আল মুসনাদুল জামি`
3181 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ هِلَالٍ الْعَبسِيِّ، عَنْ جَرِيرِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مثله. يعني مثل الحديث السابق رقم (3180.
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। (অর্থাৎ, পূর্ববর্তী হাদীস নং ৩১৮০ এর অনুরূপ।)
3182 - عَنْ موسى بن عبد الله بْنِ هِلَالٍ الْعَبسِيِّ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قال:
الطُّلَقَاءُ مِنْ قُرَيْشٍ، وَالْعُتَقَاءُ مِنْ ثَقِيفٍ، بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ
فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ، وَالْمُهَاجِرُونَ، وَالأَنْصَارُ، بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ.
أخرجه أحمد 4/ 363 (19431) قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، قال: أخبرنا سُفْيان، عن الأَعْمَش، عن مُوسَى ، فذكره.
জারীর ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কুরাইশের তুলাকা (মক্কা বিজয়ের পর যাদের মুক্তি দেওয়া হয়েছিল) এবং সাকীফের আতাকা (মুক্ত করে দেওয়া ব্যক্তিরা) দুনিয়া ও আখিরাতে একে অপরের বন্ধু (বা অভিভাবক)। আর মুহাজিরগণ ও আনসারগণ, তারা দুনিয়া ও আখিরাতে একে অপরের বন্ধু (বা অভিভাবক)।
3183 - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَجَلِيِّ فِي سَفَرٍ، فَكَانَ يَخْدُمُنِي. فَقُلْتُ لَهُ: لَا تَفْعَلْ. فَقَالَ:
إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ الأَنْصَارَ تَصْنَعُ بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا، آلَيْتُ أَنْ لَا أَصْحَبَ أَحَدًا مِنْهُمْ إِلَاّ خَدَمْتُهُ.
- لفظ البُخَارِي: صَحِبْتُ جَرِيرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، فَكَانَ يَخْدُمُنِي، وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْ أَنَسٍ، قَالَ جَرِيرٌ: إِنِّي رَأَيْتُ الأَنْصَارَ يَصْنَعُونَ شَيْئًا، لَا أَجِدُ أَحَدًا مِنْهُمْ إِلَاّ أَكْرَمْتُهُ.
أخرجه البُخَارِي 4/ 42 (2888). ومُسْلم 7/ 176 (6512) قال: حدَّثنا نَصْر بن علي الجَهْضَمِي، ومُحَمَّد بن المُثَنَّى، وابن بَشَّار.
أربعتهم (البُخَارِي، ونَصْر، وابن المُثَنَّى، وابن بَشَّار) عن مُحَمَّد بن عَرْعَرَة، قال: حدَّثنا شُعْبة، عن يُونُس بن عُبَيْد، عن ثابت البُنَانِي، عن أَنَس، فذكره.
- في رواية مُحَمَّد بن المُثَنَّى: وكان جَرِير أكبر من أَنَس)، وفي رواية ابن بَشَّار: أَسن من أَنَس).
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জারীর ইবনু আব্দুল্লাহ আল-বাজালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে এক সফরে বের হলাম। তিনি আমার সেবা করছিলেন। আমি তাকে বললাম, এমন করবেন না। তখন তিনি বললেন, আমি আনসারগণকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য এমন কিছু (উত্তম সেবা) করতে দেখেছি যে, আমি কসম করেছি, তাদের মধ্যে যার সাথেই আমি সফর করি না কেন, আমি তার সেবা করবই।
(বুখারীর শব্দে এসেছে: আমি জারীর ইবনু আব্দুল্লাহর সঙ্গী হলাম, তিনি আমার সেবা করছিলেন, অথচ তিনি আনাসের চেয়ে বয়সে বড় ছিলেন। জারীর বললেন: আমি আনসারদেরকে এমন কিছু করতে দেখেছি, তাই আমি তাদের মধ্যে যার সঙ্গেই সাক্ষাৎ পাই, তাকে সম্মান করি।)
3184 - عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
إِنَّ اللهَ أَوْحَى إِلَيَّ: أَيَّ هَؤُلَاءِ الثَّلَاثَةِ نَزَلْتَ، فَهِيَ دَارُ هِجْرَتِكَ:
الْمَدِينَةَ، أَوِ الْبَحْرَيْنِ، أَوْ قِنَّسْرِينَ.
أخرجه التِّرْمِذِي (3923) قال: حدَّثنا الحُسَيْن بن حُرَيْث، قال: حدَّثنا الفَضْل بن مُوسَى، عن عِيسَى بن عُبَيْد، عن غَيْلَان بن عَبْد اللهِ العامري، عن أَبي زُرْعَة بن عَمْرو، فذكره.
- قال أبو عِيسَى التِّرْمِذِي: هذا حديثٌ غريبٌ، لا نعرفُه إلا من حديث الفَضْل بن مُوسَى.
জারীর ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ আমার কাছে ওহী পাঠিয়েছেন যে, এই তিনটি স্থানের মধ্যে তুমি যেটিতে অবতরণ করবে (বা অবস্থান গ্রহণ করবে), সেটিই হবে তোমার হিজরতের স্থান: মদীনা, অথবা বাহরাইন, অথবা কিন্নাসরীন।
3185 - عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
مَا مِنْ قَوْمٍ يَعْمَلُونَ بِالْمَعَاصِي، وَفِيهِمْ رَجُلٌ أَعَزُّ مِنْهُمْ وَأَمْنَعُ، لَا يُغَيِّرُونَ، إِلَاّ عَمَّهُمُ اللَّهُ، عز وجل، بِعِقَابٍ، أَوْ قَالَ: أَصَابَهُمُ الْعِقَابُ.
- وفي رواية: مَا مِنْ قَوْمٍ يَكُونُ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ مَنْ يَعْمَلُ بِالْمَعَاصِي، هُمْ أَعَزُّ مِنْهُ وَأَمْنَعُ، لَمْ يُغَيِّرُوا عَلَيْهِ، إِلَاّ أَصَابَهُمُ اللَّهُ، عز وجل، مِنْهُ بِعِقَابٍ.
أخرجه أحمد 4/ 361 (19406) و 4/ 366 (19467) قال: حدَّثنا حَجَّاج بن مُحَمَّد. وفي 4/ 363 (19429) قال: حدَّثنا يَزِيد بن هارون. وفي 4/ 366 (19469) قال: حدَّثنا أَسْوَد بن عامر.
ثلاثتهم (حَجَّاج، ويَزِيد، وأَسْوَد) قال أَسْوَد: حدَّثني، وقال الآخران: أخبرنا شَرِيك بن عَبْد اللهِ، عن أَبي إِسْحَاق، عن المُنْذِر بن جَرِير، فذكره.
- رواية أَسْوَد بن عامر. قال عَبْد اللهِ بن أحمد عَقِبَها: أظنه عن جَرِير).
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো সম্প্রদায় নেই যারা পাপে লিপ্ত হয়, আর তাদের মধ্যে এমন একজন লোক থাকে যে তাদের তুলনায় অধিক সম্মানিত ও সুরক্ষিত, কিন্তু তারা (সেই পাপীদের) পরিবর্তন করে না (বা বাধা দেয় না), তবে আল্লাহ তাআ'লা তাদের সকলকে শাস্তি দ্বারা আবৃত করেন (বা শাস্তি দেন)। অথবা তিনি (রাবী) বলেছেন: শাস্তি তাদের উপর পতিত হয়।
- অন্য এক বর্ণনায় আছে: এমন কোনো সম্প্রদায় নেই যাদের মাঝে এমন লোক রয়েছে যে পাপাচারে লিপ্ত হয়, আর তারা (সম্প্রদায়ের লোকেরা) তার (পাপীর) তুলনায় অধিক সম্মানিত ও সুরক্ষিত, অতঃপর তারা তাকে (পাপ থেকে) বিরত করার চেষ্টা করে না, তবে আল্লাহ তাআ'লা তাদের সকলকে এর কারণে শাস্তি দ্বারা আঘাত করেন।
3186 - عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
مَا مِنْ قَوْمٍ يُعْمَلُ فِيهِمْ بِالْمَعَاصِي، هُمْ أَعَزُّ مِنْهُمْ وَأَمْنَعُ، لَا يُغَيِّرُونَ، إِلَاّ عَمَّهُمُ اللَّهُ، تَعَالَى، بِعِقَابِهِ.
- وفي رواية: مَا مِنْ قَوْمٍ يَكُونُ بَيْنَ ظَهْرَانِيهِمْ رَجُلٌ يَعْمَلُ بِالْمَعَاصِي، هُمْ أَمْنَعُ مِنْهُ وَأَعَزُّ، لَا يُغَيِّرُونَ عَلَيْهِ، إِلَاّ أَصَابَهُمُ اللَّهُ بِعِقَابِهِ.
أخرجه أحمد 4/ 364 (19443) قال: حدَّثنا مُحَمَّد بن جَعْفَر، قال: حدَّثنا شُعْبة. وفي 4/ 366 (19466) قال: حدَّثنا وَكِيع، عن إِسْرَائِيل. وفي (19468) قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، قال: أخبرنا مَعْمَر. وفي (19470) قال: حدَّثناه أَسْوَد، قال: حدَّثنا يُونُس. و`ابن ماجة` 4009 قال: حدَّثنا علي بن مُحَمَّد، قال: حدَّثنا وَكِيع، عن إِسْرَائِيل.
أربعتهم (شُعْبة، وإِسْرَائِيل، ومعمر ، ويُونُس) عن أَبي إِسْحَاق، عن عُبَيْد اللهِ بن جَرِير، فذكره.
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো সম্প্রদায় নেই যাদের মধ্যে পাপাচার সংঘটিত হয়, আর তারা (যারা সংশোধন করতে পারে) তাদের চেয়ে অধিক ক্ষমতাশালী ও সুরক্ষিত হওয়া সত্ত্বেও তা পরিবর্তন করে না, তবে আল্লাহ তা‘আলা অবশ্যই তাদের সকলকে তাঁর শাস্তি দ্বারা সাধারণভাবে আবৃত করে দেন।
অপর এক বর্ণনায় এসেছে: এমন কোনো সম্প্রদায় নেই যাদের সামনে কোনো ব্যক্তি পাপে লিপ্ত হয়, আর তারা তার চেয়ে বেশি সুরক্ষিত ও ক্ষমতাশালী হওয়া সত্ত্বেও তাকে বাধা প্রদান না করে, তবে অবশ্যই আল্লাহ তাদেরকে তাঁর শাস্তি দ্বারা আঘাত করেন।
3187 - عَنِ ابْنِ جَرِيرٍ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
مَا مِنْ رَجُلٍ يَكُونُ فِي قَوْمٍ، يَعْمَلُ فِيهِمْ بِالْمَعَاصِي، يَقْدِرُونَ عَلَى أَنْ يُغَيِّرُوا عَلَيْهِ، فَلَا يُغَيِّرُوا، إِلَاّ أَصَابَهُمُ اللهُ بِعَذَابٍ، مِنْ قَبْلِ أَنْ يَمُوتُوا.
أخرجه أبو داود (4339) قال: حدَّثنا مُسَدَّد، قال: حدَّثنا أبو الأَحْوَص، قال: حدَّثنا أبو إِسْحَاق، أَظنُّه عن ابن جَرِير، فذكره.
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: কোনো ব্যক্তি যখন এমন কোনো সম্প্রদায়ের মাঝে থাকে, যারা পাপাচারে লিপ্ত হয়, আর তাদের (সম্প্রদায়ের) ক্ষমতা থাকে যে তারা তা (পাপ) পরিবর্তন করবে (নিষেধ করবে), কিন্তু তারা তা পরিবর্তন করে না, তবে আল্লাহ তাদের মৃত্যুর পূর্বেই তাদের ওপর আযাব নাজিল করবেন।
3188 - عَنْ أَبِي إِسْرَائِيلَ الْجُشَمِيِّ، عَنْ شَيْخٍ لَهُمْ، يُقَالُ لَهُ: جَعْدَةُ؛
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى لِرَجُلٍ رُؤْيَا، قَالَ: فَبَعَثَ إِلَيْهِ، فَجَاءَ فَجَعَلَ يَقُصُّهَا عَلَيْهِ، وَكَانَ الرَّجُلُ عَظِيمَ الْبَطْنِ، قَالَ: فَجَعَلَ يَقُولُ بِإِصْبَعِهِ فِي بَطْنِهِ: لَوْ كَانَ هَذَا فِي غَيْرِ هَذَا لَكَانَ خَيْرًا لَكَ.
أخرجه أحمد 3/ 471 (15962) قال: حدَّثنا مُحَمَّد بن جَعْفَر. وفي (15964) قال: حدَّثنا عَبْد الصَّمَد. وفي 4/ 339 (19193) قال: حدَّثنا وَكِيع.
ثلاثتهم (مُحَمَّد، وعَبْد الصَّمَد، ووَكِيع) قالوا: حدَّثنا شُعْبة، قال: حدَّثنا أبو إِسْرَائِيل، فذكره.
- إسناد عَبْد الصَّمَد، قال: حدَّثنا شُعْبة، حدَّثنا أبو إِسْرَائِيل، في بيت قَتَادَة. قال: سَمِعْتُ جَعْدَة، وهو مَوْلَى أَبي إِسْرَائِيل.
জাদাহ থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তির জন্য একটি স্বপ্ন দেখলেন। অতঃপর তিনি (নবী) লোকটির কাছে লোক পাঠালেন। লোকটি আসলে তিনি (নবী) তাকে স্বপ্নটি বর্ণনা করতে লাগলেন। আর লোকটি ছিল বিশাল উদরবিশিষ্ট। তখন তিনি (নবী) তার পেটের দিকে আঙুল দিয়ে ইশারা করে বলতে লাগলেন: "যদি এই জিনিসটা (এই বিশালতা) এতে (পেটে) না থেকে অন্য কোথাও থাকত, তবে তা তোমার জন্য আরও ভালো হতো।"
3189 - عَنْ أَبِي إِسْرَائِيلَ، قَالَ: سَمِعْتُ جَعْدَةَ، رَجُلاً مِنْ بَنِي جُشَمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ، يَقُولُ:
إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم جِيءَ إِلَيْهِ بِرَجُلٍ، فَقَالُوا: إِنَّ هَذَا أَرَادَ أَنْ يَقْتُلَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَجَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: لَمْ تُرَعْ، لَمْ تُرَعْ، لَوْ أَرَدْتَ ذَلِكَ لَمْ يُسَلِّطْكَ اللَّهُ عَلَيْهِ.
أخرجه أحمد 3/ 471 (15963) قال: حدَّثنا مُحَمَّد بن جَعْفَر. و`النَّسائي`، في `عمل اليوم والليلة` 1064 قال: أخبرنا إِسْمَاعِيل بن مَسْعُود، قال: حدَّثنا خالد.
كلاهما (ابن جَعْفَر، وخالد) عن شُعْبة، عن أَبي إِسْرَائِيل، فذكره.
জাদাহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এক ব্যক্তিকে আনা হলো। অতঃপর তারা বললো: এই ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হত্যা করতে চেয়েছিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতে লাগলেন: তুমি ভয় করো না, তুমি ভয় করো না। যদি তুমি তা (আমাকে হত্যা করা) চাইতেই, তবে আল্লাহ তোমাকে আমার ওপর ক্ষমতা দিতেন না।
3190 - عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَانِ الأَوْدِيِّ، عَنْ جَعْدَةَ بْنِ هُبَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الآخَرُ أَرْدَى.
أخرجه عَبْد بن حُمَيْد (383) قال: حدَّثني ابن أَبي شَيْبَة، قال: حدَّثنا عَبْد اللهِ بن إِدْرِيس، عن أبيه، عن جَدِّه، فذكره.
জা'দাহ ইবনু হুবাইরাহ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সর্বোত্তম মানুষ হচ্ছে আমার প্রজন্ম, অতঃপর যারা তাদের নিকটবর্তী, অতঃপর যারা তাদের নিকটবর্তী। অতঃপর শেষের জন (প্রজন্ম) হবে নিকৃষ্ট।
3191 - عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، ابْنَةِ أَبِي أُمَيَّةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَتْ:
لَمَّا نَزَلْنَا أَرْضَ الْحَبَشَةِ، جَاوَرْنَا بِهَا خَيْرَ جَارٍ: النَّجَاشِيَّ، أَمِنَّا عَلَى دِينِنَا، وَعَبَدْنَا اللهَ لَا نُؤْذَى، وَلَا نَسْمَعُ شَيْئًا نَكْرَهُهُ، فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ قُرَيْشًا، ائْتَمَرُوا أَنْ يَبْعَثُوا إِلَى النَّجَاشِيِّ فِينَا رَجُلَيْنِ جَلْدَيْنِ، وَأَنْ يُهْدُوا لِلنَّجَاشِيِّ هَدَايَا مِمَّا يُسْتَطْرَفُ، مِنْ مَتَاعِ مَكَّةَ، وَكَانَ مِنْ أَعْجَبِ مَا يَأْتِيهِ مِنْهَا إِلَيْهِ الأَدَمُ، فَجَمَعُوا لَهُ أَدَمًا كَثِيرًا، وَلَمْ يَتْرُكُوا مِنْ بَطَارِقَتِهِ بِطْرِيقًا إِلَاّ أَهْدَوْا لَهُ هَدِيَّةً، ثُمَّ بَعَثُوا بِذَلِكَ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ الْمَخْزُومِيِّ، وَعَمْرِو بْنِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ السَّهْمِيِّ، وَأَمَرُوهُمَا أَمْرَهُمْ، وَقَالُوا لَهُمَا: ادْفَعَا إِلَى كُلِّ بِطْرِيقٍ هَدِيَّتَهُ قَبْلَ أَنْ تُكَلِّمُوا النَّجَاشِيَّ فِيهِمْ، ثُمَّ قَدِّمُوا لِلنَّجَاشِيِّ هَدَايَاهُ، ثُمَّ سَلُوهُ أَنْ يُسْلِمَهُمْ إِلَيْكُمْ قَبْلَ أَنْ يُكَلِّمَهُمْ.
قَالَتْ: فَخَرَجَا، فَقَدِمَا عَلَى النَّجَاشِيِّ، وَنَحْنُ عِنْدَهُ بِخَيْرِ دَارٍ، وَعِنْدَ خَيْرِ جَارٍ، فَلَمْ يَبْقَ مِنْ بَطَارِقَتِهِ بِطْرِيقٌ إِلَاّ دَفَعَا إِلَيْهِ هَدِيَّتَهُ قَبْلَ أَنْ يُكَلِّمَا النَّجَاشِيَّ، ثُمَّ قَالَا لِكُلِّ بِطْرِيقٍ مِنْهُمْ: إِنَّهُ قَدْ صَبَا إِلَى بَلَدِ الْمَلِكِ مِنَّا غِلْمَانٌ سُفَهَاءُ، فَارَقُوا دِينَ قَوْمِهِمْ، وَلَمْ يَدْخُلُوا فِي دِينِكُمْ، وَجَاؤُوا بِدِينٍ مُبْتَدَعٍ لَا نَعْرِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتُمْ، وَقَدْ بَعَثَنَا إِلَى
الْمَلِكِ فِيهِمْ أَشْرَافُ قَوْمِهِمْ لِنَرُدَّهُمْ إِلَيْهِمْ، فَإِذَا كَلَّمْنَا الْمَلِكَ فِيهِمْ، فَأَشِيرُوا عَلَيْهِ بِأَنْ يُسْلِمَهُمْ إِلَيْنَا، وَلَا يُكَلِّمَهُمْ، فَإِنَّ قَوْمَهُمْ أَعَلَى بِهِمْ عَيْنًا، وَأَعْلَمُ بِمَا عَابُوا عَلَيْهِمْ، فَقَالُوا لَهُمَا: نَعَمْ، ثُمَّ إِنَّهُمَا قَرَّبَا هَدَايَاهُمْ إِلَى النَّجَاشِيِّ، فَقَبِلَهَا مِنْهُمَا، ثُمَّ كَلَّمَاهُ، فَقَالَا لَهُ: أَيُّهَا الْمَلِكُ، إِنَّهُ قَدْ صَبَا إِلَى بَلَدِكَ مِنَّا غِلْمَانٌ سُفَهَاءُ، فَارَقُوا دِينَ قَوْمِهِمْ، وَلَمْ يَدْخُلُوا فِي دِينِكَ، وَجَاؤُوا بِدِينٍ مُبْتَدَعٍ، لَا نَعْرِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتَ، وَقَدْ بَعَثَنَا إِلَيْكَ فِيهِمْ أَشْرَافُ قَوْمِهِمْ مِنْ آبَائِهِمْ، وَأَعْمَامِهِمْ، وَعَشَائِرِهِمْ، لِتَرُدَّهُمْ إِلَيْهِمْ، فَهُمْ أَعَلَى بِهِمْ عَيْنًا، وَأَعْلَمُ بِمَا عَابُوا عَلَيْهِمْ، وَعَاتَبُوهُمْ فِيهِ. قَالَتْ: وَلَمْ يَكُنْ شَيْءٌ أَبْغَضَ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ، وَعَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، مِنْ أَنْ يَسْمَعَ النَّجَاشِيُّ كَلَامَهُمْ. فَقَالَتْ بَطَارِقَتُهُ حَوْلَهُ: صَدَقُوا أَيُّهَا الْمَلِكُ، قَوْمُهُمْ أَعَلَى بِهِمْ
عَيْنًا، وَأَعْلَمُ بِمَا عَابُوا عَلَيْهِمْ، فَأَسْلِمْهُمْ إِلَيْهِمَا، فَلْيَرُدَّاهُمْ إِلَى بِلَادِهِمْ وَقَوْمِهِمْ، قَالَ: فَغَضِبَ النَّجَاشِيُّ، ثُمَّ قَالَ: لَا هَا ايْمُ اللهِ، إِذًا لَا أُسْلِمُهُمْ إِلَيْهِمَا، وَلَا أُكَادُ قَوْمًا جَاوَرُونِي، وَنَزَلُوا بِلَادِي، وَاخْتَارُونِي عَلَى مَنْ سِوَايَ، حَتَّى أَدْعُوَهُمْ فَأَسْأَلَهُمْ مَا يَقُولُ هَذَانِ فِي أَمْرِهِمْ، فَإِنْ كَانُوا كَمَا يَقُولَانِ، أَسْلَمْتُهُمْ إِلَيْهِمَا، وَرَدَدْتُهُمْ إِلَى قَوْمِهِمْ، وَإِنْ كَانُوا عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ، مَنَعْتُهُمْ مِنْهُمَا، وَأَحْسَنْتُ جِوَارَهُمْ مَا جَاوَرُونِي.
قَالَتْ: ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَدَعَاهُمْ، فَلَمَّا
جَاءَهُمْ رَسُولُهُ، اجْتَمَعُوا، ثُمَّ قَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: مَا تَقُولُونَ لِلرَّجُلِ إِذَا جِئْتُمُوهُ؟ قَالُوا: نَقُولُ وَاللهِ مَا عَلَّمَنَا، وَمَا أَمَرَنَا بِهِ نَبِيُّنَا صلى الله عليه وسلم، كَائِنٌ فِي ذَلِكَ مَا هُوَ كَائِنٌ، فَلَمَّا جَاؤُوهُ، وَقَدْ دَعَا النَّجَاشِيُّ أَسَاقِفَتَهُ، فَنَشَرُوا مَصَاحِفَهُمْ حَوْلَهُ، سَأَلَهُمْ، فَقَالَ: مَا هَذَا الدِّينُ الَّذِي فَارَقْتُمْ فِيهِ قَوْمَكُمْ، وَلَمْ تَدْخُلُوا فِي دِينِي، وَلَا فِي دِينِ أَحَدٍ مِنْ هَذِهِ الأُمَمِ؟ قَالَتْ: فَكَانَ الَّذِي كَلَّمَهُ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، فَقَالَ لَهُ: أَيُّهَا الْمَلِكُ، كُنَّا قَوْمًا أَهْلَ جَاهِلِيَّةٍ، نَعْبُدُ الأَصْنَامَ، وَنَأْكُلُ الْمَيْتَةَ، وَنَأْتِي الْفَوَاحِشَ، وَنَقْطَعُ الأَرْحَامَ، وَنُسِيءُ الْجِوَارَ، يَأْكُلُ الْقَوِيُّ مِنَّا الضَّعِيفَ، فَكُنَّا عَلَى ذَلِكَ، حَتَّى بَعَثَ اللَّهُ إِلَيْنَا رَسُولاً مِنَّا، نَعْرِفُ نَسَبَهُ وَصِدْقَهُ، وَأَمَانَتَهُ وَعَفَافَهُ، فَدَعَانَا إِلَى اللهِ لِنُوَحِّدَهُ وَنَعْبُدَهُ، وَنَخْلَعَ مَا كُنَّا نَحْنُ نَعْبُدُ وَآبَاؤُنَا مِنْ دُونِهِ مِنَ الْحِجَارَةِ وَالأَوْثَانِ، وَأَمَرَنَا بِصِدْقِ الْحَدِيثِ، وَأَدَاءِ الأَمَانَةِ، وَصِلَةِ الرَّحِمِ، وَحُسْنِ الْجِوَارِ، وَالْكَفِّ عَنْ الْمَحَارِمِ وَالدِّمَاءِ، وَنَهَانَا عَنِ الْفَوَاحِشِ، وَقَوْلِ الزُّورِ، وَأَكْلِ مَالَ الْيَتِيمِ، وَقَذْفِ الْمُحْصَنَةِ، وَأَمَرَنَا أَنْ نَعْبُدَ اللهَ وَحْدَهُ، لَا نُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَأَمَرَنَا بِالصَّلَاةِ، وَالزَّكَاةِ، وَالصِّيَامِ - قَالَتْ: فَعَدَّدَ عَلَيْهِ
أُمُورَ الإِسْلَامِ - فَصَدَّقْنَاهُ، وَآمَنَّا بِهِ، وَاتَّبَعْنَاهُ عَلَى مَا جَاءَ بِهِ، فَعَبَدْنَا اللهَ وَحْدَهُ، فَلَمْ نُشْرِكْ بِهِ شَيْئًا، وَحَرَّمْنَا مَا حَرَّمَ عَلَيْنَا، وَأَحْلَلْنَا مَا أَحَلَّ لَنَا، فَعَدَا عَلَيْنَا قَوْمُنَا، فَعَذَّبُونَا وَفَتَنُونَا عَنْ دِينِنَا، لِيَرُدُّونَا إِلَى عِبَادَةِ الأَوْثَانِ مِنْ عِبَادَةِ اللهِ، وَأَنْ نَسْتَحِلَّ مَا كُنَّا نَسْتَحِلُّ مِنَ الْخَبَائِثِ، فَلَمَّا قَهَرُونَا وَظَلَمُونَا، وَشَقُّوا عَلَيْنَا، وَحَالُوا
بَيْنَنَا وَبَيْنَ دِينِنَا، خَرَجْنَا إِلَى بَلَدِكَ، وَاخْتَرْنَاكَ عَلَى مَنْ سِوَاكَ، وَرَغِبْنَا فِي جِوَارِكَ، وَرَجَوْنَا أَنْ لَا نُظْلَمَ عِنْدَكَ أَيُّهَا الْمَلِكُ. قَالَتْ: فَقَالَ لَهُ النَّجَاشِيُّ: هَلْ مَعَكَ مِمَّا جَاءَ بِهِ عَنِ اللهِ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالَتْ: فَقَالَ لَهُ جَعْفَرٌ: نَعَمْ، فَقَالَ لَهُ النَّجَاشِيُّ: فَاقْرَأْهُ عَلَيَّ، فَقَرَأَ عَلَيْهِ صَدْرًا مِنْ (كهيعص) قَالَتْ: فَبَكَى، وَاللهِ، النَّجَاشِيُّ حَتَّى أَخْضَلَ لِحْيَتَهُ، وَبَكَتْ أَسَاقِفَتُهُ حَتَّى أَخْضَلُوا مَصَاحِفَهُمْ، حِينَ سَمِعُوا مَا تَلَا عَلَيْهِمْ، ثُمَّ قَالَ النَّجَاشِيُّ: إِنَّ هَذَا، وَالَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَى لَيَخْرُجُ مِنْ مِشْكَاةٍ وَاحِدَةٍ، انْطَلِقَا، فَوَاللهِ لَا أُسْلِمُهُمْ إِلَيْكُمْ أَبَدًا، وَلَا أُكَادُ.
قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: فَلَمَّا خَرَجَا مِنْ عِنْدِهِ قَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ: وَاللهِ لأُنَبِّئَنَّهُ غَدًا عَيْبَهُمْ عِنْدَهُمْ، ثُمَّ أَسْتَأْصِلُ بِهِ خَضْرَاءَهُمْ. قَالَتْ: فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ، وَكَانَ أَتْقَى الرَّجُلَيْنِ فِينَا: لَا تَفْعَلْ، فَإِنَّ لَهُمْ أَرْحَامًا، وَإِنْ كَانُوا قَدْ خَالَفُونَا. قَالَ: وَاللهِ لأُخْبِرَنَّهُ أَنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ عَبْدٌ. قَالَتْ: ثُمَّ غَدَا عَلَيْهِ الْغَدَ، فَقَالَ لَهُ: أَيُّهَا الْمَلِكُ، إِنَّهُمْ يَقُولُونَ فِي عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ قَوْلاً عَظِيمًا، فَأَرْسِلْ إِلَيْهِمْ فَاسْأَلْهُمْ عَمَّا يَقُولُونَ فِيهِ. قَالَتْ: فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ يَسْأَلُهُمْ عَنْهُ. قَالَتْ: وَلَمْ يَنْزِلْ بِنَا مِثْلُهَا، فَاجْتَمَعَ الْقَوْمُ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: مَاذَا تَقُولُونَ فِي عِيسَى إِذَا سَأَلَكُمْ عَنْهُ؟ قَالُوا: نَقُولُ وَاللهِ فِيهِ مَا قَالَ اللَّهُ، وَمَا جَاءَ بِهِ نَبِيُّنَا، كَائِنًا فِي ذَلِكَ مَا هُوَ كَائِنٌ، فَلَمَّا دَخَلُوا
عَلَيْهِ قَالَ لَهُمْ: مَا تَقُولُونَ فِي عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ؟ فَقَالَ لَهُ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ: نَقُولُ فِيهِ الَّذِي جَاءَ بِهِ نَبِيُّنَا: هُوَ عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ، وَرُوحُهُ، وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ الْعَذْرَاءِ الْبَتُولِ. قَالَتْ: فَضَرَبَ النَّجَاشِيُّ يَدَهُ إِلَى الأَرْضِ، فَأَخَذَ مِنْهَا عُودًا، ثُمَّ قَالَ: مَا عَدَا عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ مَا قُلْتَ هَذَا الْعُودَ، فَتَنَاخَرَتْ بَطَارِقَتُهُ حَوْلَهُ حِينَ قَالَ مَا قَالَ، فَقَالَ: وَإِنْ نَخَرْتُمْ وَاللهِ. اذْهَبُوا فَأَنْتُمْ سُيُومٌ بِأَرْضِي (وَالسُّيُومُ: الآمِنُونَ) مَنْ سَبَّكُمْ
غُرِّمَ، ثُمَّ مَنْ سَبَّكُمْ غُرِّمَ، ثُمَّ مَنْ سَبَّكُمْ غُرِّمَ، فَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِيَ دَبْرًا ذَهَبًا، وَأَنِّي آذَيْتُ رَجُلاً مِنْكُمْ (وَالدَّبْرُ بِلِسَانِ الْحَبَشَةِ: الْجَبَلُ) رُدُّوا عَلَيْهِمَا هَدَايَاهُمَا، فَلَا حَاجَةَ لَنَا بِهَا، فَوَاللهِ مَا أَخَذَ اللَّهُ مِنِّي الرِّشْوَةَ حِينَ رَدَّ عَلَيَّ مُلْكِي فَآخُذَ الرِّشْوَةَ فِيهِ، وَمَا أَطَاعَ النَّاسَ فِيَّ فَأُطِيعُهُمْ فِيهِ. قَالَتْ: فَخَرَجَا مِنْ عِنْدِهِ مَقْبُوحَيْنِ، مَرْدُودًا عَلَيْهِمَا مَا جَاءَا بِهِ، وَأَقَمْنَا عِنْدَهُ بِخَيْرِ دَارٍ، مَعَ خَيْرِ جَارٍ. قَالَتْ: فَوَاللهِ إِنَّا عَلَى ذَلِكَ إِذْ نَزَلَ بِهِ، يَعْنِي مَنْ يُنَازِعُهُ فِي مُلْكِهِ، قَالَتْ: فَوَاللهِ مَا عَلِمْنَا حُزْنًا قَطُّ كَانَ أَشَدَّ مِنْ حُزْنٍ حَزِنَّاهُ عِنْدَ ذَلِكَ، تَخَوُّفًا أَنْ يَظْهَرَ ذَلِكَ عَلَى النَّجَاشِيِّ، فَيَأْتِيَ رَجُلٌ لَا يَعْرِفُ مِنْ حَقِّنَا مَا كَانَ النَّجَاشِيُّ يَعْرِفُ مِنْهُ. قَالَتْ: وَسَارَ النَّجَاشِيُّ، وَبَيْنَهُمَا عُرْضُ النِّيلِ، قَالَتْ: فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مَنْ رَجُلٌ يَخْرُجُ حَتَّى يَحْضُرَ وَقْعَةَ الْقَوْمِ، ثُمَّ يَأْتِيَنَا بِالْخَبَرِ؟ قَالَتْ: فَقَالَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ: أَنَا. قَالَتْ: وَكَانَ مِنْ أَحْدَثِ الْقَوْمِ سِنًّا، قَالَتْ: فَنَفَخُوا لَهُ قِرْبَةً، فَجَعَلَهَا فِي صَدْرِهِ، ثُمَّ سَبَحَ عَلَيْهَا، حَتَّى خَرَجَ إِلَى نَاحِيَةِ النِّيلِ الَّتِي بِهَا مُلْتَقَى الْقَوْمِ، ثُمَّ انْطَلَقَ حَتَّى
حَضَرَهُمْ، قَالَتْ: وَدَعَوْنَا اللهَ لِلنَّجَاشِيِّ بِالظُّهُورِ عَلَى عَدُوِّهِ، وَالتَّمْكِينِ لَهُ فِي بِلَادِهِ، وَاسْتَوْسَقَ عَلَيْهِ أَمْرُ الْحَبَشَةِ، فَكُنَّا
عِنْدَهُ فِي خَيْرِ مَنْزِلٍ، حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِمَكَّةَ.
أخرجه أحمد 1/ 201 (1740) و 5/ 290 (22865) قال: حدَّثنا يَعْقُوب، قال: حدَّثنا أَبي. و`ابن خزيمة` 2260 قال: حدَّثنا مُحَمَّد بن عِيسَى، حدَّثنا سَلَمَة، يَعْنِي ابن الفَضْل.
كلاهما (إبراهيم بن سَعْد، والد يَعْقُوب، وسَلَمَة بن الفَضْل) عن مُحَمَّد بن إِسْحَاق، قال: حدَّثني مُحَمَّد بن مُسْلم بن عُبَيْد اللهِ بن شِهَاب، عن أَبي بَكْر بن عَبْد الرَّحْمان بن الحارث بن هِشَام المَخْزُومِي، عن أُم سَلَمَة، فذ كرته.
উম্মু সালামাহ, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সহধর্মিণী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যখন আমরা আবিসিনিয়ার ভূমিতে অবতরণ করলাম, তখন আমরা সেখানে উত্তম প্রতিবেশীর নিকট অবস্থান করলাম, তিনি হলেন নাজাশী (বাদশাহ)। আমরা আমাদের দীনের ব্যাপারে নিরাপদ ছিলাম। আমরা আল্লাহর ইবাদত করতাম, কেউ আমাদের কষ্ট দিত না এবং আমরা অপছন্দ করি এমন কোনো কথা শুনতাম না। যখন এই খবর কুরাইশের কাছে পৌঁছল, তখন তারা পরামর্শ করল যে আমাদের বিষয়ে নাজাশীর কাছে দুইজন শক্তিশালী ও বিচক্ষণ লোক পাঠাবে এবং নাজাশীর জন্য মক্কার উত্তম ও বিশেষ জিনিসপত্রের উপহার নিয়ে যাবে। তাদের কাছে মক্কার যেসব জিনিস বিস্ময়কর ছিল, তার মধ্যে চামড়ার পণ্য ছিল প্রধান। তাই তারা নাজাশীর জন্য প্রচুর চামড়ার জিনিসপত্র সংগ্রহ করল। নাজাশীর পারিষদবর্গের (পাদ্রীদের) কাউকেই তারা উপহার দেওয়া থেকে বাদ দিল না। এরপর তারা আব্দুল্লাহ ইবনু আবী রাবী‘আহ ইবনু মুগীরাহ মাখযূমী এবং আমর ইবনুল ‘আস ইবনু ওয়ায়েল সাহমী-এর সাথে সে সব (উপহার) পাঠাল। তারা উভয়ের প্রতি তাদের করণীয় সম্পর্কে নির্দেশ দিল এবং বলল: নাজাশীর সাথে তাদের (মুসলমানদের) ব্যাপারে কথা বলার আগেই তোমরা প্রত্যেক পারিষদের কাছে তার উপহার তুলে দেবে। তারপর নাজাশীকে তার উপহারগুলো পেশ করবে। এরপর তার সাথে (আমাদের) কথা বলার আগেই তাদের যেন তোমাদের হাতে তুলে দেওয়া হয়, সেই অনুরোধ করবে।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর তারা দু’জন যাত্রা করল এবং নাজাশীর কাছে পৌঁছল। আমরা তখন তার কাছে উত্তম স্থানে ও উত্তম প্রতিবেশীর তত্ত্বাবধানে ছিলাম। নাজাশীর সাথে কথা বলার আগেই তারা তার সব পারিষদবর্গের কাছে তাদের উপহারগুলো তুলে দিল। এরপর তারা প্রত্যেক পারিষদকে বলল: আমাদের মধ্য থেকে কিছু নির্বোধ যুবক বাদশাহের দেশে আশ্রয় নিয়েছে। তারা তাদের কওমের দীন ত্যাগ করেছে, আবার তোমাদের দীনেও তারা প্রবেশ করেনি। তারা এমন একটি নতুন ধর্ম নিয়ে এসেছে, যা আমরা বা আপনারা কেউ চিনি না। আমরা এদেরকে আমাদের কাছে ফিরিয়ে নেওয়ার জন্য তাদের কওমের নেতৃস্থানীয় লোকদের পক্ষ থেকে বাদশাহর কাছে প্রেরিত হয়েছি। যখন আমরা বাদশাহর কাছে এদের বিষয়ে কথা বলব, তখন আপনারা তাকে পরামর্শ দেবেন, যেন তিনি তাদের আমাদের হাতে তুলে দেন এবং তাদের সাথে যেন কথা না বলেন। কারণ, এদের কওমের লোকরাই তাদের সম্পর্কে বেশি অবগত এবং তারা কী কারণে তাদের দোষারোপ করছে, সে সম্পর্কে ভালো জানে। পারিষদবর্গ তখন তাদেরকে বলল: ঠিক আছে।
এরপর তারা দু’জন নাজাশীকে তাদের উপহার পেশ করল এবং নাজাশী তা গ্রহণ করলেন। তারপর তারা নাজাশীর সাথে কথা বলল এবং তাকে বলল: হে বাদশাহ! আমাদের মধ্য থেকে কিছু নির্বোধ যুবক আপনার দেশে আশ্রয় নিয়েছে। তারা তাদের কওমের ধর্ম ত্যাগ করেছে, আপনার ধর্মেও প্রবেশ করেনি। তারা এমন একটি নতুন ধর্ম নিয়ে এসেছে, যা আমরা বা আপনি কেউ চিনি না। এদের পিতা, চাচা এবং গোত্রের লোকেরা—যারা তাদের কওমের নেতৃস্থানীয়, তারা আপনাকে এদেরকে তাদের কাছে ফিরিয়ে দেওয়ার জন্য আপনার কাছে আমাদের পাঠিয়েছে। কারণ, তারাই এদের সম্পর্কে বেশি অবগত এবং কী দোষে তাদের তিরস্কার করছে, তা ভালো জানে।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনু আবী রাবী‘আহ ও ‘আমর ইবনুল আস-এর কাছে এর চেয়ে ঘৃণিত আর কিছু ছিল না যে নাজাশী যেন মুসলমানদের বক্তব্য শোনেন। তখন নাজাশীর আশেপাশের পারিষদবর্গ বলল: হে বাদশাহ! তারা সত্য বলেছে। এদের কওমের লোকেরাই এদের সম্পর্কে বেশি জানে এবং তারা কিসের জন্য এদের দোষারোপ করছে, তাও ভালো জানে। অতএব এদেরকে তাদের দুজনের হাতে তুলে দিন, যেন তারা এদের নিজ দেশ ও কওমের কাছে ফিরিয়ে নিয়ে যেতে পারে।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন নাজাশী ক্রুদ্ধ হয়ে গেলেন, তারপর বললেন: না, আল্লাহর শপথ! আমি কখনই এদের তাদের হাতে তুলে দেব না এবং যে লোকেরা আমার নিকট আশ্রয় নিয়েছে, আমার দেশে অবতরণ করেছে ও অন্যদের ওপর আমাকে পছন্দ করেছে, তাদের কষ্ট দেব না। বরং আমি তাদের ডেকে আনব এবং জিজ্ঞাসা করব, এরা দু’জন তাদের সম্পর্কে কী বলছে। যদি তারা এদের কথা মতো হয়, তবে আমি এদের তাদের দু’জনের হাতে তুলে দেব এবং তাদের কওমের কাছে ফিরিয়ে দেব। আর যদি এর ব্যতিক্রম হয়, তবে আমি তাদের দু’জনের হাত থেকে এদের রক্ষা করব এবং যতদিন তারা আমার নিকট থাকবে, ততদিন তাদের প্রতি উত্তম প্রতিবেশীর মতো আচরণ করব।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর তিনি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথীদের কাছে দূত পাঠালেন এবং তাদের ডাকলেন। যখন দূত তাদের কাছে এলো, তখন তারা একত্রিত হলেন। এরপর তাদের কেউ কেউ বলল: তোমরা যখন বাদশাহর কাছে যাবে, তখন তাকে কী বলবে? তারা বলল: আল্লাহর শপথ! আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা আমাদের শিক্ষা দিয়েছেন ও আদেশ করেছেন, আমরা ঠিক তা-ই বলব। এর ফলে যা হওয়ার হবে।
যখন তারা নাজাশীর কাছে গেলেন, নাজাশী ততক্ষণে তার পাদ্রীদের ডেকে এনেছিলেন এবং তারা তাদের কিতাবপত্র চারপাশে খুলে রেখেছিল। নাজাশী তাদের জিজ্ঞাসা করলেন: তোমরা কোন্ সেই ধর্ম গ্রহণ করেছ, যার কারণে তোমরা তোমাদের কওম থেকে আলাদা হয়ে গেছ এবং আমার ধর্ম বা অন্য কোনো জাতির ধর্মেও প্রবেশ করোনি?
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন জা‘ফর ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার সাথে কথা বললেন। তিনি বললেন: হে বাদশাহ! আমরা ছিলাম জাহিলিয়্যাতের যুগের লোক। আমরা প্রতিমার পূজা করতাম, মৃত ভক্ষণ করতাম, অশ্লীল কাজে লিপ্ত হতাম, আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করতাম এবং প্রতিবেশীর সাথে খারাপ ব্যবহার করতাম। আমাদের মধ্যে সবল দুর্বলকে শোষণ করত। আমরা এ অবস্থায়ই ছিলাম, যতক্ষণ না আল্লাহ্ আমাদের মধ্য থেকে এমন একজন রাসূল পাঠালেন, যার বংশ, সততা, আমানতদারি ও সতীত্ব সম্পর্কে আমরা ওয়াকিফহাল। তিনি আমাদের আল্লাহর দিকে আহ্বান করলেন, যেন আমরা তাঁর একত্ববাদ প্রতিষ্ঠা করি ও তাঁর ইবাদত করি এবং আমরা ও আমাদের পূর্বপুরুষেরা আল্লাহ্ ব্যতীত পাথর ও মূর্তি পূজা করতাম, তা পরিত্যাগ করি। তিনি আমাদের সত্য কথা বলতে, আমানত রক্ষা করতে, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখতে, প্রতিবেশীর সাথে সদ্ব্যবহার করতে, হারাম কাজ ও রক্তপাত থেকে বিরত থাকতে আদেশ করলেন। তিনি আমাদের অশ্লীলতা, মিথ্যা কথা বলা, ইয়াতীমের মাল ভক্ষণ করা ও সতী-সাধ্বী নারীর উপর অপবাদ দেওয়া থেকে নিষেধ করলেন। তিনি আমাদের একমাত্র আল্লাহর ইবাদত করার এবং তাঁর সাথে কোনো কিছু শরীক না করার নির্দেশ দিলেন। তিনি আমাদের সালাত, যাকাত ও সিয়াম পালনের আদেশ করলেন।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর তিনি ইসলামের অনেকগুলো বিষয় বর্ণনা করলেন।
জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা তাঁকে সত্য মনে করলাম, তাঁর প্রতি ঈমান আনলাম এবং তিনি যা নিয়ে এসেছেন, তার অনুসরণ করলাম। ফলে আমরা শুধু একক আল্লাহর ইবাদত করি, তাঁর সাথে কোনো কিছু শরীক করি না। তিনি যা হারাম করেছেন, আমরা তা হারাম মনে করি এবং যা হালাল করেছেন, আমরা তা হালাল মনে করি। এরপর আমাদের কওম আমাদের বিরুদ্ধে শত্রুতা শুরু করল। তারা আমাদের শাস্তি দিতে লাগল এবং আমাদের দীনের ব্যাপারে ফেতনায় ফেলল, যাতে তারা আমাদের আল্লাহর ইবাদত ছেড়ে দিয়ে মূর্তিপূজার দিকে ফিরিয়ে নিতে পারে এবং আমরা যেসব মন্দ কাজকে হালাল মনে করতাম, তা যেন আবার হালাল মনে করি। যখন তারা আমাদের ওপর কঠোরতা করল, আমাদের ওপর যুলম করল, আমাদের কষ্ট দিল এবং আমাদের দীন ও আমাদের মাঝে বাধা সৃষ্টি করল, তখন আমরা আপনার দেশে চলে এলাম এবং অন্য সবার চেয়ে আপনাকে বেছে নিলাম। আমরা আপনার প্রতিবেশী হওয়ার আকাঙ্ক্ষা করলাম এবং আশা করলাম, হে বাদশাহ, আপনার কাছে আমরা নির্যাতিত হব না।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন নাজাশী তাকে বললেন: আল্লাহ্র কাছ থেকে তিনি যা নিয়ে এসেছেন, তার কিছু কি আপনার কাছে আছে? জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হ্যাঁ। নাজাশী বললেন: তাহলে আমাকে পড়ে শোনান। তখন জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার সামনে সূরা মারয়ামের প্রথম অংশ (كَهيعص) পাঠ করলেন।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম! নাজাশী এত কাঁদলেন যে তার দাড়ি ভিজে গেল। আর তার পাদ্রীরা কাঁদতে লাগল, এমনকি তাদের কিতাবপত্রও ভিজে গেল, যখন তারা জাফরের পাঠ শুনল।
তারপর নাজাশী বললেন: নিশ্চয়ই এই বাণী এবং মূসা (আঃ) যা নিয়ে এসেছিলেন, তা একই উৎস (মিশকাত) থেকে নির্গত। তোমরা দু’জন চলে যাও। আল্লাহর কসম! আমি কখনই এদের তোমাদের হাতে তুলে দেব না এবং কোনো প্রকার কষ্ট দেব না।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন তারা দু’জন নাজাশীর কাছ থেকে বেরিয়ে গেল, তখন ‘আমর ইবনুল ‘আস বলল: আল্লাহর কসম! আমি আগামীকাল নাজাশীর কাছে এদের এমন একটি দোষের কথা বলে দেব, যার ফলে আমি এদের সমস্ত আশা-আকাঙ্ক্ষা বিনাশ করে দেব।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন আব্দুল্লাহ ইবনু আবী রাবী‘আহ—যিনি আমাদের ব্যাপারে এই দু’জনের মধ্যে অধিক আল্লাহভীরু ছিলেন—তিনি বললেন: এমন করো না। যদিও তারা আমাদের বিরোধিতা করেছে, তবুও তাদের সাথে আমাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক আছে।
‘আমর বলল: আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই তাকে বলব যে তারা দাবি করে, ঈসা ইবনু মারইয়াম একজন ‘আবদ (বান্দা)।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: পরদিন সকালে ‘আমর নাজাশীর কাছে গেল এবং বলল: হে বাদশাহ! এরা ঈসা ইবনু মারইয়াম সম্পর্কে এক মারাত্মক কথা বলে। আপনি তাদের কাছে দূত পাঠিয়ে জিজ্ঞাসা করুন যে তারা তার সম্পর্কে কী বলে।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন তিনি তাদের কাছে দূত পাঠালেন এবং ঈসা (আঃ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এর আগে আমাদের ওপর এমন কঠিন পরিস্থিতি আসেনি। লোকেরা একত্রিত হলো। তাদের কেউ কেউ অন্যদের বলল: ঈসা (আঃ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলে তোমরা কী বলবে? তারা বলল: আল্লাহর কসম! আমরা তা-ই বলব, যা আল্লাহ্ বলেছেন এবং আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা নিয়ে এসেছেন। এর ফলে যা হওয়ার হবে।
যখন তারা নাজাশীর কাছে প্রবেশ করল, তখন তিনি তাদের বললেন: ঈসা ইবনু মারইয়াম সম্পর্কে তোমরা কী বলো?
জা‘ফর ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: আমরা তাঁর সম্পর্কে তা-ই বলি যা আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিয়ে এসেছেন: তিনি আল্লাহর বান্দা, তাঁর রাসূল, তাঁর রূহ এবং তাঁর বাণী, যা তিনি কুমারী ও পবিত্র মারইয়ামের উপর নিক্ষেপ (প্রদান) করেছেন।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: নাজাশী তখন মাটিতে হাত মারলেন এবং সেখান থেকে একটি ছোট কাঠি নিলেন, তারপর বললেন: তোমরা যা বললে, ঈসা ইবনু মারইয়াম এই কাঠিটির চেয়েও বেশি কিছু নন।
নাজাশী এ কথা বলার পর তার চারপাশের পাদ্রীরা গোঁ গোঁ করে উঠল। নাজাশী বললেন: আল্লাহর কসম, তোমরা আপত্তি জানালেও কিছু আসে যায় না। তোমরা চলে যাও! তোমরা আমার ভূমিতে নিরাপদ (সুয়ূম)। যে তোমাদের গালি দেবে, তাকে জরিমানা করা হবে। আবার যে তোমাদের গালি দেবে, তাকে জরিমানা করা হবে। আবার যে তোমাদের গালি দেবে, তাকে জরিমানা করা হবে। আমার নিকট যদি সোনার পাহাড় (দাবর - হাবশী ভাষায় পাহাড়) থাকত এবং আমি তোমাদের কাউকে কষ্ট দিতাম, তবে তা আমি পছন্দ করতাম না।
তাদের দু’জনের (কুরাইশের দূত) উপহার ফিরিয়ে দাও। এগুলো আমাদের প্রয়োজন নেই। আল্লাহর কসম! যখন আল্লাহ্ আমার রাজ্য ফিরিয়ে দিয়েছিলেন, তখন তিনি আমার কাছ থেকে ঘুষ নেননি, তাই আমি এর মাধ্যমে ঘুষ নেব না। তিনি জনগণের আনুগত্য করেন না, তাই আমি তাদের আনুগত্য করব না।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: ফলে তারা দু’জন অপমানিত হয়ে নাজাশীর কাছ থেকে বেরিয়ে গেল এবং তাদের আনা উপহারও ফিরিয়ে দেওয়া হলো। আর আমরা উত্তম আশ্রয়ে উত্তম প্রতিবেশীর তত্ত্বাবধানে তার কাছে অবস্থান করলাম।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর শপথ! আমরা এভাবেই ছিলাম, যখন নাজাশীর রাজ্যে একজন প্রতিদ্বন্দ্বী তাকে আক্রমণ করল। উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম! আমরা এমন দুঃখ আগে কখনো পাইনি, সেই সময়ের দুঃখের চেয়ে। আমরা ভয় পাচ্ছিলাম যে নাজাশীর ওপর যদি সেই লোক জয়ী হয়, তাহলে এমন একজন লোক আসবে, যে আমাদের অধিকার সম্পর্কে ততটুকু অবগত থাকবে না, যতটুকু নাজাশী জানতেন।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর নাজাশী যাত্রা করলেন, আর তাদের মাঝে ছিল নীল নদের প্রস্থতা।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ বললেন: এমন একজন পুরুষ কি আছে, যে গিয়ে এই দুই দলের যুদ্ধ দেখবে এবং আমাদের খবর এনে দেবে?
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি যাব। উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তিনি ছিলেন দলের মধ্যে সবচেয়ে কম বয়সী। তারা তার জন্য একটি মশকের মধ্যে বাতাস ভরে দিলেন এবং তা তার বুকের সাথে বেঁধে দিলেন। এরপর তিনি তা নিয়ে সাঁতার কেটে গেলেন, যতক্ষণ না তিনি নীল নদের সেই প্রান্তে পৌঁছলেন, যেখানে উভয় দল মিলিত হয়েছিল। এরপর তিনি গেলেন এবং সেখানে উপস্থিত হলেন।
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমরা নাজাশীর জন্য আল্লাহর কাছে দোয়া করলাম, যেন তিনি তাঁর শত্রুর ওপর জয়ী হন এবং তাঁকে তাঁর দেশে ক্ষমতা দেন। অবশেষে আবিসিনিয়ার কর্তৃত্ব তার ওপর সুপ্রতিষ্ঠিত হলো। আমরা উত্তম পরিবেশে তার কাছে অবস্থান করলাম, যতক্ষণ না আমরা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট মক্কাতে ফিরে এলাম।
3192 - عَنْ بَعْضِ أَهْلِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ؛
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَّمَهُ كَلِمَاتٍ، إِذَا نَزَلَ بِهِ كَرْبٌ، دَعَا بِهِنَّ: لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ، سُبْحَانَ اللهِ رَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، الْحَمْدُ ِللهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
أخرجه النَّسَائِي، في `عمل اليوم والليلة` 632 قال: أخبرنا يَحيى بن عُثْمَان، قال: حدَّثنا زَيْد بن يَحيى بن عُبَيْد، عن ابن ثَوْبَان، قال: حدَّثني الحَسَن بن الحُر، أنه سَمِعَ مُحَمَّد بن عَجْلَان يُحَدِّث، عن مُحَمَّد بن كَعْب القُرَظِي، عن عَبْد اللهِ بن جَعْفَر بن أَبي طالب، عن بعض أهله، فذكروه.
- قال أبو عَبْد الرَّحْمان النَّسَائِي: هذا خطأٌ، وابن ثَوْبَان ضَعِيفٌ، لا تقوم بمثله حُجَّة.
জা‘ফর ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে কয়েকটি এমন বাক্য শিখিয়েছিলেন, যা দ্বারা তিনি কোনো কষ্ট বা দুশ্চিন্তা নেমে এলে দোয়া করতেন। (তা হলো):
لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ، سُبْحَانَ اللهِ رَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، الْحَمْدُ ِللهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ।
(উচ্চারণ: লা ইলাহা ইল্লাল্লাহুল হালীমুল কারীম। সুবহানাল্লাহি রব্বিল আরশিল আযীম। আলহামদু লিল্লাহি রব্বিল আলামীন।)
(অর্থ: আল্লাহ্ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, যিনি সহনশীল, মহামহিম। আল্লাহ্ পবিত্র, যিনি মহান আরশের রব। আর সকল প্রশংসা আল্লাহ্ তা‘আলার জন্য, যিনি জগৎসমূহের রব।)
3193 - عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، أَنَّ جُنَادَةَ بْنَ أَبِي أُمَيَّةَ حَدَّثَهُ، أَنَّ رِجَالاً مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ بَعْضُهُمْ: إِنَّ الْهِجْرَةَ قَدِ انْقَطَعَتْ، فَاخْتَلَفُوا فِي ذَلِكَ، قَالَ:
فَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أُنَاسًا يَقُولُونَ: إِنَّ الْهِجْرَةَ قَدِ انْقَطَعَتْ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ الْهِجْرَةَ لَا تَنْقَطِعُ مَا كَانَ الْجِهَادُ.
أخرجه أحمد 4/ 62 (16714) و 5/ 375 (23573) قال: حدَّثنا حَجَّاج، قال: حدَّثنا لَيْث، قال: حدَّثني يَزِيد بن أَبي حَبِيب، عن أَبي الخَيْر، فذكره.
জুনাদাহ ইবনে আবি উমাইয়্যাহ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে কতিপয় লোক বললেন যে, হিজরত রদ হয়ে গেছে। এ ব্যাপারে তারা মতানৈক্য করলেন। তিনি বললেন: অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম এবং বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ, কিছু লোক বলছে যে, হিজরত রদ হয়ে গেছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যতক্ষণ জিহাদ বিদ্যমান থাকবে, ততক্ষণ হিজরত বন্ধ হবে না।
3194 - عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ، أَنَّهُ حَدَّثَ، أَنَّ جُنْدَُبَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الْبَجَلِيَّ بَعَثَ إِلَى عَسْعَسِ بْنِ سَلَامَةَ، زَمَنَ فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، فَقَالَ: اجْمَعْ لِي نَفَرًا مِنْ إِخْوَانِكَ حَتَّى أُحَدِّثَهُمْ، فَبَعَثَ رَسُولاً إِلَيْهِمْ، فَلَمَّا اجْتَمَعُوا جَاءَ جُنْدَُبٌ وَعَلَيْهِ بُرْنُسٌ أَصْفَرُ، فَقَالَ: تَحَدَّثُوا بِمَا كُنْتُمْ تَحَدَّثُونَ بِهِ، حَتَّى دَارَ الْحَدِيثُ، فَلَمَّا دَارَ الْحَدِيثُ إِلَيْهِ حَسَرَ الْبُرْنُسَ عَنْ رَأْسِهِ، فَقَالَ: إِنِّي أَتَيْتُكُمْ وَلَا أُرِيدُ أَنْ أُخْبِرَكُمْ عَنْ نَبِيِّكُمْ؛
إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بَعْثًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ، إِلَى قَوْمٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، وَإِنَّهُمُ الْتَقَوْا، فَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِذَا شَاءَ أَنْ يَقْصِدَ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَصَدَ لَهُ فَقَتَلَهُ، وَإِنَّ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَصَدَ غَفْلَتَهُ، قَالَ: وَكُنَّا نُحَدَّثُ أَنَّهُ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، فَلَمَّا رَفَعَ عَلَيْهِ السَّيْفَ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ، فَقَتَلَهُ، فَجَاءَ الْبَشِيرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
فَسَأَلَهُ فَأَخْبَرَهُ، حَتَّى أَخْبَرَهُ خَبَرَ الرَّجُلِ كَيْفَ صَنَعَ، فَدَعَاهُ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: لِمَ قَتَلْتَهُ؟ قَالَ: يَا رَسُولَ اللهَ، أَوْجَعَ فِي الْمُسْلِمِينَ، وَقَتَلَ فُلَانًا وَفُلَانًا، وَسَمَّى لَهُ نَفَرًا، وَإِنِّي حَمَلْتُ عَلَيْهِ، فَلَمَّا رَأَى السَّيْفَ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ. قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَقَتَلْتَهُ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَكَيْفَ تَصْنَعُ بِـ لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟ قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، اسْتَغْفِرْ لِي. قَالَ: وَكَيْفَ تَصْنَعُ بِـ لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟ قَالَ: فَجَعَلَ لَا يَزِيدُهُ عَلَى أَنْ يَقُولَ: كَيْفَ تَصْنَعُ بِـ لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟.
أخرجه مُسْلم 1/ 68 (192) قال: حدَّثنا أحمد بن الحَسَن بن خِرَاش، قال: حدَّثنا عَمْرو بن عاصم، قال: حدَّثنا مُعْتَمِر، قال: سَمِعْتُ أَبي يُحَدِّث، أن خالدًا الأَثْبَج، ابن أخي صَفْوَان بن مُحْرِز، حدَّث عن صَفْوَان بن مُحْرِز، فذكره.
জুন্দুব ইবনে আবদুল্লাহ আল-বাজালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। সাফওয়ান ইবনে মুহরিয বর্ণনা করেছেন যে, ইবনুয যুবাইর-এর ফিতনার সময় জুন্দুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসআস ইবনে সালামার নিকট লোক পাঠালেন এবং বললেন: ‘আমার জন্য তোমার কয়েকজন ভাইকে একত্রিত করো, যেন আমি তাদেরকে কিছু বলতে পারি।’ এরপর তিনি তাদের নিকট দূত পাঠালেন। যখন তারা একত্রিত হলেন, তখন জুন্দুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন। তাঁর পরিধানে একটি হলুদ রঙের বুরনুস (মাথাসহ পোশাক) ছিল। তিনি বললেন: ‘তোমরা যা নিয়ে আলোচনা করছিলে, তাই চালিয়ে যাও,’ যতক্ষণ না আলোচনার পালা তাঁর দিকে আসে। যখন আলোচনার পালা তাঁর দিকে এলো, তখন তিনি মাথা থেকে বুরনুসটি সরালেন এবং বললেন: ‘আমি তোমাদের কাছে এসেছি, আর আমি তোমাদেরকে তোমাদের নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পক্ষ থেকে সংবাদ দিতে চাই না।’
(এরপর তিনি বলেন:) নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলিমদের একটি সেনাদলকে মুশরিকদের একটি দলের বিরুদ্ধে পাঠালেন। এরপর তাদের মধ্যে যুদ্ধ হলো। মুশরিকদের মধ্যে এমন একজন লোক ছিল, যে যখনই কোনো মুসলিমের দিকে লক্ষ্য করত, তখনই তাকে লক্ষ্য করে হত্যা করত। মুসলিমদের মধ্যে একজন তার অসতর্কতার সুযোগ নিতে চাইলেন। (রাবী) বলেন: আমরা আলোচনা করতাম যে, তিনি ছিলেন উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। যখন তিনি তার (মুশরিক লোকটির) উপর তলোয়ার উঁচু করলেন, তখন সে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলল। তবুও তিনি তাকে হত্যা করলেন। এরপর সুসংবাদ বহনকারী নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন।
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞেস করলেন এবং সে তাঁকে (ঘটনা) জানাল, এমনকি সে লোকটির কৃতকর্মের সংবাদও জানাল। তখন তিনি তাকে ডাকলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: ‘তুমি তাকে কেন হত্যা করলে?’ সে বলল: ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), সে মুসলিমদেরকে খুব কষ্ট দিচ্ছিল এবং অমুক অমুককে হত্যা করেছিল,’ – এভাবে সে কয়েকজন লোকের নাম উল্লেখ করল – ‘আর আমি তার ওপর আক্রমণ করলাম। যখন সে তলোয়ার দেখল, তখন সে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলল।’ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘তুমি কি তাকে হত্যা করেছ?’ সে বলল: ‘হ্যাঁ।’ তিনি বললেন: ‘কেয়ামতের দিন যখন ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ আসবে, তখন তুমি তার সাথে কী আচরণ করবে?’ সে বলল: ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমার জন্য আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করুন।’ তিনি বললেন: ‘কেয়ামতের দিন যখন ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ আসবে, তখন তুমি তার সাথে কী আচরণ করবে?’ বর্ণনাকারী বলেন: তিনি এর চাইতে বেশি কিছু বলেননি, শুধু এই কথাই বারবার বলতে থাকলেন: ‘কেয়ামতের দিন যখন ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ আসবে, তখন তুমি তার সাথে কী আচরণ করবে?’
3195 - عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ: حَدَّثَنَا جُنْدَُبُ بْنُ عَبْدِ اللهِ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ، وَمَا نَسِينَا مُنْذُ حَدَّثَنَا، وَمَا نَخْشَى أَنْ يَكُونَ جُنْدَُبٌ كَذَبَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَجُلٌ بِهِ جُرْحٌ، فَجَزِعَ، فَأَخَذَ سِكِّينًا فَحَزَّ بِهَا يَدَهُ، فَمَا رَقَأَ الدَّمُ حَتَّى مَاتَ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: بَادَرَنِي عَبْدِي بِنَفْسِهِ، حَرَّمْتُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ.
أخرجه أحمد 4/ 312 (19007) قال: حدَّثنا عَبْد الصَّمَد، حدَّثنا عِمْرَان، يَعْنِي القَطَّان. و`البُخَارِي` 2/ 120 (1364) تَعْلِيقًا، قال: وقال حَجَّاج بن مِنْهَال، حدَّثنا جَرِير بن حازم. وفي 4/ 208 (3463) قال: حدَّثني مُحَمَّد، قال: حدَّثني حَجَّاج، حدَّثنا جَرِير. و`مسلم` 1/ 74 (222) قال: حدَّثني مُحَمَّد بن رافع، حدَّثنا
الزُّبَيْرِي، وهو مُحَمَّد بن عَبْد اللهِ بن الزُّبَيْر، حدَّثنا شَيْبَان. وفي 1/ 75 (223) قال: حدَّثنا مُحَمَّد بن أَبي بَكْر المُقَدَّمِي، حدَّثنا وَهْب بن جَرِير، حدَّثنا أَبي.
ثلاثتهم (عِمْرَان، وجَرِير بن حازم، وشَيْبَان) عن الحَسَن بن أَبي الحَسَن البَصْرِي، فذكره.
জুন্দুব ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের পূর্বে যারা ছিল, তাদের মধ্যে এক ব্যক্তির শরীরে আঘাত লেগেছিল (বা ক্ষত ছিল)। ফলে সে অসহিষ্ণু হয়ে পড়ে। সে একটি ছুরি নিয়ে তা দিয়ে নিজের হাত কেটে ফেলে। রক্ত পড়া বন্ধ হলো না, যতক্ষণ না সে মারা গেল। আল্লাহ তাআলা বললেন: আমার বান্দা নিজের জীবন নিয়ে দ্রুত সিদ্ধান্ত নিয়েছে (বা আমার সাথে প্রতিযোগিতা করেছে), তাই আমি তার জন্য জান্নাত হারাম করে দিলাম।
3196 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ النَّجْرَانِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِى جُنْدَُبٌ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ بِخَمْسٍ، وَهُوَ يَقُولُ:
إِنِّي أَبْرَأُ إِلَى اللهِ أَنْ يَكُونَ لِي مِنْكُمْ خَلِيلٌ، فَإِنَّ اللهَ، تَعَالَى، قَدِ اتَّخَذَنِي خَلِيلاً، كَمَا اتَّخَذَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلاً، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلاً، لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلاً، أَلَا وَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ كَانُوا يَتَّخِذُونَ قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ وَصَالِحِيهِمْ مَسَاجِدَ، أَلَا فَلَا تَتَّخِذُوا الْقُبُورَ مَسَاجِدَ، إِنِّي أَنْهَاكُمْ عَنْ ذَلِكَ.
أخرجه مُسْلم 2/ 67 (1125) قال: حدَّثنا أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، وإِسْحَاق بن إبراهيم. و`النَّسائي`، في `الكبرى` 11058 قال: أخبرنا إِسْحَاق بن إبراهيم.
كلاهما (إسحاق ، وأبو بَكْر) قال إِسْحَاق: أخبرنا، وقال أبو بَكْر: حدَّثنا زكريا بن عَدِي، عن عُبَيْد اللهِ بن عَمْرو، عن زَيْد بن أَبي أُنَيْسَة، عن عَمْرو بن مُرَّة، عن عَبْد اللهِ بن الحارث، فذكره.
জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর মৃত্যুর পাঁচ দিন আগে বলতে শুনেছি, তিনি বলছিলেন: "আমি তোমাদের মধ্য থেকে কাউকে খলীল (অন্তরঙ্গ বন্ধু) হিসেবে গ্রহণ করা থেকে আল্লাহর কাছে নিজেকে মুক্ত ঘোষণা করছি। কারণ আল্লাহ তাআলা আমাকে খলীল হিসেবে গ্রহণ করেছেন, যেমন তিনি ইব্রাহীম (আঃ)-কে খলীল হিসেবে গ্রহণ করেছিলেন। আর যদি আমি আমার উম্মতের মধ্য থেকে কাউকে খলীল বানাতাম, তবে আমি অবশ্যই আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে খলীল বানাতাম। জেনে রেখো! তোমাদের পূর্বে যারা ছিল, তারা তাদের নবী ও নেককারদের কবরগুলোকে মসজিদ (সিজদার স্থান) হিসেবে গ্রহণ করত। সাবধান! তোমরা কবরসমূহকে মসজিদ হিসেবে গ্রহণ করো না। আমি তোমাদেরকে এ কাজ থেকে নিষেধ করছি।"
3197 - عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ جُنْدَُبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
مَنْ صَلَّى صَلَاةَ الْفَجْرِ، فَهُوَ فِي ذِمَّةِ اللهِ، فَلَا تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللهِ، عز وجل، وَلَا يَطْلُبَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِنْ ذِمَّتِهِ.
- وفي رواية: مَنْ صَلَّى صَلَاةَ الصُّبْحِ، فَهُوَ فِي ذِمَّةِ اللهِ، عز وجل، فَانْظُرْ يَا ابْنَ آدَمَ، لَا يَطْلُبَنَّكَ اللَّهُ مِنْ ذِمَّتِهِ بِشَيْءٍ.
أخرجه أحمد 4/ 312 (19010) قال: حدَّثنا أَسْوَد بن عامر، قال: حدَّثنا حَمَّاد بن سَلَمَة، عن علي بن زَيْد، وحُمَيْد. وفي 4/ 313 (19019) قال: حدَّثنا يَزِيد بن هارون، وإِسْحَاق بن يُوسُف، قالا: أخبرنا داود، يَعْنِي ابن أَبي هِنْد. و`مسلم` 2/ 125 (1439) قال: حدَّثنا أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، قال: حدَّثنا يَزِيد بن هارون، عن داود بن أَبي هِنْد. والتِّرْمِذِيّ` 222 قال: حدَّثنا مُحَمَّد بن بَشَّار، قال: حدَّثنا يَزِيد بن هارون، قال: أخبرنا داود بن أَبي هِنْد.
ثلاثتهم (علي بن زَيْد، وحُمَيْد، وداود بن أَبي هِنْد) عن الحَسَن، فذكره.
- رواه رَوْح بن عُبَادَة، عن أَشْعَث، عن الحَسَن، عن سَمُرَة بن جُنْدَُب، رضي اللَّهُ تعالى عنه، وسيأتي، إن شاء اللَّهُ تعالى، برقم (.
জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি ফজরের সালাত আদায় করল, সে আল্লাহর জিম্মায় (নিরাপত্তায়) থাকে। সুতরাং তোমরা মহামহিম আল্লাহর জিম্মাকে ভঙ্গ করো না, আর তিনি যেন তোমাদেরকে তার জিম্মার ব্যাপারে কোনো কিছুর জন্য তলব না করেন।"
অন্য এক বর্ণনায় আছে: "যে ব্যক্তি সুব্হ-এর সালাত আদায় করল, সে মহামহিম আল্লাহর জিম্মায় থাকে। সুতরাং হে আদম সন্তান! খেয়াল রাখো, যেন আল্লাহ তোমাকে তাঁর জিম্মার কারণে কোনো কিছুর জন্য তলব না করেন।"
3198 - عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ: سَمِعْتُ جُنْدَُبًا الْقَسْرِىَّ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
مَنْ صَلَّى صَلَاةَ الصُّبْحِ، فَهُْوَ فِي ذِمَّةِ اللهِ، فَلَا يَطْلُبَنَّكُمُ اللَّهُ مِنْ ذِمَّتِهِ بِشَيْءٍ، فَإِنَّهُ مَنْ يَطْلُبْهُ مِنْ ذِمَّتِهِ بِشَيْءٍ يُدْرِكْهُ، ثُمَّ يَكُبَّهُ عَلَى وَجْهِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ.
أخرجه مُسْلم 2/ 125 (1437) قال: حدَّثني نَصْر بن علي الجَهْضَمِي، قال: حدَّثنا بِشْر، يَعْنِي ابن المُفَضَّل. وفي (1438) قال: وحدَّثنيه يَعْقُوب بن إبراهيم الدَّوْرَقِي، قال: حدَّثنا إِسْمَاعِيل.
كلاهما (بِشْر، وإِسْمَاعِيل ابن عُلَيَّة) عن خالد الحَذَّاء، عن أَنَس بن سِيرِين، فذكره.
জুনদুব আল-কাসরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি ফজরের সালাত আদায় করে, সে আল্লাহর যিম্মায় (দায়িত্বে ও নিরাপত্তায়) থাকে। সুতরাং আল্লাহ্ যেন তোমাদের কাছে তাঁর যিম্মা (নিরাপত্তা) বিষয়ে কোনো কিছু নিয়ে দাবি না করেন। কেননা, আল্লাহ্ যাকে তাঁর যিম্মা বিষয়ে কিছু নিয়ে ধরবেন, তিনি তাকে পাকড়াও করবেনই। অতঃপর আল্লাহ্ তাকে জাহান্নামের আগুনে মুখ উপুড় করে নিক্ষেপ করবেন।
3199 - عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ: سَمِعْتُ جُنْدَُبًا قَالَ:
شَهِدْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى يَوْمَ عِيدٍ، ثُمَّ خَطَبَ، ثُمَّ قَالَ: مَنْ ذَبَحَ فَلْيُبَدِّلْ مَكَانَهَا، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ ذَبَحَ فَلْيَذْبَحْ بِاسْمِ اللهِ.
أخرجه الحُمَيْدِي (775) قال: حدَّثنا سُفْيان. و`أحمد` 4/ 312 (19005) قال: حدَّثنا عَفَّان، حدَّثنا شُعْبة. وفي (19009) قال: حدَّثنا عَبِيدَة بن حُمَيْد. وفي 4/ 313 (19012) قال: حدَّثنا وَكِيع، حدَّثنا سُفْيان (ح) وعَبْد الرَّحْمان، عن سُفْيان. وفي (19017) قال: حدَّثنا مُحَمَّد بن جَعْفَر، حدَّثنا شُعْبة. وفي (19020) قال: حدَّثنا يَزِيد، أنبأنا شُعْبة. و`البُخَارِي` 2/ 29 (985) قال: حدَّثنا مُسْلم، قال: حدَّثنا شُعْبة. وفي 7/ 118 (5500) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة، حدَّثنا أبو عَوَانَة. وفي 7/ 132 (5562) قال: حدَّثنا آدم، حدَّثنا شُعْبة. وفي 8/ 171 (6674) قال: حدَّثنا سُلَيْمَان بن حَرْب، حدَّثنا شُعْبة. وفي 9/ 146 (7400) قال: حدَّثنا حَفْص بن عُمَر، حدثأ شُعْبة. و`مسلم` 6/ 73 (5105) قال: حدَّثنا أحمد بن يُونُس، حدَّثنا زُهَيْر (ح) وحدَّثناه يَحيى بن يَحيى، أخبرنا أبو خَيْثَمَة. وفي (5106) قال: وحدَّثنا أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، حدَّثنا أبو الأَحْوَص، سَلَاّم بن سُلَيْم. وفي 6/ 74 (5107) قال: وحدَّثنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، حدَّثنا أبو عَوَانَة (ح) وحدَّثنا إِسْحَاق بن إبراهيم، وابن أَبي عُمَر، عن ابن عُيَيْنَة. وفي (5108) قال: حدَّثنا عُبَيْد اللهِ بن مُعَاذ، حدَّثنا أَبي، حدَّثنا شُعْبة. وفي (5109) قال: حدَّثنا مُحَمَّد بن المُثَنَّى، وابن بَشَّار، قالا: حدَّثنا مُحَمَّد بن جَعْفَر، حدَّثنا شُعْبة. و`ابن ماجة` 3152 قال: حدَّثنا هِشَام بن عَمَّار، حدَّثنا سُفْيان بن عُيَيْنَة.
و`النَّسائي` 7/ 214، وفي `الكبرى` 4442 و 7615 قال: أخبرنا هَنَّاد بن السَّرِي، عن أَبي الأَحْوَص. وفي 7/ 224، وفي `الكبرى` 4469 قال: أخبرنا قُتَيْبَة، قال: حدَّثنا أبو عَوَانَة.
سبعتهم (سُفْيان بن عُيَيْنَة، وشُعْبة، وعَبِيدَة، وسُفْيان الثَّوْرِي، وأبو عَوَانَة، وزُهَيْر أبو خَيْثَمَة، وأبو الأَحْوَص) عن الأَسْوَد بن قَيْس، فذكره.
জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ঈদের দিন সালাত আদায় করতে দেখেছি, তারপর তিনি খুতবা দিলেন, তারপর বললেন: যে ব্যক্তি (সালাতের পূর্বে) যবেহ করেছে, সে যেন তার স্থলে আরেকটি যবেহ করে। আর যে ব্যক্তি এখনো যবেহ করেনি, সে যেন আল্লাহর নামে যবেহ করে।
3200 - عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ: سَمِعْتُ جُنْدَُبًا يَقُولُ:
بَيْنَمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي، إِذْ أَصَابَهُ حَجَرٌ، فَعَثَرَ، فَدَمِيَتْ إِصْبَعُهُ، فَقَالَ: هَلْ أَنْتِ إِلَاّ إِصْبَعٌ دَمِيتِ، وَفِي سَبِيلِ اللهِ مَا لَقِيتِ.
أخرجه الحُمَيْدِي (776) قال: حدَّثنا سُفْيان. و`أحمد` 4/ 312 (19004) قال: حدَّثنا مُحَمَّد بن جَعْفَر، وعَفَّان، قالا: حدَّثنا شُعْبة. وفي 4/ 313 (19013) قال: حدَّثنا وَكِيع، حدَّثنا سُفْيان. و`البُخَارِي` 4/ 22 (2802) قال: حدَّثنا مُوسَى بن إِسْمَاعِيل، حدَّثنا أبو عَوَانَة. وفي 8/ 42 (6146) قال: حدَّثنا أبو نُعَيْم، حدَّثنا سُفْيان. و`مسلم` 5/ 181 (4677) قال: حدَّثنا يَحيى بن يَحيى، وقُتَيْبَة بن سَعِيد، كلاهما عن أَبي عَوَانَة. قال يَحيى: أخبرنا أبو عَوَانَة. وفي 5/ 182 (4678) قال: وحدَّثناه أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، وإِسْحَاق بن إبراهيم، جميعًا عن ابن عُيَيْنَة. والتِّرْمِذِيّ` 3345، وفي (الشَّمائل) 244 قال: حدَّثنا ابن أَبي عُمَر، حدَّثنا سُفْيان بن عُيَيْنَة. وفي (الشَّمائل) 243 قال: حدَّثنا مُحَمَّد بن المُثَنَّى، حدَّثنا مُحَمَّد بن جَعْفَر، حدَّثنا شُعْبة. و`النَّسائي`، في `عمل اليوم والليلة` 559 قال: أخبرنا عَمْرو بن مَنْصُور، حدَّثنا أبو نُعَيْم، حدَّثنا سُفْيان. وفي (620) قال: أخبرنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، قال: حدَّثنا أبو عَوَانَة.
أربعتهم (سُفْيان بن عُيَيْنَة، وشُعْبة، وسُفْيان الثَّوْرِي، وأبو عَوَانَة) عن الأَسْوَد بن قَيْس، فذكره.
জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হাঁটছিলেন, এমন সময় একটি পাথর তাঁকে আঘাত করলে তিনি হোঁচট খেলেন এবং তাঁর আঙ্গুল রক্তাক্ত হয়ে গেল। তখন তিনি বললেন: তুমি তো রক্তে রঞ্জিত একটি আঙ্গুল মাত্র, আর আল্লাহর পথেই তুমি যা পেয়েছ (অর্থাৎ, এই কষ্ট আল্লাহর পথেই পেয়েছ)।