدَّثنا حُسَيْن المُعَلِّم.
كلاهما (مَعْمَر، وحُسَيْن) عن يَحيى بن أَبي كَثِير، عن رجلٍ، فذكره.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন যুবক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করে বলল: আপনি কি আমাকে খোজা (নির্বীজকরণ) হওয়ার অনুমতি দেবেন? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি বরং সাওম (রোযা) পালন করো এবং আল্লাহর কাছে তাঁর অনুগ্রহ প্রার্থনা করো।
2485 - عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، قَالَ: أَخْبَرَنِي جَابِرٌ؛
أَنَّ أَمِيرَ الْبَعْثِ كَانَ غَالِبًا اللَّيْثِيَّ، وَقُطْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الَّذِي دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم النَّخْلَ، وَهُوَ مُحْرِمٌ، ثُمَّ خَرَجَ مِنْ الْبَابِ وَقَدْ تَسَوَّرَ مِنْ قِبَلِ الْجِدَارِ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ أُنَيْسٍ الَّذِي سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ، وَقَدْ خَلَتْ اثْنَانِ وَعِشْرُونَ لَيْلَةً، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: الْتَمِسْهَا فِي هَذِهِ السَّبْعِ الأَوَاخِرِ الَّتِي بَقِينَ مِنَ الشَّهْرِ.
أخرجه أحمد 3/ 336 (14662) قال: حدَّثنا حَسَن، حدَّثنا ابن لَهِيعَة، حدَّثنا أبو الزُّبَيْر، فذكره.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই সামরিক অভিযানের (বা’স) আমির ছিলেন গালিব আল-লাইসী, এবং কুতবাহ ইবনু আমির, যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট খেঁজুর বাগানে প্রবেশ করেছিলেন যখন তিনি ইহরাম অবস্থায় ছিলেন, অতঃপর তিনি দরজা দিয়ে বের হয়ে গেলেন অথচ তিনি দেয়ালের দিক থেকে লাফিয়ে ঢুকেছিলেন, এবং আব্দুল্লাহ ইবনু উনাইস, যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে লাইলাতুল কদর সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলেন, যখন মাসের বাইশটি রাত অতিবাহিত হয়ে গিয়েছিল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এই মাসের অবশিষ্ট শেষ সাত রাতে তা অনুসন্ধান করো।
2486 - عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
إِنِّي كُنْتُ أُرِيتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ، ثُمَّ نُسِّيتُهَا، وَهِيَ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ لَيْلَتِهَا، وَهِيَ لَيْلَةٌ طَلْقَةٌ بَلْجَةٌ، لَا حَارَّةٌ وَلَا بَارِدَةٌ (وَزَادَ الزِّيَادِيُّ:) كَأَنَّ فِيهَا قَمَرًا يَفْضَحُ كَوَاكِبَهَا (وَقَالَا:) لَا يَخْرُجُ شَيْطَانُهَا حَتَّى يُضِيئَ فَجْرُهَا.
أخرجه ابن خُزَيْمَة (2190) قال: حدَّثنا مُحَمد بن زِيَاد بن عُبَيْد اللهِ الزِّيَادِي، ومُحَمد بن مُوسَى الحَرَشِي ، قالا: حدَّثنا الفُضَيْل بن سُلَيْمان، قال: حدَّثنا عَبْد اللهِ بن عُثْمَان بن خُثَيْم، عن أَبي الزُّبَيْر، فذكره.
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমি কদরের রাত দেখতে পেয়েছিলাম, এরপর তা আমাকে ভুলিয়ে দেওয়া হয়েছে। আর তা হলো (রমযানের) শেষ দশ রাতের মধ্যে। এটি হলো প্রফুল্ল, উজ্জ্বল রাত, যা গরমও নয়, ঠাণ্ডাও নয়। তাতে এমন চাঁদ থাকে যা তারকারাজিকেও ম্লান করে দেয়। ফজর উজ্জ্বল না হওয়া পর্যন্ত সে রাতের শয়তান বের হয় না।
2487 - عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ:
نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُنْكَحَ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا، أَوْ عَلَى خَالَتِهَا.
أخرجه النَّسَائِي 6/ 98، وفي `الكبرى` 5410 قال: أخبرني إبراهيم بن الحَسَن، قال: حدَّثنا حَجَّاج، عن ابن جُرَيْج، عن أَبي الزُّبَيْر، فذكره.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো নারীকে তার ফুফুর উপরে (একসঙ্গে) বিবাহ করতে অথবা তার খালার উপরে (একসঙ্গে) বিবাহ করতে নিষেধ করেছেন।
2488 - عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ:
نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُزَوَّجَ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا، أَوْ عَلَى خَالَتِهَا.
- وفي رواية: لَا تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا، وَلَا عَلَى خَالَتِهَا، وَلَا الْمَرْأَةُ عَلَى ابْنَةِ أَخِيهَا، وَلَا عَلَى ابْنَةِ أُخْتِهَا.
أخرجه أحمد 3/ 382 (15165) قال: حدَّثنا عَبْدَة بن سُلَيْمان.
وفي 3/ 338 (14687) قال: حدَّثنا يُونُس، حدَّثنا حَمَّاد، يَعْنِي ابن زَيْد. و`البُخَارِي` (5108) قال: حدَّثنا عَبْدَان ، أخبرنا عَبْد اللهِ. و`النَّسائي` 6/ 98، وفي `الكبرى` 5409 قال: أخبرنا مُحَمد بن عَبْد الأَعْلَى ، قال: حدَّثنا خالد ، قال: حدَّثنا شُعْبة، وفي 6/ 98، وفي `الكبرى` 5408 قال: أخبرني مُحَمد بن آدم، عن ابن المُبَارك.
أربعتهم (عَبْدَة، وحَمَّاد، وعبد الله بن المبارك ، وشُعْبة) عن عاصم الأَحْوَل، عن عامر الشَّعْبِي، فذكره.
- قال البُخَارِي: وقال داود، وابن عَوْن: عن الشَّعْبِي، عن أَبي هُرَيْرَة.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো নারীকে তার ফুফুর সাথে অথবা তার খালার সাথে (একই স্বামীর অধীনে) বিবাহ করতে নিষেধ করেছেন।
অপর এক বর্ণনায় রয়েছে: কোনো নারীকে তার ফুফুর উপর বিবাহ করা যাবে না, না তার খালার উপর, আর না কোনো নারীকে তার ভ্রাতুষ্পুত্রীর উপর এবং না তার ভাগ্নীর উপর বিবাহ করা যাবে।
2489 - عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ:
نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الشِّغَارِ.
أخرجه أحمد) 3/ 321 (14497) قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق. وفي 3/ 339 (14703) قال: حدَّثنا حَجَّاج. و`مسلم` 4/ 140 (3455) قال: حدَّثني هارون بن عَبْد اللهِ، حدَّثنا حَجَّاج بن مُحَمد (ح) وحدَّثناه إِسْحَاق بن إبراهيم، ومُحَمد بن رافع، عن عَبْد الرَّزَّاق.
كلاهما (عَبْد الرَّزَّاق، وحَجَّاج بن مُحَمد) عن ابن جُرَيْج، قال: أخبرني أبو الزُّبَيْر، فذكره.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিগারকে (বিনিময় বিবাহকে) নিষেধ করেছেন।
2490 - عَنْ وَاقِدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
إِذَا خَطَبَ أَحَدُكُمْ الْمَرْأَةَ، فَإِنْ اسْتَطَاعَ أَنْ يَنْظُرَ مِنْهَا إِلَى مَا يَدْعُوهُ إِلَى نِكَاحِهَا، فَلْيَفْعَلْ.
قَالَ: فَخَطَبْتُ جَارِيَةً مِنْ بَنِي سَلِمَةَ، فَكُنْتُ أَتَخَبَّأُ لَهَا تَحْتَ الْكَرَبِ، حَتَّى رَأَيْتُ مِنْهَا بَعْضَ مَا دَعَانِي إِلَى نِكَاحِهَا، فَتَزَوَّجْتُهَا.
أخرجه أحمد 3/ 334 (14640) قال: حدَّثنا يُونُس بن مُحَمد. و`أبو داود` 2082 قال: حدَّثنا مُسَدَّد.
كلاهما (يُونُس، ومُسَدَّد) عن عَبْد الواحد بن زِيَاد، حدَّثنا مُحَمد بن إِسْحَاق، عن داود بن الحُصَيْن، عَنْ وَاقِدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، فذكره.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ কোনো নারীকে বিবাহের প্রস্তাব দেবে, তখন সে যদি তার (শরীরের) এমন কিছু দেখতে সক্ষম হয় যা তাকে তাকে বিবাহ করার প্রতি উৎসাহিত করে, তবে সে যেন তা করে। তিনি (জাবির) বললেন, অতঃপর আমি বানু সালিমা গোত্রের এক যুবতীকে বিবাহের প্রস্তাব দিলাম। আমি তার জন্য খেজুর গাছের গোড়ার নিচে লুকিয়ে থাকতাম, শেষ পর্যন্ত আমি তার এমন কিছু দেখতে পেলাম যা আমাকে তাকে বিবাহ করার প্রতি উৎসাহিত করেছিল, এরপর আমি তাকে বিবাহ করলাম।
2491 - عَنْ وَاقِدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
إِذَا خَطَبَ أَحَدُكُمْ الْمَرْأَةَ، فَقَدِرَ أَنْ يَرَى مِنْهَا بَعْضَ مَا يَدْعُوهُ إِلَيْهَا، فَلْيَفْعَلْ.
أخرجه أحمد 3/ 360 (14930) قال: حدَّثنا يَعْقُوب، حدَّثنا أَبي، عن ابن إِسْحَاق، حدَّثني داود بن الحُصَيْن، مَوْلَى عَمْرو بن عُثْمَان، عن واقد بن عَمْرو بن سَعْد بن مُعَاذ، فذكره.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: তোমাদের কেউ যখন কোনো নারীকে বিবাহের প্রস্তাব দেবে, আর যদি সে তার (নারীর) এমন কিছু দেখার সুযোগ পায়, যা তাকে (ঐ নারীকে) বিবাহ করতে উৎসাহিত করে, তবে সে যেন তা করে।
2492 - عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ:
خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ، فَأَبْطَأَ بِي جَمَلِي، فَأَتَى عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ لِي: يَا جَابِرُ، قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: مَا شَأْنُكَ؟ قُلْتُ: أَبْطَأَ بِي جَمَلِي وَأَعْيَا، فَتَخَلَّفْتُ، فَنَزَلَ فَحَجَنَهُ بِمِحْجَنِهِ، ثُمَّ قَالَ: ارْكَبْ، فَرَكِبْتُ، فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي أَكُفُّهُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: أَتَزَوَّجْتَ؟ فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَقَالَ: أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا؟ فَقُلْتُ: بَلْ ثَيِّبٌ، قَالَ: فَهَلَاّ جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ؟ قُلْتُ: إِنَّ لِي أَخَوَاتٍ، فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ امْرَأَةً تَجْمَعُهُنَّ وَتَمْشُطُهُنَّ، وَتَقُومُ عَلَيْهِنَّ، قَالَ: أَمَا إِنَّكَ قَادِمٌ، فَإِذَا قَدِمْتَ فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ، ثُمَّ قَالَ: أَتَبِيعُ جَمَلَكَ؟
قُلْتُ: نَعَمْ، فَاشْتَرَاهُ مِنِّي بِأُوقِيَّةٍ، ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَقَدِمْتُ بِالْغَدَاةِ، فَجِئْتُ الْمَسْجِدَ، فَوَجَدْتُهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ، فَقَالَ: الآنَ حِينَ قَدِمْتَ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: فَدَعْ جَمَلَكَ، وَادْخُلْ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ، قَالَ: فَدَخَلْتُ فَصَلَّيْتُ، ثُمَّ رَجَعْتُ، فَأَمَرَ بِلَالاً أَنْ يَزِنَ لِي أُوقِيَّةً، فَوَزَنَ لِي بِلَالٌ، فَأَرْجَحَ فِي الْمِيزَانِ، قَالَ: فَانْطَلَقْتُ، فَلَمَّا وَلَّيْتُ قَالَ: ادْعُ لِي جَابِرًا، فَدُعِيتُ، فَقُلْتُ: الآنَ يَرُدُّ عَلَيَّ الْجَمَلَ، وَلَمْ يَكُنْ شَيْءٌ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْهُ، فَقَالَ: خُذْ جَمَلَكَ، وَلَكَ ثَمَنُهُ.
أخرجه البُخَارِي (2097) قال: حدَّثنا مُحَمد بن بَشَّار. و`مسلم` 2/ 156 (1605) و 4/ 176 (3632) قال: حدَّثني مُحَمد بن المُثَنَّى.
كلاهما (ابن بَشَّار، وأبو مُوسَى، مُحَمد بن المُثَنَّى) عن عَبْد الوَهَّاب بن عَبْد المجيد الثَّقَفِي، حدَّثنا عُبَيْد اللهِ بن عُمَر، عن وَهْب بن كَيْسَان، فذكره.
- أخرجه البُخَارِي 3/ 248 (2718)، تَعْلِيقًا، قال: وقال عُبَيْد اللهِ، وابن إِسْحَاق، عَنْ وَهْبٍ، عَنْ جَابِرٍ:
.. اشْتَرَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِوَقِيَّةٍ.
- وتَابَعَهُ زَيْد بن أَسْلَم، عن جابرٍ.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক যুদ্ধে বের হলাম। আমার উটটি ধীর গতিতে চলতে শুরু করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে এলেন এবং আমাকে বললেন, হে জাবির! আমি বললাম, জি, হ্যাঁ। তিনি বললেন, তোমার কী হয়েছে? আমি বললাম, আমার উটটি ধীরগতিসম্পন্ন ও দুর্বল হয়ে পড়েছে, তাই আমি পেছনে পড়ে গেছি।
তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সওয়ারী থেকে নামলেন এবং তাঁর বাঁকানো লাঠি দিয়ে উটটিকে আঘাত করলেন। তারপর বললেন, সওয়ার হও। আমি সওয়ার হলাম। এরপর আমি দেখছিলাম যে আমি আমার উটটিকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উট থেকে (সামনে চলে যাওয়া থেকে) টেনে ধরে রাখছিলাম।
তিনি বললেন, তুমি কি বিবাহ করেছো? আমি বললাম, হ্যাঁ। তিনি বললেন, কুমারী নাকি বিধবা/তালাকপ্রাপ্তা? আমি বললাম, বরং বিধবা/তালাকপ্রাপ্তা। তিনি বললেন, তুমি কেন এমন এক তরুণী বিয়ে করলে না, যার সাথে তুমি খেলা করবে এবং সে তোমার সাথে খেলবে?
আমি বললাম, আমার কয়েকজন বোন আছে। তাই আমি এমন একজন মহিলাকে বিয়ে করা পছন্দ করেছি, যে তাদের একত্র করবে, তাদের চুল আঁচড়ে দেবে এবং তাদের দেখাশোনা করবে।
তিনি বললেন, শোনো, তুমি তো ফিরছ। সুতরাং যখন তুমি পৌঁছবে, তখন বিচক্ষণতা, বিচক্ষণতা (অর্থাৎ বুদ্ধিমত্তার সাথে কাজ করো)। তারপর তিনি বললেন, তুমি কি তোমার উটটি বিক্রি করবে? আমি বললাম, হ্যাঁ। অতঃপর তিনি আমার কাছ থেকে এক ঊকিয়া (রূপার বিনিময়ে) তা কিনে নিলেন।
এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (মদিনায়) পৌঁছলেন, আর আমি সকালে পৌঁছলাম। আমি মসজিদে এলাম এবং তাঁকে মসজিদের দরজায় পেলাম। তিনি বললেন, এইমাত্র তুমি পৌঁছলে? আমি বললাম, হ্যাঁ।
তিনি বললেন, তোমার উটটি রেখে দাও এবং ভেতরে গিয়ে দু’রাকাত সালাত আদায় করো। জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি ভেতরে গেলাম ও সালাত আদায় করলাম, তারপর ফিরে আসলাম। তিনি তখন বিলালকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আদেশ করলেন যেন তিনি আমার জন্য এক ঊকিয়া (রূপা) মেপে দেন। বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার জন্য মেপে দিলেন এবং পাল্লায় বাড়িয়ে দিলেন।
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি চলে যেতে লাগলাম। যখন আমি ফিরে যাচ্ছিলাম, তিনি বললেন, জাবিরকে আমার কাছে ডাকো। আমাকে ডাকা হলো। আমি (মনে মনে) বললাম, এখন নিশ্চয়ই তিনি আমার উটটি ফেরত দেবেন। অথচ সে সময় উটটি আমার কাছে সবচেয়ে অপছন্দনীয় বস্তুর মধ্যে ছিল। তিনি বললেন, তোমার উটটিও তুমি নাও এবং তার দামও তোমার।
2493 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدَرِ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ:
قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَنَكَحْتَ يَا جَابِرُ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: أَبِكْرٌ أَمْ ثَيِّبٌ؟ قُلْتُ: ثَيِّبٌ، قَالَ: فَهَلَاّ جَارِيَةً تُلَاعِبُكَ تُلَاعِبُهَا؟ قُلْتُ:
يَا رَسُولَ اللهِ، قُتِلَ أَبِي يَوْمَ أُحُدٍ، وَتَرَكَ تِسْعَ بَنَاتٍ، وَكُنَّ لِي تِسْعَ أَخَوَاتٍ، فَلَمْ أُحِبُّ أَنْ أَجْمَعَ إِلَيْهِنَّ جَارِيَةً خَرْقَاءَ مِثْلَهُنَّ، وَلَكِنِ امْرَأَةً تَمْشُطُهُنَّ، وَتَقُومُ عَلَيْهِنَّ، قَالَ: أَصَبْتَ.
- لفظ الثَّوْرِي: قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَتَزَوَّجْتَ؟ فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَقَالَ: أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا؟ فَقُلْتُ: لَا، بَلْ ثَيِّبًا، لِي أَخَوَاتٌ وَعَمَّاتٌ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَضُمَّ إِلَيْهِنَّ خَرْقَاءَ مِثلَهُنَّ، قَالَ: أَفَلَا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا؟.
أخرجه الحُمَيْدي (1227) قال: حدَّثنا سُفْيان. و`أحمد` 3/ 294 (14178) قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، أخبرنا سُفْيان.
كلاهما (ابن عُيَيْنَة، والثَّوْرِي) عن مُحَمد بن المُنْكَدِر، فذكره.
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, "হে জাবির, তুমি কি বিবাহ করেছ?" আমি বললাম: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "কুমারী না বিধবা (বা তালাকপ্রাপ্তা)?" আমি বললাম: "বিধবা।" তিনি বললেন: "তাহলে কেন একজন কুমারী নিলে না, যে তোমার সাথে খেলা করত এবং তুমিও তার সাথে খেলা করতে?" আমি বললাম: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার পিতা উহুদের দিনের শহীদ হয়েছেন এবং নয়জন কন্যা সন্তান রেখে গেছেন। তারা ছিল আমার নয়জন বোন। আমি পছন্দ করিনি যে তাদের সাথে তাদের মতোই একজন আনাড়ি (কম বয়সী) মেয়েকে একত্রিত করি। বরং (আমি এমন একজন মহিলাকে চেয়েছি) যিনি তাদের কেশ বিন্যাস করবেন এবং তাদের দেখাশোনা করবেন।" তিনি বললেন: "তুমি সঠিক কাজ করেছ।"
সাওরি (রাবি)-এর বর্ণনায় আছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "তুমি কি বিবাহ করেছ?" আমি বললাম: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "কুমারী না বিধবা?" আমি বললাম: "না, বরং বিধবা। আমার বোন ও ফুফুরা রয়েছে। তাই আমি তাদের সাথে তাদের মতোই একজন আনাড়ি মেয়েকে যুক্ত করা অপছন্দ করেছি।" তিনি বললেন: "তুমি কি একজন কুমারীকে বিয়ে করলে না যে তোমার সাথে খেলা করত?"
2494 - عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ:
كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ، قَالَ: فَاسْتَأْذَنْتُ أَتَعَجَّلُ، قُلْتُ: إِنِّي تَزَوَّجْتُ، قَالَ: ثَيِّبًا أَمْ بِكْرًا؟ قَالَ: قُلْتُ: ثَيِّبًا؟ قَالَ: فَأَلَاّ كَانَتْ بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ، قَالَ: انْطَلِقْ وَاعْمَلْ عَمَلاً كَيِّسًا.
قَالَ أَبُو بَكْرٍ: يَعْنِي لَا تَطْرُقْهُنَّ لَيْلاً.
أخرجه أحمد 3/ 362 (14957) قال: حدَّثنا أَسْوَد بن عامر، أنبأنا أبو بَكْر، عن الأَعْمَش، عن أَبي سُفْيان، فذكره.
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একটি যুদ্ধে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। তিনি বলেন: আমি দ্রুত (ফিরে যাওয়ার) অনুমতি চাইলাম। আমি বললাম: আমি বিবাহ করেছি। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: অকুমারী নাকি কুমারী? তিনি বলেন: আমি বললাম: অকুমারী। তিনি বললেন: কেন তুমি একজন কুমারীকে বিবাহ করলে না, যাকে তুমি খেলাতে পারতে এবং সেও তোমার সাথে খেলা করতে পারত? তিনি বললেন: যাও এবং বিচক্ষণতার সাথে কাজ করো।
আবু বকর (বর্ণনাকারী) বলেন: এর দ্বারা তিনি বোঝাতে চেয়েছেন, তোমরা রাতে (অকস্মাৎ) তাদের কাছে যেও না।
2495 - عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ:
هَلَكَ أَبِي، وَتَرَكَ سَبْعَ بَنَاتٍ، أَوْ تِسْعَ بَنَاتٍ، فَتَزَوَّجْتُ امْرَأَةً ثَيِّبًا، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: تَزَوَّجْتَ يَا جَابِرُ؟ فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَقَالَ: بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا؟ قُلْتُ: بَلْ ثَيِّبًا، قَالَ: فَهَلَاّ جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ، وَتُضَاحِكُهَا وَتُضَاحِكُكَ؟ قَالَ: فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّ عَبْدَ اللهِ هَلَكَ، وَتَرَكَ
بَنَاتٍ، وَإِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَجِيئَهُنَّ بِمِثْلِهِنَّ، فَتَزَوَّجْتُ امْرَأَةً تَقُومُ عَلَيْهِنَّ وَتُصْلِحُهُنَّ، فَقَالَ: بَارَكَ اللهُ لَكَ، أَوْ قَالَ خَيْرًا.
أخرجه الحُمَيْدي (1227) قال: حدَّثنا سُفْيان. و`أحمد` 3/ 308 (14357) قال: حدَّثنا سُفْيان. و`البُخَارِي` (4052) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة، حدَّثنا سُفْيان. وفي (5367) قال: حدَّثنا مُسَدَّد، حدَّثنا حَمَّاد بن زَيْد. وفي (6387) قال: حدَّثنا أبو النُّعْمَان، حدَّثنا حَمَّاد بن زَيْد. و`مسلم` 4/ 176 (3629) قال: حدَّثنا يَحيى بن يحيى، وأبو الرَّبِيع الزَّهْرَانِي. قال يَحيى: أخبرنا حَمَّاد بن زَيْد. وفي (3630) قال: وحدَّثناه قُتَيْبَة بن سَعِيد، حدَّثنا سُفْيان. والتِّرْمِذِيّ` 1100 قال: حدَّثنا قُتَيْبَة، حدَّثنا حَمَّاد بن زَيْد. و`النَّسائي` 6/ 61، وفي `الكبرى` 5308 و 8888 قال: أخبرنا قُتَيْبَة ، قال: حدَّثنا حَمَّاد.
كلاهما (سُفْيان بن عُيَيْنَة، وحَمَّاد بن زَيْد) عن عَمْرو بن دِينَار، فذكره.
- قال البُخَارِي، عَقِب رواية أَبي النُّعْمَان: لم يقل ابن عُيَيْنَة، ومُحَمد بن مُسْلم، عن عَمْرو: بَارَكَ اللهُ عَلَيْكَ.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার পিতা ইন্তিকাল করেন এবং সাত বা নয়টি কন্যা রেখে যান। তখন আমি একজন সায়্যিবাহ (বিধবা বা তালাকপ্রাপ্তা) মহিলাকে বিবাহ করি। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, ‘হে জাবির, তুমি কি বিবাহ করেছ?’ আমি বললাম, ‘হ্যাঁ।’ তিনি বললেন, ‘কুমারী নাকি সায়্যিবাহ?’ আমি বললাম, ‘বরং সায়্যিবাহ।’ তিনি বললেন, ‘তুমি কেন যুবতীকে (কুমারী) বিবাহ করলে না, যার সাথে তুমি খেলা করতে এবং সে তোমার সাথে খেলা করত, তুমি তাকে হাসাতে এবং সেও তোমাকে হাসাত?’ জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তাঁকে বললাম, ‘আব্দুল্লাহ (আমার পিতা) ইন্তিকাল করেছেন এবং কিছু কন্যা সন্তান রেখে গেছেন। আমি চাইনি যে তাদের কাছে তাদের মতোই (অপ্রাপ্তবয়স্ক) কাউকে নিয়ে আসি। তাই আমি এমন একজন মহিলাকে বিবাহ করেছি, যে তাদের দেখাশোনা করবে এবং তাদের লালনপালন করবে।’ তিনি বললেন, ‘আল্লাহ তোমাকে বরকত দান করুন,’ অথবা (রাবী বলেন) ‘তিনি ভালো কথা বললেন।’
2496 - عَنْ عَطَاءِ بْنِ أبِي رَبَاحٍ، أَخبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ:
تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَلَقِيتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا جَابِرُ: تَزَوَّجْتَ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: بِكْرٌ أَمْ ثَيِّبٌ؟ قُلْتُ: ثَيِّبٌ، قَالَ: فَهَلَاّ بِكْرًا تُلَاعِبُهَا؟ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ لِي أَخَوَاتٍ،
فَخَشِيتُ أَنْ تَدْخُلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُنَّ، قَالَ: فَذَاكَ إِذًا، إِنَّ الْمَرْأَةَ تُنْكَحُ عَلَى دِينِهَا وَمَالِهَا وَجَمَالِهَا، فَعَلَيْكَ بِذَاتِ الدِّينِ تَرِبَتْ يَدَاكَ.
أخرجه أحمد 3/ 302 (14286) قال: حدَّثنا يَحيى بن سَعِيد (ح) وإِسْحَاق بن يُوسُف الأَزْرَق. و`الدارِمِي` 2171 قال: أخبرنا مُحَمد بن عُيَيْنَة، عن علي بن مُسْهِر. و`مسلم` 4/ 175 (3626) قال: حدَّثنا مُحَمد بن عَبْد اللهِ بن نُمَيْر، حدَّثنا أَبي. و`ابن ماجة` 1860 قال: حدَّثنا هَنَّاد بن السَّرِي، حدَّثنا عَبْدَة بن سُلَيْمان. والتِّرْمِذِيّ` 1086 قال: حدَّثنا أحمد بن مُحَمد بن مُوسَى، أخبرنا إِسْحَاق بن يُوسُف الأَزْرَق. و`النَّسائي` 6/ 65، وفي `الكبرى` 5317 قال: أخبرنا إِسْمَاعِيل بن مَسْعُود، قال: حدَّثنا خالد.
ستتهم (عَبْدَة، ويَحيى، وإِسْحَاق، وعلي بن مُسْهِر، وعَبْد اللهِ بن نُمَيْر، وخالد بن الحارث) عن عَبْد الملك بن أَبي سُلَيْمان، عن عَطَاء، فذكره.
- الروايات مطولة ومختصرة.
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে একজন মহিলাকে বিয়ে করলাম। এরপর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে সাক্ষাৎ করলাম। তিনি বললেন: হে জাবির! তুমি কি বিয়ে করেছ? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: কুমারী না বিধবা? আমি বললাম: বিধবা। তিনি বললেন: তুমি কেন কুমারী বিয়ে করলে না, যার সঙ্গে তুমি খেলা করতে পারতে (আনন্দ পেতে)? আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমার কয়েকজন বোন আছে, তাই আমি আশঙ্কা করলাম যে (যদি কুমারী বিয়ে করি) তবে সে আমার ও তাদের (বোনের) মাঝে প্রবেশ করবে (অর্থাৎ তাদের দেখাশোনার ক্ষেত্রে সমস্যা হবে)। তিনি বললেন: তাহলে তো ঠিক আছে। নিশ্চয়ই নারীকে তার দীনদারী, সম্পদ ও সৌন্দর্যের ভিত্তিতে বিয়ে করা হয়। সুতরাং তুমি দীনদার নারী গ্রহণ করো, তোমার দু’হাত ধূলিধূসরিত হোক।
2497 - عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَارِبِ بن دِثَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ:
تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: هَلْ تَزَوَّجْتَ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا؟ قُلْتُ: ثَيِّبًا، قَالَ: فَأَيْنَ أَنْتَ مِنَ الْعَذَارَى وَلِعَابِهَا.
قَالَ شُعْبَةُ: فَذَكَرْتُهُ لِعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، فَقَالَ: قَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ جَابِرٍ، وَإِنَّمَا قَالَ:
فَهَلَاّ جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ.
- لفظ حَجَّاج: عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ: تَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا، فَقَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَا لَكَ وَلِلْعَذَارَى وَلِعَابِهَا.
أخرجه أحمد 3/ 297 (14225) قال: حدَّثنا حَجَّاج. وفي 3/ 369 (15024) قال: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر. وفي 3/ 390 (15261 و 15262) قال: حدَّثنا هاشم بن القاسم. وفي (15263) قال: حدَّثنا أَسْوَد بن عامر، يَعْنِي شاذان. و`البُخَارِي` (5080) قال: حدَّثنا آدم. و`مسلم` 4/ 175 (3627 و 3628) قال: حدَّثنا عُبَيْد اللهِ بن مُعَاذ، حدَّثنا أَبي.
ستتهم (حَجَّاج، وابن جَعْفَر، وهاشم، وأَسْوَد، وآدم، ومُعَاذ) عن شُعْبة، فذكره.
- في رواية حَجَّاج ، لم يذكر حديث عَمْرو بن دِينَار، وفي رواية ابن جَعْفَر، لم يذكر حديث مُحَارِب.
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একজন মহিলাকে বিবাহ করলাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে বললেন: তুমি কি বিবাহ করেছ? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: কুমারী নাকি বিবাহিতা (বিধবা/তালাকপ্রাপ্তা)? আমি বললাম: বিবাহিতা। তিনি বললেন: তাহলে তুমি কুমারী মেয়ে এবং তাদের কৌতুক ও (পারস্পরিক) খেলাধুলা থেকে কেন দূরে রইলে?
শু'বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি এ বিষয়টি 'আমর ইবনু দীনারের কাছে উল্লেখ করলে তিনি বললেন: আমি জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তা শুনেছি, তবে তিনি শুধু এই কথা বলেছিলেন: "তুমি কি এমন কুমারী নাওনি, যার সাথে তুমি খেলা করবে এবং সেও তোমার সাথে খেলা করবে?"
(অন্য এক বর্ণনায়, হাজ্জাজের শব্দে, জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি একজন বিবাহিতা মহিলাকে বিবাহ করি। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে বললেন: কুমারী এবং তাদের কৌতুক/খেলাধুলা থেকে তুমি কেন বিরত রইলে?)
2498 - عَنْ نُبَيْحٍ الْعَنَزِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ:
قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يَا جَابِرُ، أَلَكَ امْرَأَةٌ؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: أَثَيِّبًا نَكَحْتَ أَمْ بِكْرًا؟ قَالَ: قُلْتُ لَهُ: تَزَوَّجْتُهَا وَهِيَ ثَيِّبٌ، قَالَ: فَقَالَ لِي: فَهَلَاّ تَزَوَّجْتَهَا جُوَيْرِيَةً؟ قَالَ: قُلْتُ لَهُ: قُتِلَ أَبِي مَعَكَ يَوْمَ كَذَا وَكَذَا، وَتَرَكَ جَوَارِيَ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَضُمَّ إِلَيْهِنَّ جَارِيَةً كَإِحْدَاهُنَّ، فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا، تَقْصَعُ قَمْلَةَ إِحْدَاهُنَّ، وَتَخِيطُ دِرْعَ إِحْدَاهُنَّ إِذَا تَخَرَّقَ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: فَإِنَّكَ نِعْمَ مَا رَأَيْتَ.
أخرجه أحمد 3/ 358 (14922) قال: حدثنا عَبِيدَة بن حُمَيْد، عن الأَسْوَد بن قَيْس العَبْدِي، عن نُبَيْح بن عَبْد اللهِ العَنَزِي، فذكره.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন, "হে জাবির, তোমার কি স্ত্রী আছে?" তিনি বললেন, আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তুমি কি সায়্যিব (বিধবা বা তালাকপ্রাপ্তা) বিবাহ করেছ, নাকি কুমারী (বকর)?" তিনি বললেন, আমি তাঁকে বললাম, "আমি তাকে বিবাহ করেছি, যখন সে ছিল সায়্যিব।" তিনি তখন আমাকে বললেন, "তাহলে কেন তুমি কোনো কিশোরী বিবাহ করলে না?" তিনি বললেন, আমি তাঁকে বললাম, "অমুক অমুক দিনে আমার পিতা আপনার সাথে (যুদ্ধে) শহীদ হন এবং তিনি কিছু বালিকা (ছোট বোন/আশ্রিতা) রেখে গেছেন। তাই আমি তাদের একজনের মতো (অনভিজ্ঞ) কোনো বালিকাকে তাদের সাথে যোগ করতে অপছন্দ করলাম। ফলে আমি একজন সায়্যিবকে বিবাহ করলাম, যে তাদের একজনের মাথা থেকে উকুন বেছে দিতে পারবে এবং তাদের একজনের জামা ছিঁড়ে গেলে সেলাই করে দিতে পারবে।" তিনি বললেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "নিশ্চয়ই তুমি যা করেছ, তা উত্তম করেছ।"
2499 - عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ:
غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَتَلَاحَقَ بِي، وَتَحْتِي نَاضِحٌ لِي قَدْ أَعْيَا، وَلَا يَكَادُ يَسِيرُ، قَالَ: فَقَالَ لِي: مَا لِبَعِيرِكَ؟ قَالَ: قُلْتُ: عَلِيلٌ، قَالَ: فَتَخَلَّفَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَزَجَرَهُ، وَدَعَا لَهُ، فَمَازَالَ بَيْنَ يَدَيِ الإِبِلِ قُدَّامَهَا يَسِيرُ، قَالَ: فَقَالَ لِي: كَيْفَ تَرَى بَعِيرَكَ؟ قَالَ: قُلْتُ: بِخَيْرٍ، قَدْ أَصَابَتْهُ بَرَكَتُكَ، قَالَ: أَفَتَبِيعُنِيهِ؟ فَاسْتَحْيَيْتُ، وَلَمْ يَكُنْ لَنَا نَاضِحٌ غَيْرُهُ، قَالَ: فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَبِعْتُهُ إِيَّاهُ، عَلَى أَنَّ لِي فَقَارَ ظَهْرِهِ حَتَّى أَبْلُغَ الْمَدِينَةَ، قَالَ: فَقُلْتُ لَهُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي عَرُوسٌ، فَاسْتَأْذَنْتُهُ، فَأَذِنَ لِي، فَتَقَدَّمْتُ النَّاسَ إِلَى الْمَدِينَةِ، حَتَّى انْتَهَيْتُ، فَلَقِيَنِي خَالِي، فَسَأَلَنِي
عَنِ الْبَعِيرِ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا صَنَعْتُ فِيهِ، فَلَامَنِي فِيهِ، قَالَ: وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي حِينَ اسْتَأْذَنْتُهُ: مَا تَزَوَّجْتَ، أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا؟ فَقُلْتُ لَهُ: تَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا، قَالَ: أَفَلَا تَزَوَّجْتَ بِكْرًا تُلَاعِبُكَ وَتُلَاعِبُهَا؟ فَقُلْتُ لَهُ: يَا رَسُولَ اللهِ، تُوُفِّيَ وَالِدِي، أَوِ اسْتُشْهِدَ، وَلِي أَخَوَاتٌ صِغَارٌ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ إِلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ، فَلَا تُؤَدِّبُهُنَّ، وَلَا تَقُومُ عَلَيْهِنَّ، فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا لِتَقُومَ عَلَيْهِنَّ، وَتُؤَدِّبَهُنَّ، قَالَ: فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، غَدَوْتُ إِلَيْهِ بِالْبَعِيرِ، فَأَعْطَانِي
ثَمَنَهُ، وَرَدَّهُ عَلَيَّ.
- وفي رواية: عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّهُ كَانَ يَسِيرُ عَلَى جَمَلٍ لَهُ قَدْ أَعْيَا، فَأَرَادَ أَنْ يُسَيِّبَهُ، قَالَ: فَلَحِقَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَدَعَا لِي وَضَرَبَهُ، فَسَارَ سَيْرًا لَمْ يَسِرْ مِثْلَهُ، قَالَ: بِعْنِيهِ بِوُقِيَّةٍ، قُلْتُ: لَا، ثُمَّ قَالَ: بِعْنِيهِ، فَبِعْتُهُ بِوُقِيَّةٍ، وَاسْتَثْنَيْتُ عَلَيْهِ حُمْلَانَهُ إِلَى أَهْلِي، فَلَمَّا بَلَغْتُ أَتَيْتُهُ بِالْجَمَلِ، فَنَقَدَنِي ثَمَنَهُ ثُمَّ رَجَعْتُ، فَأَرْسَلَ فِي أَثَرِي، فَقَالَ: أَتُرَانِى مَاكَسْتُكَ لآخُذَ جَمَلَكَ، خُذْ جَمَلَكَ وَدَرَاهِمَكَ، فَهُوَ لَكٌَ.
أخرجه أحمد 3/ 299 (14244) قال: حدَّثنا يَحيى بن سَعِيد، عن زكريا. وفي (14245) قال: حدَّثنا أبو نُعَيْم، حدَّثنا زكريا. وفي 3/ 392 (15292) قال: حدَّثنا حُسَيْن، حدَّثنا شَرِيك، عن المُغِيرَة. و`البُخَارِي` (2385) قال: حدَّثنا مُحَمد، أخبرنا جَرِير، عن المُغِيرَة. وفي (2406) قال: حدَّثنا مُوسَى، حدَّثنا أبو عَوَانَة، عن مُغِيرَة. وفي (2718) قال: حدَّثنا أبو نُعَيْم، حدَّثنا زكريا. وفي (2967) قال: حدَّثنا إِسْحَاق بن إبراهيم، أخبرنا جَرِير، عن المُغِيرَة. و`مسلم` 5/ 51 (5105) قال: حدَّثنا مُحَمد بن عَبْد اللهِ بن نُمَيْر ، حدَّثنا أَبي، حدَّثنا زكريا. وفي (4106) قال: وحدَّثناه علي بن خَشْرَم، أخبرنا عِيسَى، يَعْنِي ابنَ يُونُس، عن زكريا. وفي (4107) قال: حدَّثنا عُثْمَان بن أَبي شَيْبَة، وإِسْحَاق بن إبراهيم. قال إِسْحَاق: أخبرنا، وقال عُثْمَان: حدَّثنا جَرِير، عن مُغِيرَة. و`أبو داود` 3505 قال: حدَّثنا مُسَدَّد، حدَّثنا يَحيى، يَعْنِي ابن سَعِيد، عن زكريا. والتِّرْمِذِيّ` 1253 قال: حدَّثنا ابن أَبي عُمَر، حدَّثنا وَكِيع، عن زكريا. و`النَّسائي` 7/ 297، وفي `الكبرى` 6188 قال: أخبرنا علي بن حُجْر ، قال: أنبأنا سَعْدَان بن يَحيى، عن زكريا. وفي 7/ 298، وفي `الكبرى` 6189 قال: أخبرنا مُحَمد بن يَحيى بن عَبْد اللهِ ، قال: حدَّثنا مُحَمد
بن عِيسَى ابن الطَّبَّاع ، قال: حدَّثنا أبو عَوَانَة، عن مُغِيرَة. وفي `الكبرى` 8766 قال: أخبرنا أحمد بن سُلَيْمان ، قال: حدَّثنا يَزِيد ، قال: أخبرنا زكريا.
كلاهما (زكريا بن أَبي زائدة، ومُغِيرَة بن مِقْسَم) عن عامر الشَّعْبِي، فذكره.
- أخرجه البُخَارِي، تَعْلِيقًا، 3/ 248 (2718) قال: قال شُعْبة، عن مُغِيرَة، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ جَابِرٍ؛
أَفْقَرَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم ظَهْرَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ.
- وقال إِسْحَاق، عن جَرِير، عن مُغِيرَة: فَبِعْتُهُ عَلَى أَنَّ لِي فَقَارَ ظَهْرِهِ، حَتَّى أَبْلُغَ الْمَدِينَةَ.
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি যুদ্ধে ছিলাম। তিনি আমার কাছে এসে পৌঁছালেন। আমার কাছে একটি পানি বহনকারী উট ছিল, যা ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল এবং চলতেই পারছিল না। তিনি আমাকে বললেন: তোমার উটটির কী হয়েছে? আমি বললাম: অসুস্থ (দুর্বল)। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন পিছনে সরে গেলেন, তারপর সেটিকে ধমক দিলেন এবং এর জন্য দু’আ করলেন। এরপর থেকে সেটি উটগুলোর সামনে খুব দ্রুত চলতে লাগল। তিনি আমাকে বললেন: তুমি তোমার উটটিকে কেমন দেখছ? আমি বললাম: ভালো দেখছি, আপনার বরকত একে স্পর্শ করেছে।
তিনি বললেন: তুমি কি এটি আমার কাছে বিক্রি করবে? আমি লজ্জিত হলাম, কারণ আমাদের কাছে এই একটি মাত্র পানি বহনকারী উটই ছিল। আমি বললাম: হ্যাঁ। এরপর আমি তা তাঁর কাছে এই শর্তে বিক্রি করে দিলাম যে, মদীনায় পৌঁছা পর্যন্ত এর পিঠের ওপর আমার আরোহণের অধিকার থাকবে।
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তাঁকে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমি নতুন বিবাহ করেছি, তাই আমি তাঁর কাছে (আগে যাওয়ার) অনুমতি চাইলাম। তিনি আমাকে অনুমতি দিলেন। এরপর আমি অন্যদের আগে মদীনার উদ্দেশ্যে রওনা হলাম এবং সেখানে পৌঁছালাম। সেখানে আমার মামার সাথে আমার সাক্ষাৎ হলো। তিনি আমাকে উটটি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। আমি তাকে বললাম, আমি এর সাথে কী করেছি। তখন তিনি আমাকে ভর্ৎসনা করলেন।
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি যখন অনুমতি চাইলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কী বিবাহ করেছ? কুমারী (বকরান) নাকি বিধবা/তালাকপ্রাপ্তা (সায়্যিবাহ)? আমি বললাম: আমি সায়্যিবাহ বিবাহ করেছি। তিনি বললেন: তুমি কেন কুমারী বিবাহ করলে না, যার সাথে তুমি খেলা করতে পারতে এবং সেও তোমার সাথে খেলা করতে পারত? আমি তাঁকে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমার পিতা ইন্তেকাল করেছেন অথবা শহীদ হয়েছেন। আমার ছোট ছোট কয়েকজন বোন আছে। আমি অপছন্দ করলাম যে আমি তাদের জন্য তাদের মতোই (অনভিজ্ঞ) কুমারী মেয়ে বিবাহ করি, যে তাদের আদব-শিষ্টাচার শেখাতে পারবে না বা তাদের দেখাশোনা করতে পারবে না। তাই আমি একজন সায়্যিবাহ বিবাহ করেছি, যাতে সে তাদের দেখাশোনা করতে পারে এবং তাদের আদব-শিষ্টাচার শেখাতে পারে।
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আসলেন, আমি সকালে উটটি নিয়ে তাঁর কাছে গেলাম। তিনি আমাকে এর মূল্য দিলেন এবং উটটিও আমার কাছে ফিরিয়ে দিলেন।
অপর এক বর্ণনায় জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি উটের ওপর আরোহণ করে যাচ্ছিলেন যা ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল এবং তিনি এটিকে ছেড়ে দিতে চেয়েছিলেন। তিনি বলেন: তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে এসে পৌঁছালেন, আমার জন্য দু'আ করলেন এবং উটটিকে আঘাত করলেন। এরপর সেটি এমন দ্রুত চলতে শুরু করল যা আগে কখনও চলেনি। তিনি বললেন: এক উকিয়া (পরিমাণ অর্থ)-এর বিনিময়ে উটটি আমার কাছে বিক্রি করো। আমি বললাম: না। এরপর তিনি আবার বললেন: এটি আমার কাছে বিক্রি করো। তখন আমি এক উকিয়ার বিনিময়ে তা বিক্রি করে দিলাম এবং এর ওপর আরোহণ করে আমার পরিবারের কাছে পৌঁছার শর্ত জুড়ে দিলাম। যখন আমি পৌঁছালাম, উটটি নিয়ে তাঁর কাছে আসলাম। তিনি আমাকে এর মূল্য পরিশোধ করলেন, এরপর আমি ফিরে গেলাম। তখন তিনি আমার খোঁজে লোক পাঠালেন এবং বললেন: তুমি কি মনে করেছ আমি তোমার উটটি নেওয়ার জন্য তোমার সাথে দর কষাকষি করছিলাম? তোমার উট এবং তোমার দিরহাম— দুটোই তুমি নাও, সবই তোমার জন্য।
2500 - عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ:
كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ، فَأْذَنْ لِي فِي أَنْ أَتَعَجَّلَ إِلَى أَهْلِي، قَالَ: أَفَتَزَوَّجْتَ؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا؟ قَالَ: قُلْتُ: ثَيِّبًا، قَالَ: فَهَلَاّ بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ؟ قَالَ: قُلْتُ: إِنَّ عَبْدَ اللهِ هَلَكَ، وَتَرَكَ عَلَيَّ جَوَارِيَ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَضُمَّ إِلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ، فَقَالَ: لَا تَأْتِ أَهْلَكَ طُرُوقًا، قَالَ: وَكُنْتُ عَلَى جَمَلٍ فَاعْتَلَّ، قَالَ: فَلَحِقَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا فِي آخِرِ النَّاسِ، قَالَ: فَقَالَ: مَا لَكَ يَا جَابِرُ؟ قَالَ: قُلْتُ: اعْتَلَّ بَعِيرِي، قَالَ: فَأَخَذَ بِذَنَبِهِ
ثُمَّ زَجَرَهُ، قَالَ: فَمَا زِلْتُ إِنَّمَا أَنَا فِي أَوَّلِ النَّاسِ يَُهُِمُّنِي رَأْسُهُ، فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنْ الْمَدِينَةِ، قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مَا فَعَلَ الْجَمَلُ؟ قُلْتُ: هُوَ ذَا، قَالَ: فَبِعْنِيهِ، قُلْتُ: لَا، بَلْ هُوَ لَكَ، قَالَ: بِعْنِيهِ، قَالَ: قُلْتُ: هُوَ لَكَ، قَالَ: لَا، قَدْ أَخَذْتُهُ بِأُوقِيَّةٍ، ارْكَبْهُ، فَإِذَا قَدِمْتَ فَأْتِنَا بِهِ، قَالَ: فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ جِئْتُ بِهِ، فَقَالَ: يَا بِلَالُ، زِنْ لَهُ أُوقِيَّةً، وَزِدْهُ قِيرَاطًا، قَالَ: قُلْتُ: هَذَا قِيرَاطٌ زَادَنِيهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، لَا يُفَارِقُنِي أَبَدًا حَتَّى أَمُوتَ، قَالَ: فَجَعَلْتُهُ فِي كِيسٍ، فَلَمْ يَزَلْ عِنْدِي، حَتَّى جَاءَ
أَهْلُ الشَّامِ يَوْمَ الْحَرَّةِ، فَأَخَذُوهُ فِيمَا أَخَذُوا.
- وفي رواية: مَرَّ بِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَأَنَا أَسُوقُ بَعِيرًا لِي، وَأَنَا فِي آخِرِ النَّاسِ، وَهُوَ يَظْلَعُ، أَوْ قَدِ اعْتَلَّ، فَقَالَ: مَا شَأْنُهُ؟ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، يَظْلَعُ، أَوْ قَدِ اعْتَلَّ، فَأَخَذَ شَيْئًا فِي يَدِهِ فَضَرَبَهُ، ثُمَّ قَالَ: ارْكَبْ، فَلَقَدْ كُنْتُ أَحْبِسُهُ حَتَّى يَلْحَقُونِي، فَلَمَّا كَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْمَدِينَةِ مَنْزِلاً، وَنَزَلْنَا عِشَاءً، أَرَدْتُ التَّعْجِيلَ إِلَى أَهْلِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِلَى أَيْنَ؟ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ، فَأَرَدْتُ التَّعْجِيلَ إِلَى أَهْلِي، فَقَالَ لِي: لَا تَأْتِ أَهْلَكَ طُرُوقًا، ثُمَّ سَأَلَنِي: أَبِكْرًا تَزَوَّجْتَ أَمْ ثَيِّبًا؟ قَالَ: قُلْتُ: بَلْ ثَيِّبًا، قَالَ: فَهَلَاّ بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ؟ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ عَبْدَ اللهِ مَاتَ، وَتَرَكَ عِنْدِي جَوَارِيَ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ إِلَيْهِنِّ مِثْلَهُنَّ، فَأَرَدْتُ امْرَأَةً عَاقِلَةً قَدْ جَرَّبَتْ، فَمَا قَالَ أَحْسَنْتَ وَلَا أَسَأْتَ، ثُمَّ قَالَ: بِعْنِي جَمَلَكَ، قُلْتُ: لَا، بَلْ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: بِعْنِيهِ، قُلْتُ: لَا، بَلْ هُوَ لَكَ، قَالَ: فَلَمَّا أَكْثَرَ عَلَيَّ قُلْتُ: لِفُلَانٍ عِنْدِي أُوقِيَّةٌ مِنْ ذَهَبٍ، فَهُوَ لَكَ بِهَا، ثُمَّ قَالَ: تَبَلَّغْ عَلَيْهِ إِلَى أَهْلِكَ، قَالَ: فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ، أَتَيْتُهُ بِهِ، فَأَمَرَ بِلَالاً يُعْطِينِي وَقِيَّةً، وَأَنْ يَزِيدَنِي، فَزَدَانِي بِلَالٌ قِيرَاطًا، فَقُلْتُ: هَذَا شَيْءٌ زَادَنِي
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَا يُفَارِقُنِي، فَجَعَلْتُهُ فِي الْكِيسِ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْحَرَّةِ، أَخَذَهُ أَهْلُ الشَّامِ فِيمَا أَخَذُوا.
أخرجه أحمد 3/ 314 (14429) قال: حدَّثنا أبو مُعَاوِيَة. و`عَبد بن حُميد` 1109 قال: حدَّثنا مُحَمد بن عُبَيْد. و`مسلم` 5/ 52 (4108) قال: حدَّثنا عُثْمَان بن أَبي شَيْبَة، حدَّثنا جَرِير. و`أبو داود` 2048 قال: حدَّثنا أحمد بن حَنْبَل، حدَّثنا أبو مُعَاوِيَة. و`النَّسائي` 7/ 298، وفي `الكبرى` 6190 قال: حدَّثنا مُحَمد بن العَلَاء، قال: حدَّثنا أبو مُعَاوِيَة.
ثلاثتهم (أبو مُعَاوِيَة، وابن عُبَيْد، وجَرِير) عن الأَعْمَش، عن سالم بن أَبي الجَعْد، فذكره.
- أخرجه البُخَارِي، تَعْلِيقًا، 3/ 248 (2718) قال: وقال الأَعْمَش، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ جَابِرٍ: تَبَلَّغْ عَلَيْهِ إِلَى أَهْلِكَ.
- قال البُخَارِي: وقال الأَعْمَش، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ جَابرٍ: أُوقِيَّةُ ذَهَبٍ.
- وقال أبو إِسْحَاق، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ جَابِرٍ: بِمِئَتَيْ دِرْهَمٍ.
- وقال داود بن قَيْس، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مِقْسَمٍ، عَنْ جَابِرٍ: اشْتَرَاهُ بِطَرِيقِ تَبُوكَ، أَحْسِبُهُ قَالَ: بِأَرْبَعِ أَوَاقٍ.
জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক সফরে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। যখন আমরা মদীনার কাছাকাছি হলাম, আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি নতুন বিবাহ করেছি, আপনি আমাকে অনুমতি দিন যেন আমি আমার পরিবারের কাছে দ্রুত চলে যেতে পারি। তিনি বললেন: তুমি কি বিয়ে করেছো? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: কুমারী নাকি বিধবা? আমি বললাম: বিধবা। তিনি বললেন: কেন একজন কুমারী নয়, যার সাথে তুমি খেলা করবে এবং সে তোমার সাথে খেলবে? আমি বললাম: আব্দুল্লাহ (আমার পিতা) ইন্তেকাল করেছেন এবং আমার উপর কয়েকটি নাবালিকা মেয়ে রেখে গেছেন। আমি অপছন্দ করলাম যে তাদের সাথে তাদেরই মতো (অনভিজ্ঞ) কাউকে যুক্ত করি। তখন তিনি বললেন: তুমি তোমার পরিবারের কাছে রাতে হঠাৎ প্রবেশ করো না।
(জাবির বলেন,) আমি একটি উটের পিঠে ছিলাম, যা দুর্বল হয়ে পড়েছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে এলেন যখন আমি সবার শেষে ছিলাম। তিনি বললেন: হে জাবির! তোমার কী হয়েছে? আমি বললাম: আমার উটটি দুর্বল হয়ে গেছে। তিনি তখন সেটির লেজ ধরলেন, অতঃপর সেটিকে ধমক দিলেন। (জাবির বলেন,) এরপর থেকে আমি সবসময় লোকজনের মধ্যে সবার প্রথমে ছিলাম, যেন আমি সেটির মাথা নিয়ন্ত্রণ করছি।
যখন আমরা মদীনার নিকটবর্তী হলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: উটটির কী খবর? আমি বললাম: এই যে সেটি। তিনি বললেন: এটি আমার কাছে বিক্রি করো। আমি বললাম: না, বরং এটি আপনার জন্য। তিনি বললেন: এটি আমার কাছে বিক্রি করো। আমি বললাম: না, বরং এটি আপনার জন্য। (একপর্যায়ে তিনি বললেন) না, আমি এটি এক উকিয়া দিয়ে নিয়ে নিলাম। তুমি এর পিঠে আরোহণ করো, যখন মদীনায় পৌঁছাবে তখন এটি আমাদের কাছে নিয়ে এসো। (অন্য বর্ণনায় আছে: তুমি তোমার পরিবারের কাছে পৌঁছা পর্যন্ত এর উপর ভরসা রাখো।)
বর্ণনাকারী বলেন: যখন আমি মদীনায় পৌঁছালাম, তখন উটটি নিয়ে তাঁর কাছে গেলাম। তিনি বললেন: হে বিলাল! তার জন্য এক উকিয়া মেপে দাও এবং আরও এক কিরাত বাড়িয়ে দাও। (জাবির বলেন:) আমি বললাম: এই কিরাতটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে অতিরিক্ত দিয়েছেন, আমি মারা না যাওয়া পর্যন্ত এটি কখনোই আমার কাছ থেকে আলাদা হবে না। বর্ণনাকারী বলেন: আমি সেটি একটি থলিতে রাখলাম এবং তা আমার কাছেই ছিল। অবশেষে হাররার যুদ্ধের দিন সিরিয়াবাসী (শামের লোক) এসে যা কিছু নিয়ে গিয়েছিল, তার সাথে এটিও নিয়ে যায়।