হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (3721)


3721 - عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْعَبَّاسِ، قَالَ: سَمِعْتُ رَبِيعَةَ بْنَ عِبَادٍ الدِّيلِيَّ، قَالَ:
إِنِّي لَمَعَ أَبِي، رَجُلٌ شَابٌّ، أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَتْبَعُ
الْقَبَائِلَ، وَوَرَاءَهُ رَجُلٌ أَحْوَلُ، وَضِيءٌ، ذُو جُمَّةٍ، يَقِفُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْقَبِيلَةِ، فَيَقُولُ: يَا بَنِي فُلَانٍ، إِنِّي رَسُولُ اللهِ إِلَيْكُمْ، آمُرُكُمْ أَنْ تَعْبُدُوا اللهَ، وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَأَنْ تُصَدِّقُونِي حَتَّى أُنْفِذَ عَنِ اللهِ مَا بَعَثَنِي بِهِ، فَإِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَقَالَتِهِ، قَالَ الآخَرُ مِنْ خَلْفِهِ: يَا بَنِي فُلَانٍ، إِنَّ هَذَا يُرِيدُ مِنْكُمْ أَنْ تَسْلُخُوا اللَاّتَ وَالْعُزَّى، وَحُلَفَاءَكُمْ مِنَ الْحَيِّ بَنِي مَالِكِ بْنِ أُقَيْشٍ، إِلَى مَا جَاءَ بِهِ مِنَ الْبِدْعَةِ وَالضَّلَالَةِ، فَلَا تَسْمَعُوا لَهُ وَلَا تَتَّبِعُوهُ، فَقُلْتُ لأَبِي: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: عَمُّهُ أَبُو لَهَبٍ.

أخرجه عَبْد اللهِ بن أحمد 3/ 492 (16121) قال: حدَّثنا مَسْرُوق بن المَرْزُبَان الكُوفِي، قال: حدَّثنا ابن أَبِي زائدة. وفي 3/ 493 (16123) قال: حدَّثنا سَعِيد بن يَحيى بن سَعِيد القُرَشِي، قال: حدَّثنا أَبِي.
كلاهما (ابن أَبِي زائدة، ويَحيى بن سَعِيد) عن ابن إِسْحَاق، قال: حدَّثنا حُسَيْن بن عَبْد اللهِ، فذكره.
زاد يَحيى بن سَعِيد: عن ابن إِسْحَاق، عَمَّن حدَّثه، عن زَيْد بن أَسْلَم، عن رَبِيعَة بن عِبَاد.




রাবী'আ বিন ইবাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তখন আমার পিতার সাথে ছিলাম, আমি একজন যুবক ছিলাম। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখছিলাম যে তিনি বিভিন্ন গোত্রের কাছে দাওয়াত দিচ্ছিলেন, আর তাঁর পিছনে ছিল একজন টেরা চোখবিশিষ্ট, উজ্জ্বল চেহারার, লম্বা চুলওয়ালা (জুম্মাহধারী) ব্যক্তি।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো গোত্রের সামনে দাঁড়িয়ে বলতেন: "হে অমুক গোত্রের লোকেরা! আমি তোমাদের প্রতি আল্লাহর রাসূল। আমি তোমাদেরকে নির্দেশ দিচ্ছি যে তোমরা একমাত্র আল্লাহর ইবাদত করো এবং তাঁর সাথে কোনো কিছুকে অংশীদার করো না। আর তোমরা আমাকে সত্যায়ন করো, যেন আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে যে বার্তা নিয়ে প্রেরিত হয়েছি, তা পৌঁছে দিতে পারি।"

যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কথা বলা শেষ করতেন, তখন পিছনে থাকা সেই লোকটি বলত: "হে অমুক গোত্রের লোকেরা! এ ব্যক্তি চায় যে তোমরা লাত ও উযযাকে ত্যাগ করো এবং বানী মালিক ইবন উকাইশের গোত্রীয় মিত্রদেরকেও বাদ দাও এবং সে যে বিদআত ও ভ্রষ্টতা নিয়ে এসেছে তার দিকে ঝুঁকে পড়ো। সুতরাং তোমরা তার কথা শুনো না এবং তাকে অনুসরণ করো না।"

আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞেস করলাম: "ইনি কে?" তিনি বললেন: "এ হলো তার চাচা আবু লাহাব।"









আল মুসনাদুল জামি` (3722)


3722 - عَنْ نُعَيْمٍ الْمُجْمِرِ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ:
كُنْتُ أَخْدُمُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَأَقُومُ لَهُ فِي حَوَائِجِهِ، نَهَارِي أَجْمَعَ، حَتَّى يُصَلِّيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ الآخِرَةَ، فَأَجْلِسَُ بِبَابِهِ، إِذَا دَخَلَ بَيْتَهُ، أَقُولُ لَعَلَّهَا أَنْ تَحْدُثَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَاجَةٌ، فَمَا أَزَالُ أَسْمَعُهُ يَقُولُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: سُبْحَانَ اللهِ، سُبْحَانَ اللهِ، سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ، حَتَّى أَمَلَّ، فَأَرْجِعَ، أَوْ تَغْلِبَنِي عَيْنِي، فَأَرْقُدَُ، قَالَ: فَقَالَ لِي يَوْمًا، لِمَا يَرَى مِنْ خِفَّتِي لَهُ وَخِدْمَتِي إِيَّاهُ: سَلْنِي يَا رَبِيعَة، أُعْطِكَ. قَالَ: فَقُلْتُ: أَنْظُرُ فِي أَمْرِي، يَا رَسُولَ اللهِ، ثُمَّ أُعْلِمُكَ ذَلِكَ، قَالَ: فَفَكَّرْتُ فِي نَفْسِي، فَعَرَفْتُ أَنَّ الدُّنْيَا مُنْقَطِعَةٌ وَزَائِلَةٌ، وَأَنَّ لِي فِيهَا رِزْقًا سَيَكْفِينِي وَيَأْتِينِي، قَالَ: فَقُلْتُ: أَسْأَلُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم لآخِرَتِي، فَإِنَّهُ مِنَ اللهِ، عز وجل، بِالْمَنْزِلِ الَّذِي هُوَ بِهِ، قَالَ: فَجِئْتُ، فَقَالَ: مَا فَعَلْتَ يَا رَبِيعَة؟ قَالَ: فَقُلْتُ: نَعَمْ، يَا رَسُولَ اللهِ، أَسْأَلُكَ أَنْ تَشْفَعَ لِي إِلَى رَبِّكَ، فَيُعْتِقَنِي مِنَ النَّارِ، قَالَ: فَقَالَ: مَنْ أَمَرَكَ بِهَذَا يَا رَبِيعَة؟ قَالَ: فَقُلْتُ: لَا وَاللهِ، الَّذِي بَعَثَكِ بِالْحَقِّ، مَا أَمَرَنِي بِهِ أَحَدٌ، وَلَكِنَّكَ لَمَّا قُلْتَ: سَلْنِي، أُعْطِكَ، وَكُنْتَ مِنَ اللهِ بِالْمَنْزِلِ الَّذِي أَنْتَ بِهِ، نَظَرْتُ
فِي أَمْرِي، وَعَرَفْتُ أَنَّ الدُّنْيَا
مُنْقَطِعَةٌ وَزَائِلَةٌ، وَأَنَّ لِي فِيهَا رِزْقًا سَيَأْتِينِي، فَقُلْتُ: أَسْأَلُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم لآخِرَتِي، قَالَ: فَصَمَتَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم طَوِيلاً، ثُمَّ قَالَ لِي: إِنِّي فَاعِلٌ، فَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ.

أخرجه أحمد 4/ 59 (16694) قال: حدَّثنا أبو اليَمَان، قال: حدَّثنا إِسْمَاعِيل بن عَيَّاش. وفي (16695) قال: حدَّثنا يَعْقُوب، قال: حدَّثنا أَبِي.
كلاهما (إبراهيم بن سَعْد، والد يَعْقُوب، وإِسْمَاعِيل) عن مُحَمد بن إِسْحَاق، قال: حدَّثني مُحَمد بن عَمْرو بن عَطَاء، عن نُعَيْم المُجْمِر، فذكره.




রাবী'আ ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খেদমত করতাম এবং দিনের বেলা তাঁর সব ধরনের প্রয়োজনে উপস্থিত থাকতাম। এমনকি যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শেষ ইশার সালাত আদায় করে তাঁর ঘরে প্রবেশ করতেন, তখন আমি তাঁর দরজায় বসে থাকতাম। আমি ভাবতাম, হয়তো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো প্রয়োজন দেখা দিতে পারে। আমি সব সময় শুনতাম রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছেন: ‘সুবহানাল্লাহ, সুবহানাল্লাহ, সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি’ (আল্লাহ পবিত্র, আল্লাহ পবিত্র, আল্লাহ প্রশংসাসহ পবিত্র)। (আমি এতক্ষণ বসে থাকতাম) যতক্ষণ না আমি ক্লান্ত হয়ে ফিরে যেতাম, অথবা আমার চোখে ঘুম জেঁকে বসতো এবং আমি ঘুমিয়ে পড়তাম।

রাবী'আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, একদিন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার হালকা মেজাজ ও তাঁর প্রতি আমার নিরন্তর খেদমত দেখে আমাকে বললেন, ‘হে রাবী'আ! তুমি আমার কাছে কিছু চাও, আমি তোমাকে তা দান করব।’ আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি আমার বিষয়টি নিয়ে চিন্তা করি, অতঃপর আপনাকে জানাব।

তিনি বলেন, আমি মনে মনে চিন্তা করলাম এবং বুঝলাম যে, দুনিয়া ক্ষণস্থায়ী ও বিলীনশীল। আর দুনিয়াতে আমার জন্য যা রিযিক নির্দিষ্ট আছে, তা আমাকে অবশ্যই যথেষ্ট হবে এবং আমার কাছে পৌঁছে যাবে। তাই আমি বললাম, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আমার আখিরাতের জন্য চাইব, কেননা তিনি মহান আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা-এর কাছে এমন মর্যাদার অধিকারী, যা তিনি লাভ করেছেন।

রাবী'আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তাঁর কাছে এলাম। তিনি বললেন, ‘হে রাবী'আ! তুমি কী স্থির করেছ?’ আমি বললাম, হ্যাঁ, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি আপনার কাছে চাই যে, আপনি আমার জন্য আপনার রবের কাছে সুপারিশ করুন, যাতে তিনি আমাকে জাহান্নামের আগুন থেকে মুক্তি দেন।

তিনি বললেন, ‘হে রাবী'আ! তোমাকে কে এই কাজের নির্দেশ দিয়েছে?’ আমি বললাম, না, সেই সত্তার কসম, যিনি আপনাকে সত্যসহ পাঠিয়েছেন, আমাকে কেউ এর নির্দেশ দেয়নি। তবে আপনি যখন বললেন, ‘আমার কাছে কিছু চাও, আমি তোমাকে দান করব,’ আর আপনি মহান আল্লাহর কাছে যে মর্যাদার আসনে রয়েছেন, আমি আমার বিষয়টি নিয়ে চিন্তা করলাম এবং বুঝলাম যে দুনিয়া ক্ষণস্থায়ী ও বিলীনশীল, আর আমার জন্য যা রিযিক আছে, তা অবশ্যই আমার কাছে এসে পৌঁছাবে। তাই আমি বললাম, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আমার আখিরাতের জন্য চাইব।

রাবী'আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দীর্ঘ সময় নীরব থাকলেন। এরপর আমাকে বললেন, ‘আমি অবশ্যই তা করব। তবে তুমি বেশি বেশি সিজদা করার মাধ্যমে আমার এ কাজে নিজেকে সাহায্য করো।’









আল মুসনাদুল জামি` (3723)


3723 - عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ كَعْبٍ الأَسْلَمِيُّ، قَالَ:
كُنْتُ أَبِيتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَتَيْتُهُ بِوَضُوئِهِ وَحَاجَتِهِ، فَقَالَ لِي: سَلْ، فَقُلْتُ: أَسْأَلُكَ مُرَافَقَتَكَ فِي الْجَنَّةِ. قَالَ: أَوَ غَيْرَ ذَلِكَ؟ قُلْتُ: هُوَ ذَاكَ، قَالَ: فَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ.

أخرجه مُسْلم 2/ 52 (1029) قال: حدَّثنا الحَكَم بن مُوسَى، أبو صالح. و`أبو داود` 1320 قال: حدَّثنا هِشَام بن عَمَّار. و`النَّسائي` 2/ 227، وفي `الكبرى` 728 قال: أخبرنا هِشَام بن عَمَّار.
كلاهما (الحَكَم، وهِشَام) عن هِقْل بن زِيَاد، قال: سَمِعْتُ الأَوْزَاعِي، قال: حدَّثني يَحيى بن أَبِي كَثِير، قال: حدَّثني أبو سَلَمَة، فذكره.




রাবী'আ ইবনু কা'ব আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে রাত অতিবাহিত করতাম, আর আমি তাঁর জন্য তাঁর উযূর পানি এবং তাঁর অন্যান্য প্রয়োজন নিয়ে আসতাম। তখন তিনি আমাকে বললেন: “কিছু চাও।” আমি বললাম: আমি জান্নাতে আপনার সাথীত্ব কামনা করি। তিনি বললেন: “অন্য কিছু কি চাও?” আমি বললাম: এটাই (আমার চাওয়া)। তিনি বললেন: “তাহলে তুমি অধিক পরিমাণে সিজদার মাধ্যমে আমার কাজে তোমার নিজের জন্য সাহায্য করো।”









আল মুসনাদুল জামি` (3724)


3724 - عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ رَبِيعَةَ بْنَ كَعْبٍ الأَسْلَمِيَّ أَخْبَرَهُ؛
أَنَّهُ كَانَ يَبِيتُ عِنْدَ بَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَ يَسْمَعُ رَسُولَ اللهِ
صلى الله عليه وسلم يَقُولُ مِنَ اللَّيْلِ: سُبْحَانَ اللهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، الْهَوِيَّ، ثُمَّ يَقُولُ: سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ.

أخرجه أحمد 4/ 57 (16690) قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، قال: حدَّثنا مَعْمَر. وفي (16691) قال: حدَّثنا عَبْد الملك بن عَمْرو، قال: حدَّثنا هِشَام. وفي (16692) قال: حدَّثنا إِسْمَاعِيل بن إبراهيم، قال: حدَّثنا هِشَام الدَّسْتَوَائِي. و`البُخَارِي`، في (الأدب المفرد) 1218 قال: حدَّثنا مُعَاذ بن فَضَالة، قال: حدَّثنا هِشَام الدَّسْتَوَائِي. و`ابن ماجة` 3879 قال: حدَّثنا أبو بَكْر بن أَبِي شَيْبَة، حدَّثنا مُعَاوِيَة بن هِشَام، أنبأنا شَيْبَان. والتِّرْمِذِيّ` 3416 قال: حدَّثنا إِسْحَاق بن مَنْصُور، أخبرنا النَّضْر بن شُمَيْل، ووَهْب بن جَرِير، وأبو عامر العَقَدِي، وعَبْد الصَّمَد بن عَبْد الوارث، قالوا: حدَّثنا هِشَام الدَّسْتَوَائِي. و`النَّسائي` 3/ 209، وفي `الكبرى` 1320 قال: أخبرنا سُوَيْد بن نَصْر، قال: أنبأنا عَبْد اللهِ، عن مَعْمَر، والأَوْزَاعِي. وفي `عمل اليوم والليلة` 862 قال: أخبرني محمود بن خالد، قال: حدَّثنا عُمَر، عن الأَوْزَاعِي.
أربعتهم (مَعْمَر، وهِشَام، وشَيْبان، والأَوْزَاعِي) عن يَحيى بن أَبِي كَثِير، عن أَبِي سَلَمَة بن عَبْد الرَّحْمان، فذكره.




রাবী'আ ইবনু কা'ব আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দরজার কাছে রাত কাটাতেন। তিনি রাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দীর্ঘ সময় ধরে বলতে শুনতেন: "সুবহা-নাল্লা-হি রাব্বিল 'আ-লামীন" (বিশ্বজগতের প্রতিপালক আল্লাহ্ পবিত্র)। এরপর তিনি বলতেন: "সুবহা-নাল্লা-হি ওয়াবিহামদিহী" (আল্লাহ্ পবিত্র এবং আমি তাঁর প্রশংসা করছি)।









আল মুসনাদুল জামি` (3725)


3725 - عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ رَبِيعَةَ الأَسْلَمِيِّ، قَالَ:
كُنْتُ أَخْدُمُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ لِي: يَا رَبِيعَةُ، أَلَا تَزَوَّجُ؟ قَالَ:
قُلْتُ: وَاللهِ، يَا رَسُولَ اللهِ، مَا أُرِيدُ أَنْ أَتَزَوَّجَ، مَا عِنْدِي مَا يُقِيمُ الْمَرْأَةَ، وَمَا أُحِبُّ أَنْ يَشْغَلَنِي عَنْكَ شَيْءٌ، فَأَعْرَضَ عَنِّي، فَخَدَمْتُهُ مَا خَدَمْتُهُ، ثُمَّ قَالَ لِيَ الثَّانِيَةَ: يَا رَبِيعَةُ، أَلَا تَزَوَّجُ؟ فَقُلْتُ: مَا أُرِيدُ أَنْ أَتَزَوَّجَ، مَا عِنْدِي مَا يُقِيمُ الْمَرْأَةَ، وَمَا أُحِبُّ أَنْ يَشْغَلَنِي عَنْكَ شَيْءٌ، فَأَعْرَضَ عَنِّي، ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى نَفْسِي، فَقُلْتُ: وَاللهِ، لَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا يُصْلِحُنِي فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ أَعْلَمُ مِنِّي، وَاللهِ، لَئِنْ قَالَ: تَزَوَّجْ، لأَقُولَنَّ: نَعَمْ، يَا رَسُولَ اللهِ، مُرْنِي بِمَا شِئْتَ، قَالَ: فَقَالَ: يَا رَبِيعَةُ، أَلا تَزَوَّجُ؟ فَقُلْتُ: بَلَى، مُرْنِي بِمَا شِئْتَ، قَالَ: انْطَلِقْ إِلَى آلِ فُلَانٍ، حَيٍّ مِنَ الأَنْصَارِ، وَكَانَ فِيهِمْ تَرَاخٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْ لَهُمْ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَنِي إِلَيْكُمْ، يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُزَوِّجُونِي فُلَانَةَ، لاِمْرَأَةٍ مِنْهُمْ، فَذَهَبْتُ، فَقُلْتُ لَهُمْ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَنِي إِلَيْكُمْ، يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُزَوِّجُونِي فُلَانَةَ، فَقَالُوا: مَرْحَبًا بِرَسُولِ اللهِ، وَبِرَسُولِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَاللهِ، لَا يَرْجِعُ رَسُولُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَاّ بِحَاجَتِهِ، فَزَوَّجُونِي وَأَلْطَفُونِي، وَمَا سَأَلُونِي الْبَيِّنَةَ،
فَرَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَزِينًا، فَقَالَ لِي: مَا لَكَ يَا رَبِيعَةُ؟ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَتَيْتُ قَوْمًا كِرَامًا، فَزَوَّجُونِي، وَأَكْرَمُونِي، وَأَلْطَفُونِي، وَمَا سَأَلُونِي بَيِّنَةً، وَلَيْسَ عِنْدِي صَدَاقٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يَا بُرَيْدَةُ الأَسْلَمِيُّ، اجْمَعُوا لَهُ وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ، قَالَ: فَجَمَعُوا لِي وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ، فَأَخَذْتُ مَا جَمَعُوا لِي، فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: اذْهَبْ بِهَذَا إِلَيْهِمْ، فَقُلْ: هَذَا صَدَاقُهَا، فَأَتَيْتُهُمْ، فَقُلْتُ: هَذَا صَدَاقُهَا، فَرَضُوهُ وَقَبِلُوهُ، وَقَالُوا: كَثِيرٌ
طَيِّبٌ، قَالَ: ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَزِينًا، فَقَالَ: يَا رَبِيعَةُ، مَا لَكَ حَزِينٌ؟ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، مَا رَأَيْتُ قَوْمًا أَكْرَمَ مِنْهُمْ، رَضُوا بِمَا آتَيْتُهُمْ، وَأَحْسَنُوا، وَقَالُوا: كَثِيرًا طَيِّبًا، وَلَيْسَ عِنْدِي مَا أُولِمُ، قَالَ: يَا بُرَيْدَةُ، اجْمَعُوا لَهُ شَاةً، قَالَ: فَجَمَعُوا لِي كَبْشًا عَظِيمًا سَمِينًا، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: اذْهَبْ إِلَى عَائِشَةَ، فَقُلْ لَهَا، فَلْتَبْعَثْ بِالْمِكْتَلِ الَّذِي فِيهِ الطَّعَامُ، قَالَ: فَأَتَيْتُهَا، فَقُلْتُ لَهَا مَا أَمَرَنِي بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ: هَذَا الْمِكْتَلُ فِيهِ تِسْعُ آصُعِ شَعِيرٍ، لَا وَاللهِ، إِنْ أَصْبَحَ لَنَا طَعَامٌ غَيْرُهُ، خُذْهُ، فَأَخَذْتُهُ، فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، وَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَتْ عَائِشَةُ، فَقَالَ: اذْهَبْ بِهَذَا إِلَيْهِمْ، فَقُلْ: لِيُصْبِحْ هَذَا
عِنْدَكُمْ خُبْزًا، فَذَهَبْتُ إِلَيْهِمْ، وَذَهَبْتُ بِالْكَبْشِ، وَمَعِي أُنَاسٌ مِنْ أَسْلَمَ، فَقَالَ: لِيُصْبِحْ هَذَا عِنْدَكُمْ خُبْزًا، وَهَذَا طَبِيخًا، فَقَالُوا: أَمَّا الْخُبْزُ فَسَنَكْفِيكُمُوهُ، وَأَمَّا الْكَبْشُ فَاكْفُونَا أَنْتُمْ، فَأَخَذْنَا الْكَبْشَ، أَنَا وَأُنَاسٌ مِنْ أَسْلَمَ، فَذَبَحْنَاهُ وَسَلَخْنَاهُ وَطَبَخْنَاهُ، فَأَصْبَحَ عِنْدَنَا خُبْزٌ وَلَحْمٌ، فَأَوْلَمْتُ، وَدَعَوْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَانِي بَعْدَ ذَلِكَ أَرْضًا، وَأَعْطَى أَبَا بَكْرٍ أَرْضًا، وَجَاءَتِ الدُّنْيَا، فَاخْتَلَفْنَا فِي عِذْقِ نَخْلَةٍ، فَقُلْتُ أَنَا: هِيَ فِي حَدِّي، وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: هِيَ فِي حَدِّي، فَكَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَبِي بَكْرٍ كَلَامٌ، فَقَالَ لِي أَبُو بَكْرٍ كَلِمَةً كَرِهَهَا وَنَدِمَ، فَقَالَ لِي: يَا رَبِيعَةُ، رُدَّ عَلَيَّ مِثْلَهَا، حَتَّى تَكُونَ قِصَاصًا، قَالَ: قُلْتُ: لَا أَفْعَلُ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: لَتَقُولَنَّ، أَوْ لأَسْتَعْدِيَنَّ عَلَيْكَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ: مَا أَنَا بِفَاعِلٍ، قَالَ: وَرَفَضَ
الأَرْضَ، وَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ، رضي الله عنه، إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَانْطَلَقْتُ أَتْلُوهُ، فَجَاءَ نَاسٌ مِنْ أَسْلَمَ، فَقَالُوا لِي: رَحِمَ اللهُ أَبَا بَكْرٍ، فِي أَيِّ شَيْءٍ يَسْتَعْدِي عَلَيْكَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَهُوَ قَالَ لَكَ مَا قَالَ؟! قَالَ: فَقُلْتُ: أَتَدْرُونَ مَا هَذَا؟ هَذَا أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ، هَذَا ثَانِيَ اثْنَيْنِ، وَهَذَا ذُو شَيْبَة الْمُسْلِمِينَ، إِيَّاكُمْ لَا يَلْتَفِتُ فَيَرَاكُمْ تَنْصُرُونِي عَلَيْهِ،
فَيَغْضَبَُ، فَيَأْتِيَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَيَغْضَبَُ لِغَضَبِهِ، فَيَغْضَبَُ اللهُ، عز وجل، لِغَضَبِهِمَا، فَيَُهْلَِكَُ رَبِيعَةُ، قَالُوا: مَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ: ارْجِعُوا، قَالَ: فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ، رضي الله عنه، إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَتَبِعْتُهُ وَحْدِي، حَتَّى أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَحَدَّثَهُ الْحَدِيثَ كَمَا كَانَ، فَرَفَعَ إِلَيَّ رَأْسَهُ، فَقَالَ: يَا رَبِيعَةُ، مَا لَكَ وَلِلصِّدِّيقِ؟ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، كَانَ كَذَا، كَانَ كَذَا، قَالَ لِي كَلِمَةً كَرِهَهَا، فَقَالَ لِي: قُلْ كَمَا قُلْتُ، حَتَّى يَكُونَ قِصَاصًا، فَأَبَيْتُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَجَلْ، فَلَا تَرُدَّ عَلَيْهِ، وَلَكِنْ قُلْ: غَفَرَ اللهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ، فَقُلْتُ: غَفَرَ اللهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ.
قَالَ الْحَسَنُ: فَوَلَّى أَبُو بَكْرٍ، رضي الله عنه، وَهُوَ يَبْكِي.

أخرجه أحمد 4/ 58 (16693) قال: حدَّثنا أبو النَّضْر، هاشم بن القاسم، قال: حدَّثنا المُبَارك، يَعْنِي ابن فَضَالَة، قال: حدَّثنا أبو عِمْرَان الجَوْنِي، فذكره.




রাবী'আহ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খেদমত করতাম। তখন তিনি আমাকে বললেন: হে রাবী'আহ! তুমি কি বিবাহ করবে না?

রাবী'আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি বললাম, আল্লাহর কসম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি বিবাহ করতে চাই না। আমার কাছে এমন কিছু নেই যা দিয়ে স্ত্রীর ভরণপোষণ করতে পারি, আর আমি এটাও চাই না যে, কোনো কিছু আমাকে আপনার খেদমত থেকে বিমুখ করে দিক। তখন তিনি আমার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। এরপর আমি আরও কিছু দিন তাঁর খেদমত করলাম। অতঃপর তিনি দ্বিতীয়বার আমাকে বললেন: হে রাবী'আহ! তুমি কি বিবাহ করবে না? আমি বললাম, আমি বিবাহ করতে চাই না। আমার কাছে এমন কিছু নেই যা দিয়ে স্ত্রীর ভরণপোষণ করতে পারি, আর আমি এটাও চাই না যে, কোনো কিছু আমাকে আপনার খেদমত থেকে বিমুখ করে দিক। তখন তিনি আমার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন।

এরপর আমি নিজের কাছে ফিরে এলাম (নিজেই চিন্তাভাবনা করলাম) এবং বললাম: আল্লাহর কসম! দুনিয়া ও আখিরাতে আমার জন্য কোনটা কল্যাণকর, তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার চেয়ে ভালো জানেন। আল্লাহর কসম! তিনি যদি বলেন: ‘বিবাহ করো’, তবে আমি অবশ্যই বলবো: হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি যা ইচ্ছা আমাকে নির্দেশ দিন।

তিনি বলেন: এরপর তিনি (তৃতীয়বার) বললেন: হে রাবী'আহ! তুমি কি বিবাহ করবে না? আমি বললাম: হ্যাঁ, অবশ্যই! আপনি যা ইচ্ছা আমাকে নির্দেশ দিন। তিনি বললেন: তুমি আনসার গোত্রের অমুক পরিবারের কাছে যাও, যাদের মধ্যে নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি কিছুটা শৈথিল্য ছিল। তাদেরকে বলো: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তোমাদের কাছে পাঠিয়েছেন, তিনি তোমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন তোমরা তাদের অমুক মহিলার সাথে আমার বিবাহ দাও।

আমি গেলাম এবং তাদের বললাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তোমাদের কাছে পাঠিয়েছেন, তিনি তোমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন তোমরা অমুক মহিলার সাথে আমার বিবাহ দাও। তারা বললো: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রাসূলকে স্বাগতম! আল্লাহর কসম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রাসূল তাঁর প্রয়োজন পূর্ণ না করে ফিরে যাবেন না। এরপর তারা আমার বিবাহ দিয়ে দিলো এবং আমার প্রতি সদ্ব্যবহার করলো, আর তারা আমার কাছে কোনো প্রমাণও চাইলো না।

আমি মন খারাপ করে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে আসলাম। তিনি আমাকে বললেন: হে রাবী'আহ! তোমার কী হলো? আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি এক সম্মানিত গোত্রের কাছে গিয়েছিলাম। তারা আমার বিবাহ দিয়েছে, আমাকে সম্মান দেখিয়েছে এবং সদ্ব্যবহার করেছে, আর তারা কোনো প্রমাণও চায়নি। কিন্তু আমার কাছে তো মোহর (সাদাক) দেওয়ার মতো কিছু নেই।

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে বুরাইদাহ আল-আসলামী! তোমরা তার জন্য এক আঁটি বা বীচির সমপরিমাণ স্বর্ণ জমা করো। রাবী'আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তারা আমার জন্য এক আঁটি পরিমাণ স্বর্ণ জমা করলো। আমি তা নিলাম এবং নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে নিয়ে আসলাম। তিনি বললেন: এটা নিয়ে তাদের কাছে যাও এবং বলো: এটাই তার মোহর। আমি তাদের কাছে গেলাম এবং বললাম: এটাই তার মোহর। তারা তা সন্তুষ্টচিত্তে গ্রহণ করলো এবং বললো: এটা তো অনেক উত্তম ও ভালো।

তিনি বলেন: এরপর আমি আবারও মন খারাপ করে নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে আসলাম। তিনি বললেন: হে রাবী'আহ! তোমার কী হলো যে তুমি বিষণ্ণ? আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি তাদের চেয়ে বেশি সম্মানিত লোক আর দেখিনি। আমি যা দিয়েছি, তারা তাতেই সন্তুষ্ট হয়েছে, সদ্ব্যবহার করেছে এবং বলেছে: এটা অনেক উত্তম ও ভালো। কিন্তু আমার কাছে ওয়ালীমা (বিবাহের ভোজ) করার মতো কিছু নেই।

তিনি বললেন: হে বুরাইদাহ! তোমরা তার জন্য একটি ছাগল জোগাড় করো। রাবী'আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তারা আমার জন্য একটি বিশাল মোটাতাজা দুম্বা জোগাড় করলো। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: তুমি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যাও এবং তাকে বলো যেন তিনি খাদ্যের ঝুড়িটি পাঠিয়ে দেন। আমি তাঁর কাছে গেলাম এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে যা নির্দেশ দিয়েছেন, তা বললাম। তিনি বললেন: এই ঝুড়ি, এতে নয় সা' (Saa) যব আছে। আল্লাহর কসম! আমাদের জন্য সকালের খাবার হিসেবে এটি ছাড়া আর কিছুই নেই। তুমি এটি নিয়ে যাও। আমি তা নিলাম এবং নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম, আর আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যা বলেছেন, তা তাঁকে জানালাম। তিনি বললেন: এটা নিয়ে তাদের কাছে যাও এবং বলো: এটা যেন তোমাদের কাছে রুটি হিসেবে প্রস্তুত হয়ে যায়।

আমি তাদের কাছে গেলাম এবং দুম্বাটি নিয়ে গেলাম। আমার সাথে আসলাম গোত্রের কিছু লোক ছিল। আমি তাদের বললাম: এটা তোমাদের কাছে রুটি হিসেবে এবং এটা রান্না করা খাবার হিসেবে প্রস্তুত হয়ে যাক। তারা বললো: রুটির ব্যবস্থা আমরাই করে দেবো, আর দুম্বার ব্যবস্থা তোমরা নিজেরা করো। এরপর আমি এবং আসলাম গোত্রের লোকেরা মিলে দুম্বাটি নিলাম, যবেহ করলাম, চামড়া ছাড়ালাম এবং রান্না করলাম। সকাল হতেই আমাদের কাছে রুটি ও গোশত প্রস্তুত হলো। আমি ওয়ালীমা করলাম এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দাওয়াত দিলাম।

এরপর তিনি (রাবী'আহ) বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে একখণ্ড জমি দিলেন এবং আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কেও একখণ্ড জমি দিলেন। (পরে) যখন দুনিয়া (সম্পদ) আসতে শুরু করলো, তখন একটি খেজুর গাছের ডাল নিয়ে আমার আর তাঁর মধ্যে মতানৈক্য হলো। আমি বললাম: এটা আমার সীমানার মধ্যে, আর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটা আমার সীমানার মধ্যে। আমার আর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাঝে কথা কাটাকাটি হলো। তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে এমন একটি কথা বললেন, যা তিনি অপছন্দ করলেন এবং পরে অনুতপ্ত হলেন। তিনি আমাকে বললেন: হে রাবী'আহ! তুমি আমাকে অনুরূপ একটি কথা ফিরিয়ে দাও, যেন কিসাস (প্রতিশোধ) হয়ে যায়। রাবী'আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি বললাম: আমি এটা করবো না। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি অবশ্যই বলবে, নতুবা আমি তোমার বিরুদ্ধে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বিচার চাইবো। আমি বললাম: আমি তা করবো না।

রাবী'আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তিনি জমি প্রত্যাখ্যান করলেন (ছেড়ে দিলেন) এবং আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে চলে গেলেন। আর আমি তার পিছু পিছু চললাম। তখন আসলাম গোত্রের কিছু লোক আমার কাছে এসে বললো: আল্লাহ আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি রহম করুন! কী কারণে তিনি তোমার বিরুদ্ধে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বিচার চাইতে যাচ্ছেন? অথচ তিনি তোমাকে যা বলার, তাই তো বলেছেন! রাবী'আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা কি জানো তিনি কে? ইনি হলেন আবূ বাকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), ইনি সেই দুইজনের দ্বিতীয় জন, ইনি মুসলমানদের নেতা ও প্রবীণ ব্যক্তি। সাবধান! তিনি যেন ফিরে তাকিয়ে তোমাদেরকে না দেখেন যে তোমরা আমার পক্ষে তাঁর বিপক্ষে লড়ছো। তাহলে তিনি ক্রুদ্ধ হবেন, আর তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যাবেন, তখন তাঁর (আবূ বাকরের) ক্রোধের কারণে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)ও ক্রুদ্ধ হবেন, আর তাঁদের দুজনের ক্রোধের কারণে মহান আল্লাহও ক্রুদ্ধ হবেন, আর তাতে রাবী'আহ ধ্বংস হয়ে যাবে। তারা বললো: আপনি আমাদের কী নির্দেশ দেন? রাবী'আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা ফিরে যাও।

রাবী'আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে চলে গেলেন। আমি একাকী তাঁর পিছু পিছু চললাম, যতক্ষণ না তিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছালেন। তিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পুরো ঘটনাটি বললেন। তখন তিনি আমার দিকে মাথা তুলে তাকালেন এবং বললেন: হে রাবী'আহ! সিদ্দীকের (আবূ বাকরের) সাথে তোমার কীসের মনোমালিন্য? আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! ঘটনা এরকম এরকম হয়েছিল। তিনি আমাকে এমন একটি কথা বলেছিলেন যা তিনি নিজেই অপছন্দ করেছেন। এরপর তিনি আমাকে বলেছিলেন: তুমিও অনুরূপ কথা বলো, যাতে কিসাস হয়ে যায়। কিন্তু আমি অস্বীকার করেছি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ, তুমি তাকে অনুরূপ কথা ফিরিয়ে দিও না। বরং বলো: 'গাফারাল্লাহু লাকা ইয়া আবা বাকর' (আল্লাহ আপনাকে ক্ষমা করুন, হে আবূ বাকর)। এরপর আমি বললাম: আল্লাহ আপনাকে ক্ষমা করুন, হে আবূ বাকর!

আল-হাসান বলেন: এরপর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাঁদতে কাঁদতে ফিরে গেলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (3726)


3726 - عَنْ عَطِيَّةَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَبِيعَةَ الْجُرَشِيَّ يَقُولُ:
أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقِيلَ لَهُ: لِتَنَمْ عَيْنُكَ، وَلْتَسْمَعْ أُذُنُكَ، وَلْيَعْقِلْ قَلْبُكَ، قَالَ: فَنَامَتْ عَيْنَايَ، وَسَمِعَتْ أُذُنَايَ، وَعَقَلَ قَلْبِي، قَالَ: فَقِيلَ لِي: سَيِّدٌ بَنَى دَارًا، فَصَنَعَ مَأْدُبَةً، وَأَرْسَلَ دَاعِيًا، فَمَنْ أَجَابَ الدَّاعِيَ دَخَلَ الدَّارَ، وَأَكَلَ مِنَ الْمَأْدُبَةِ، وَرَضِيَ عَنْهُ السَّيِّدُ، وَمَنْ لَمْ يُجِبِ الدَّاعِيَ، لَمْ يَدْخُلِ الدَّارَ، وَلَمْ يَطْعَمْ مِنَ الْمَأْدُبَةِ، وَسَخِطَ عَلَيْهِ السَّيِّدُ، قَالَ: فَاللهُ السَّيِّدُ، ومُحَمَّدٌ الدَّاعِي، وَالدَّارُ الإِسْلَامُ، وَالْمَأْدُبَةُ الْجَنَّةُ.

أخرجه الدَّارِمِي (11) قال: أخبرنا مُجَاهِد بن مُوسَى، قال: حدَّثنا رَيْحَان، هو ابن سَعِيد، قال: حدَّثنا عَبَّاد، هو ابن مَنْصُور، عن أَيُّوب، عن أَبِي قِلَابَة، عن عَطِيَّة، فذكره.




রাবী‘আহ আল-জুরাশী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করা হলো এবং তাঁকে বলা হলো: আপনার চোখ যেন নিদ্রা যায়, আপনার কান যেন শুনতে পায় এবং আপনার হৃদয় যেন বুঝতে পারে (স্মরণ রাখতে পারে)। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তখন আমার চোখ নিদ্রা গেলো, আমার কান শুনলো এবং আমার হৃদয় বুঝতে পারলো। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, এরপর আমাকে বলা হলো: একজন মনিব একটি ঘর তৈরি করলেন, একটি ভোজের (খাবারের) আয়োজন করলেন এবং একজন আহ্বানকারীকে পাঠালেন। অতঃপর যে ব্যক্তি আহ্বানকারীর ডাকে সাড়া দিলো, সে ঘরে প্রবেশ করলো, ভোজের (খাবার) থেকে আহার করলো এবং মনিব তার প্রতি সন্তুষ্ট হলেন। আর যে ব্যক্তি আহ্বানকারীর ডাকে সাড়া দিলো না, সে ঘরে প্রবেশ করলো না, ভোজের (খাবার) থেকে কিছু খেলো না এবং মনিব তার প্রতি অসন্তুষ্ট হলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: অতএব, আল্লাহ হলেন সেই মনিব, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হলেন সেই আহ্বানকারী, আর সেই ঘরটি হলো ইসলাম এবং সেই ভোজের আয়োজনটি হলো জান্নাত।









আল মুসনাদুল জামি` (3727)


3727 - عَنِ ابْنِ الرَّسِيمِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ:
وَفَدْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَنَهَانَا عَنِ الظُّرُوفِ، قَالَ: ثُمَّ قَدِمْنَا عَلَيْهِ، فَقُلْنَا: إِنَّ أَرْضَنَا أَرْضٌ وَخِمَةٌ، قَالَ: فَقَالَ: اشْرَبُوا فِيمَا شِئْتُمْ، مَنْ شَاءَ أَوْكَأَ سِقَاءَهُ عَلَى إِثْمٍ.

أخرجه أحمد 3/ 481 (16044) قال: حدَّثنا عَبْد اللهِ (قال عَبْد اللهِ بن أحمد: وسَمِعْتُهُ أنا من عَبْد اللهِ بن مُحَمد بن أَبِي شَيْبَة)، قال: حدَّثنا عَبْد الرَّحيم بن سُلَيْمَان، عن يَحيى بن الحارث التَّيْمِي، عن يَحيى بن غَسَّان التَّيْمِي، عن ابن الرَّسِيم، فذكره.
- أخرجه أحمد 3/ 481 (16045) قال: حدَّثنا حَسَن بن مُوسَى، قال: حدَّثنا عَبْد العَزِيز بن مُسْلم، أبو زَيْد، عن يَحيى بن عَبْد اللهِ التَّيْمِي، عَنْ يَحيى بْنِ غَسَّان التَّيْمِي، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ:
كَانَ أَبِي فِي الْوَفْدِ الَّذِينَ وَفَدُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، مِنْ عَبْد قَيْس، فَنَهَاهُمْ عَنْ هَذِهِ الأَوْعِيَةِ، قَالَ: فَأَتْخَمْنَا، ثُمَّ أَتَيْنَاهُ الْعَامَ الْمُقْبِلَ، قَالَ: فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّكَ نَهَيْتَنَا عَنْ هَذِهِ الأَوْعِيَةِ، فَأَتْخَمْنَا، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: انْتَبِذُوا فِيمَا بَدَا لَكُمْ، وَلا تَشْرَبُوا مُسْكِرًا، فَمَنْ شَاءَ أَوْكَأَ سِقَاءَهُ عَلَى إِثْمٍ.




ইবন আর-রাসিমের পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রতিনিধি হিসেবে এসেছিলাম। তখন তিনি আমাদেরকে (নির্দিষ্ট ধরনের পানীয়ের) পাত্র ব্যবহার করতে নিষেধ করলেন। তিনি বলেন, এরপর আমরা আবার তাঁর নিকট আসলাম এবং বললাম: নিশ্চয়ই আমাদের এলাকাটি একটি রোগাক্রান্ত (বা অস্বাস্থ্যকর) এলাকা। তখন তিনি বললেন: তোমরা যা ইচ্ছা তাতে পান করো। তবে যে ব্যক্তি চায়, সে যেন তার মশকের মুখ পাপের ওপর বন্ধ করে দেয়। (অর্থাৎ, কেউ যদি নেশা সৃষ্টিকারী পানীয় তৈরি করে, তবে সেই পাপের বোঝা সে নিজেই বহন করবে)।









আল মুসনাদুল জামি` (3728)


3728 - عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ رِعْيَةَ السُّحَيْمِيِّ، قَالَ:
كَتَبَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فِي أَدِيمٍ أَحْمَرَ، فَأَخَذَ كِتَابَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَرَقَعَ بِهِ دَلْوَهُ، فَبَعَثَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً، فَلَمْ يَدَعُوا لَهُ رَائِحَةً، وَلَا سَارِحَةً، وَلَا أَهْلاً، وَلَا مَالاً، إِلَاّ أَخَذُوهُ، وَانْفَلَتَ عُرْيَانًا، عَلَى فَرَسٍ لَهُ، لَيْسَ عَلَيْهِ قِشْرَةٌ، حَتَّى يَنْتَهِيَ إِلَى ابْنَتِهِ، وَهِيَ مُتَزَوِّجَةٌ فِي بَنِي هِلَالٍ، وَقَدْ أَسْلَمَتْ، وَأَسْلَمَ أَهْلُهَا، وَكَانَ مَجْلِسُ الْقَوْمِ بِفِنَاءِ بَيْتِهَا، فَدَارَ حَتَّى دَخَلَ عَلَيْهَا مِنْ وَرَاءِ الْبَيْتِ، قَالَ: فَلَمَّا رَأَتْهُ أَلْقَتْ عَلَيْهِ ثَوْبًا، قَالَتْ: مَا لَكَ؟ قَالَ: كُلُّ الشَّرِّ نَزَلَ بِأَبِيكِ، مَا تُرِكَ لَهُ رَائِحَةٌ، وَلَا سَارِحَةٌ، وَلَا أَهْلٌ، وَلَا مَالٌ، إِلَاّ وَقَدْ أُخِذَ، قَالَتْ: دُعِيتَ إِلَى الإِسْلَامِ؟ قَالَ: أَيْنَ بَعْلُكِ؟ قَالَتْ: فِي الإِبِلِ، قَالَ: فَأَتَاهُ، فَقَالَ: مَا لَكَ؟ قَالَ: كُلُّ الشَّرِّ قَدْ نَزَلَ بِهِ، مَا تُرِكَتْ لَهُ رَائِحَةٌ، وَلا سَارِحَةٌ، وَلَا أَهْلٌ، وَلَا مَالٌ، إِلَاّ وَقَدْ أُخِذَ، وَأَنَا أُرِيدُ مُحَمَّدًا، أُبَادِرُهُ، قَبْلَ أَنْ يُقَسِّمَ أَهْلِي، وَمَالِي، قَالَ: فَخُذْ رَاحِلَتِي بِرَحْلِهَا، قَالَ: لَا حَاجَةَ لِي فِيهَا، قَالَ: فَأَخَذَ قَعُودَ الرَّاعِي، وَزَوَّدَهُ إِدَاوَةً مِنْ مَاءٍ، قَالَ: وَعَلَيْهِ ثَوْبٌ، إِذَا غَطَّى بِهِ وَجْهَهُ، خَرَجَتِ اسْتُهُ، وَإِذَا غَطَّى اسْتَهُ، خَرَجَ وَجْهُهُ، وَهُوَ يَكْرَهُ أَنْ يُعْرَفَ، حَتَّى انْتَهَى إِلَى الْمَدِينَةِ
، فَعَقَلَ رَاحِلَتَهُ، ثُمَّ أَتَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَكَانَ بِحِذَائِهِ حَيْثُ يُقْبِلُ، فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللهِ
صلى الله عليه وسلم الْفَجْرَ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، ابْسُطْ يَدَكَ، فَلأُبَايِعْكَ، فَبَسَطَهَا، فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَضْرِبَ عَلَيْهَا، قَبَضَهَا إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: فَفَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذَلِكَ ثَلَاثًا، قَبَضَهَا إِلَيْهِ، وَيَفْعَلُهُ، فَلَمَّا كَانَتِ الثَّالِثَةُ، قَالَ: مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: رِعْيَةُ السُّحَيْمِيُّ، قَالَ: فَتَنَاوَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَضُدَهُ، ثُمَّ رَفَعَهُ، ثُمَّ قَالَ: يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، هَذَا رِعْيَةُ السُّحَيْمِيُّ، الَّذِي كَتَبْتُ إِلَيْهِ، فَأَخَذَ كِتَابِي فَرَقَعَ بِهِ دَلْوَهُ، فَأَخَذَ يَتَضَرَّعُ إِلَيْهِ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَهْلِي وَمَالِي، قَالَ: أَمَّا مَالُكَ فَقَدْ قُسِّمَ، وَأَمَّا أَهْلُكَ، فَمَنْ قَدَرْتَ عَلَيْهِ مِنْهُمْ، فَخَرَجَ، فَإِذَا ابْنُهُ قَدْ عَرَفَ الرَّاحِلَةَ، وَهُوَ قَائِمٌ عِنْدَهَا، فَرَجَعَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: هَذَا ابْنِي، فَقَالَ: يَا بِلَالُ، اخْرُجْ مَعَهُ، فَسَلْهُ: أَبُوكَ هَذَا؟ فَإِنْ قَالَ نَعَمْ، فَادْفَعْهُ إِلَيْهِ، فَخَرَجَ بِلَالٌ إِلَيْهِ، فَقَالَ: أَبُوكَ هَذَا؟ قَالَ: نَعَمْ، فَرَجَعَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، مَا رَأَيْتُ أَحَدًا اسْتَعْبَرَ إِلَى صَاحِبِهِ، فَقَالَ: ذَاكَ جَفَاءُ الأَعْرَابِ.

أخرجه أحمد 5/ 285 (22833) قال: حدَّثنا مُحَمد بن بَكْر، قال: حدَّثنا إِسْرَائِيل، قال: حدَّثنا أبو إِسْحَاق، عن الشَّعْبِي، فذكره.
- وأخرجه أحمد 5/ 285 (22832) قال: حدَّثنا مُعَاوِيَة بن عَمْرو، حدَّثنا أبو إِسْحَاق، عن سُفْيان، عن أَبِي إِسْحَاق، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، قَالَ:
جَاءَ رِعْيَةُ السُّحَيْمِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: أُغِيرَ عَلَى وَلَدِي وَمَالِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَمَّا الْمَالُ فَقَدِ اقْتُسِمَ، وَأَمَّا الْوَلَدُ، فَاذْهَبْ مَعَهُ يَا بِلَالُ، فَإِنْ عَرَفَ وَلَدَهُ، فَادْفَعْهُ إِلَيْهِ، قَالَ: فَذَهَبَ مَعَهُ، فَأَرَاهُ إِيَّاهُ، فَقَالَ: تَعْرِفُهُ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَدَفَعَهُ إِلَيْهِ، فَذَهَبَ مَعَهُ.
قَالَ سُفْيان: يَرَوْنَ أَنَّهُ أَسْلَمَ قَبْلَ أَنْ يُغَارَ عَلَيْهِ.
مُرْسَلٌ أَيْضًا.




রি'য়াহ আস-সুহাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লাল চামড়ার (আদীম) উপর তার কাছে পত্র লিখেছিলেন। সে (রি'য়াহ) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেই পত্রটি নিয়ে তার বালতির ফুটো মেরামত করেছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি সৈন্যদল (সারিয়্যাহ) প্রেরণ করলেন। তারা তার কোনো গৃহপালিত পশু, চারণভূমির পশু, পরিবার বা সম্পদ কিছুই রেখে আসেনি—সবকিছুই নিয়ে নিয়েছিল।

সে (রি'য়াহ) উলঙ্গ অবস্থায়, তার ঘোড়ার পিঠে চড়ে পালিয়ে গেল। তার শরীরে এক টুকরা কাপড়ও ছিল না। অবশেষে সে তার মেয়ের কাছে পৌঁছাল। তার মেয়ে বানী হিলাল গোত্রে বিবাহিতা ছিল এবং সে ইসলাম গ্রহণ করেছিল। তার শ্বশুরবাড়ির লোকেরাও ইসলাম গ্রহণ করেছিল। লোকেরা তার বাড়ির উঠানে বসা ছিল, তাই সে ঘুরে বাড়ির পিছন দিক দিয়ে তার কাছে প্রবেশ করল।

যখন মেয়েটি তাকে দেখল, তখন সে তার ওপর একটি কাপড় ছুঁড়ে দিল এবং বলল: আপনার কী হয়েছে? তিনি বললেন: সব ধরনের বিপদ তোমার বাবার উপর নেমে এসেছে। তার কোনো গৃহপালিত পশু, চারণভূমির পশু, পরিবার বা সম্পদ কিছুই অবশিষ্ট নেই—সবই নিয়ে নেওয়া হয়েছে। মেয়েটি বলল: আপনাকে কি ইসলামের দিকে আহ্বান করা হয়েছিল? তিনি বললেন: তোমার স্বামী কোথায়? সে বলল: উটপালের কাছে।

তিনি তার (মেয়ের স্বামীর) কাছে গেলেন এবং বললেন: আপনার কী হয়েছে? সে (রি'য়াহ) বলল: তার উপর সব ধরনের বিপদ নেমে এসেছে। তার কোনো গৃহপালিত পশু, চারণভূমির পশু, পরিবার বা সম্পদ কিছুই অবশিষ্ট নেই—সবই নিয়ে নেওয়া হয়েছে। আর আমি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যেতে চাই—আমি যেন আমার পরিবার ও সম্পদ ভাগ করে দেওয়ার আগেই সেখানে পৌঁছাতে পারি। সে বলল: তাহলে আপনি আমার মালপত্রসহ আমার সওয়ারী উটটি নিন। তিনি বললেন: এটির আমার প্রয়োজন নেই।

অতঃপর তিনি রাখালের একটি অল্প বয়স্ক উট নিলেন এবং তাকে এক মশক পানিও সঙ্গে দেওয়া হলো। তার পরিহিত কাপড়টি এমন ছিল যে, যখন তিনি তা দিয়ে নিজের মুখ ঢাকতেন, তখন তার নিম্নভাগ (পশ্চাদ্দেশ) উন্মুক্ত হয়ে যেত, আর যখন নিম্নভাগ ঢাকতেন, তখন মুখমণ্ডল উন্মুক্ত হয়ে যেত। তিনি চাইছিলেন না যে, কেউ তাকে চিনুক। এ অবস্থায় তিনি মদীনায় পৌঁছলেন।

তিনি তার সওয়ারী উটটিকে বেঁধে রাখলেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলেন এবং যেখানে তিনি সালাত আদায় করতেন, সেখানে তাঁর সামনে বসলেন। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের সালাত আদায় করলেন, তখন তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনার হাত বাড়ান, আমি আপনার হাতে বাইয়াত করব। তিনি হাত বাড়ালেন। কিন্তু যখন সে তাতে হাত রাখতে চাইল, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার হাত টেনে নিলেন।

বর্ণনাকারী বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমনটি তিনবার করলেন, তিনি হাত টেনে নিতেন এবং সে চেষ্টা করত। যখন তৃতীয়বার হলো, তিনি বললেন: তুমি কে? তিনি বললেন: আমি রি'য়াহ আস-সুহাইমী। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার বাহু ধরলেন, তারপর তাকে দাঁড় করালেন এবং বললেন: হে মুসলিম সমাজ! এ হলো রি'য়াহ আস-সুহাইমী, যার কাছে আমি পত্র লিখেছিলাম, আর সে আমার পত্রটি নিয়ে তার বালতির ফুটো মেরামত করেছিল।

তখন সে আল্লাহর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাছে কাকুতি-মিনতি শুরু করল এবং বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমার পরিবার ও সম্পদ! তিনি বললেন: তোমার সম্পদ তো বণ্টন করা হয়ে গেছে। আর তোমার পরিবার-পরিজনের মধ্যে যাকে তুমি পাবে, সে তোমারই। অতঃপর সে (রি'য়াহ) বেরিয়ে গেল। হঠাৎ সে দেখল, তার ছেলে উটটিকে চিনতে পেরেছে এবং সে সেটির পাশে দাঁড়িয়ে আছে। তখন সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এসে বলল: এ আমার ছেলে।

তিনি বললেন: হে বিলাল! তুমি তার সাথে যাও এবং তাকে জিজ্ঞেস করো, এ কি তোমার বাবা? যদি সে হ্যাঁ বলে, তবে তাকে তার হাতে সোপর্দ করো। বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কাছে গেলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: এ কি তোমার বাবা? সে বলল: হ্যাঁ। অতঃপর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি কাউকে তার সঙ্গী (বাবা)-এর প্রতি এত উদাসীন হতে দেখিনি (অর্থাৎ ছেলেটি তার বাবাকে পেয়েও কোনো আবেগ প্রকাশ করেনি)। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এ হলো বেদুঈনদের কঠোরতা (বা রূঢ়তা)।









আল মুসনাদুল জামি` (3729)


3729 - عَنْ يَحْيَى بْنِ خَلَاّدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ رَافِعِ بْنِ مَالِكِ، عَنْ عَمِّهِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ، قَالَ:
بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ، وَنَحْنُ حَوْلَهُ، إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ، فَأَتَى الْقِبْلَةَ فَصَلَّى، فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ، جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَعَلَى الْقَوْمِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: وَعَلَيْكَ، اذْهَبْ فَصَلِّ، فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ، فَذَهَبَ فَصَلَّى، فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَرْمُقُ صَلَاتَهُ، وَلَا يَدْرِي مَا يَعِيبُ مِنْهَا، فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ، جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَعَلَى الْقَوْمِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: وَعَلَيْكَ، اذْهَبْ فَصَلِّ، فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ، فَأَعَادَهَا مَرَّتَيْنِ، أَوْ ثَلَاثًا، فَقَالَ الرَّجُلُ: يَا رَسُولَ اللهِ، مَا عِبْتَ مِنْ صَلَاتِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّهَا لَمْ تَتِمَّ صَلَاةُ أَحَدِكُمْ، حَتَّى يُسْبِغَ الْوُضُوءَ كَمَا أَمَرَهُ اللهُ، عز وجل، فَيَغْسِلَ وَجْهَهُ، وَيَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ، وَيَمْسَحَ بِرَأْسِهِ، وَرِجْلَيْهِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ، ثُمَّ يُكَبِّرَ اللهَ، عز وجل، وَيَحْمَدَهُ وَيُمَجِّدَهُ (قَالَ هَمَّامٌ: وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: وَيَحْمَدَ اللهَ، وَيُمَجِّدَهُ وَيُكَبِّرَهُ. قَالَ: فَكِلَاهُمَا قَدْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ)، قَالَ: وَيَقْرَأَ مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ، مِمَّا عَلَّمَهُ اللهُ، وَأَذِنَ لَهُ فِيهِ، ثُمَّ يُكَبِّرَ، وَيَرْكَعَ حَتَّى تَطْمَئِنَّ مَفَاصِلُهُ وَتَسْتَرْخِيَ، ثُمَّ يَقُولَ
: سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، ثُمَّ يَسْتَوِيَ قَائِمًا، حَتَّى يُقِيمَ صُلْبَهُ، ثُمَّ يُكَبِّرَ، وَيَسْجُدَ، حَتَّى يُمَكِّنَ وَجْهَهُ (قَالَ: وَقَدْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ: جَبْهَتَهُ) حَتَّى
تَطْمَئِنَّ مَفَاصِلُهُ وَتَسْتَرْخِيَ، وَيُكَبِّرَ، فَيَرْفَعَ حَتَّى يَسْتَوِىَ قَاعِدًا عَلَى مَقْعَدَتِهِ، وَيُقِيمَ صُلْبَهُ، ثُمَّ يُكَبِّرَ، فَيَسْجُدَ حَتَّى يُمَكِّنَ وَجْهَهُ وَيَسْتَرْخِيَ، فَإِذَا لَمْ يَفْعَلْ هَكَذَا لَمْ تَتِمَّ صَلَاتُهُ.

أخرجه الدَّارِمِي (1329) قال: أخبرنا أبو الوَلِيد الطَّيَالِسِي، حدَّثنا هَمّام، حدَّثنا إِسْحَاق بن عَبْد اللهِ. و`البُخَارِي`، في (جزء القراءة) 110 قال: حدَّثنا حَجَّاج بن مِنْهَال، قال: حدَّثنا هَمَّام، عن إِسْحَاق بن عَبْد اللهِ بن أَبِي طَلْحَة. و`أبو داود` 858 قال: حدَّثنا الحَسَن بن علي، حدَّثنا هِشَام بن عَبْد الملك، والحَجَّاج بن مِنْهَال، قالا: حدَّثنا هَمَّام، حدَّثنا إِسْحَاق بن عَبْد اللهِ بن أَبِي طَلْحَة. وفي (860) قال: حدَّثنا مُؤَمَّل بن هِشَام، حدَّثنا إِسْمَاعِيل، عن مُحَمد بن إِسْحَاق.
وفي (861) قال: حدَّثنا عَبَّاد بن مُوسَى الخُتَّلِي، حدَّثنا إِسْمَاعِيل، يَعْنِي ابن جَعْفَر، أخبرني يَحيى بن علي بن يَحيى بن خَلَاّد بن رافع الزُّرَقِي. و`ابن ماجة` 460 قال: حدَّثنا مُحَمد بن يَحيى، حدَّثنا حَجَّاج، حدَّثنا هَمَّام، حدَّثنا إِسْحَاق بن عَبْد اللهِ بن أَبِي طَلْحَة. و`النَّسائي` 2/ 20، وفي `الكبرى` 1643 قال: أخبرنا علي بن حُجْر، قال: أنبأنا إِسْمَاعِيل، قال: حدَّثنا يَحيى بن علي بن يَحيى بن خَلَاّد بن رِفَاعَة بن رافع الزُّرَقِي. وفي 2/ 225، وفي `الكبرى` 726 قال: أخبرنا مُحَمد بن عَبْد اللهِ بن يَزِيد المُقْرِئ، أبو يَحيى، بمَكَّة، وهو بَصْرِيُّ، قال: حدَّثنا أَبِي، قال: حدَّثنا هَمَّام، قال: حدَّثنا إِسْحَاق بن عَبْد اللهِ بن أَبِي طَلْحَة. و`ابن خزيمة` 545 قال: حدَّثنا علي بن حُجْر السَّعْدِي، حدَّثنا إِسْمَاعِيل، يَعْنِي ابن جَعْفَر، حدَّثنا يَحيى بن علي بن يَحيى بن خَلَاّد بن رافع الزُّرَقِي. وفي (597 و 638) قال: حدَّثنا مُؤَمَّل بن هِشَام اليَشْكُرِي، حدَّثنا إِسْمَاعِيل، يَعْنِي ابن عُلَيَّة، عن مُحَمد بن إِسْحَاق.
ثثلاتهم (إِسْحَاق بن عَبْد اللهِ، ومُحَمد بن إِسْحَاق، ويَحيى بن علي) عن علي بن يَحيى بن خَلَاّد، عن أبيه، عن عمِّه رِفَاعَة بن رافع، فذكره.
- في رواية الدَّارِمِي: عن عَمِّه رِفَاعَة بن رافع، وكان رِفَاعَة ومالك ابني رافع أخوين، من أهل بَدْر.
- وفي رواية مُحَمد بن عَمْرو: عن علي بن يَحيى بن خَلَاّد الزُّرَقِي، أحسبه عن أبيه، عن رِفَاعَة بن رافع الزُّرَقِي، وكان من أصحابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.

أخرجه أحمد 4/ 340 (19206) قال: حدَّثنا يَحيى بن سَعِيد، حدَّثنا ابن عَجْلَان. و`البُخَارِي`، في (جزء القراءة) 101 قال: حدَّثنا إبراهيم بن حَمْزَة، عن حاتم بن إِسْمَاعِيل، عن ابن عَجْلَان. وفي (102) قال: حدَّثنا إِسْمَاعِيل، قال: حدَّثني أخي، عن سُلَيْمَان، عن ابن عَجْلَان (ح) وحدَّثنا الحَسَن بن الرَّبِيع، قال: حدَّثنا ابن إِدْرِيس، عن ابن عَجْلَان. وفي (103) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة، قال: حدَّثنا اللَّيْث، عن ابن عَجْلَان. وفي (108) قال: حدَّثنا أبو نُعَيْم، قال: حدَّثنا داود بن قَيْس الفَرَّاء. وفي (109) قال: حدَّثنا مُحَمد، قال: حدَّثنا عَبْد اللهِ، قال: حدَّثنا داود. وفي (111) قال: حدَّثنا مُسَدَّد، قال: حدَّثنا يَحيى، عن مُحَمد بن عَجْلَان. وفي (112) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة، قال: حدَّثنا بَكْر، عن ابن عَجْلَان. و`النَّسائي` 2/ 193، وفي `الكبرى` 644 قال: أخبرنا قُتَيْبَة، قال: حدَّثنا بَكْر بن مُضَر، عن ابن عَجْلَان. وفي 3/ 59، وفي `الكبرى` 1237 قال: أخبرنا قُتَيْبَة، قال: حدَّثنا اللَّيْث، عن ابن عَجْلَان. وفي 3/ 60، وفي `الكبرى` 1238 قال: أخبرنا سُوَيْد بن نَصْر، قال: أنبأنا عَبْد اللهِ بن المُبَارك، عن داود بن قَيْس.
كلاهما (ابن عَجْلَان ، داود) عن علي بن يَحيى بن خَلَاّد، عن أبيه، عن عمِّه، وكان بَدْرِيًّا، فذكره.
ولم يُسَمِّهِ.
- وأخرجه التِّرْمِذِي (302) قال: حدَّثنا علي بن حُجْر، قال: أخبرنا إِسْمَاعِيل بن جَعْفَر، عن يَحيى بن علي بن يَحيى بن خَلَاّد بن رافع الزُّرَقي، عن جَدِّه، عن رِفَاعَة، فذكره.
لم يقل: (عن أبيه.
- وأخرجه أحمد 4/ 340 (19204) قال: حدَّثنا يَزِيد بن هارون. و`أبو داود` 859 قال: حدَّثنا وَهْب بن بَقِيَّة، عن خالد.
كلاهما (يَزِيد، وخالد بن عَبْد اللهِ) عن مُحَمد بن عَمْرو، عن علي بن يَحيى بن خَلَاّد، عن رِفَاعَة بن رافع، فذكره.
ليس فيه: عن أبيه.
- وأخرجه أبو داود (857) قال: حدَّثنا مُوسَى بن إِسْمَاعِيل، حدَّثنا حَمَّاد، عن إِسْحَاق بن عَبْد اللهِ بن أَبِي طَلْحَة، عن علي بن يَحيى بن خَلَاّد، عن عَمِّه، أن رَجُلاً دَخَلَ المسجِدَ. فذكره.
ليس فيه: عن أبيه) ولم يُسَمِّه.




রিফা'আহ ইবনু রাফি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বসে ছিলেন এবং আমরা তাঁর চারপাশে ছিলাম, তখন এক ব্যক্তি প্রবেশ করল। সে কিবলামুখী হলো এবং সালাত আদায় করল। যখন সে সালাত শেষ করল, তখন সে এসে আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং উপস্থিত লোকদেরকে সালাম দিল। আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "ওয়া আলাইকা (তোমাদের উপরও শান্তি), যাও, সালাত আদায় করো, কারণ তুমি সালাত আদায় করোনি।" লোকটি গেল এবং সালাত আদায় করল। আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার সালাতের দিকে লক্ষ্য করছিলেন, কিন্তু লোকটি সালাতের মধ্যে কী ভুল করছে তা তিনি বুঝতে পারছিলেন না। যখন সে সালাত শেষ করল, তখন সে এসে আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং উপস্থিত লোকদেরকে সালাম দিল। আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "ওয়া আলাইকা, যাও, সালাত আদায় করো, কারণ তুমি সালাত আদায় করোনি।" সে দুই বা তিনবার তা পুনরায় করল। লোকটি বলল, "হে আল্লাহর রসূল! আমার সালাতের মধ্যে আপনি কী অপছন্দ করছেন?" আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমাদের কারো সালাত ততক্ষণ পর্যন্ত পূর্ণ হয় না, যতক্ষণ না সে পরিপূর্ণভাবে ওযু করে, যেমন আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লা তাকে নির্দেশ দিয়েছেন—সে তার মুখমণ্ডল ধৌত করবে, কনুই পর্যন্ত দু'হাত ধৌত করবে, মাথা মাসেহ করবে এবং টাখনু পর্যন্ত দু'পা ধৌত করবে। এরপর সে আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লার তাকবীর বলবে এবং তাঁর প্রশংসা ও মহিমা বর্ণনা করবে। অতঃপর কুরআনের মধ্যে যা সহজ হয় তা পাঠ করবে, যা আল্লাহ তাকে শিখিয়েছেন এবং যার অনুমতি দিয়েছেন। অতঃপর সে তাকবীর বলবে এবং রুকূ‘ করবে, যতক্ষণ না তার জোড়াসমূহ স্থির ও শিথিল হয়। অতঃপর সে বলবে: 'সামি'আল্লা-হু লিমান হামিদাহ্' (আল্লাহ তার কথা শুনেছেন, যে তার প্রশংসা করে)। অতঃপর সে সোজা হয়ে দাঁড়াবে, যতক্ষণ না তার পিঠ সোজা হয়। অতঃপর সে তাকবীর বলবে এবং সিজদা করবে, যতক্ষণ না তার মুখমণ্ডল (বর্ণনাকারী বলেন: আমি তাকে কপালও বলতে শুনেছি) স্থির হয়, তার জোড়াসমূহ স্থির ও শিথিল হয়। এরপর সে তাকবীর বলবে এবং মাথা উঠাবে, যতক্ষণ না সে তার আসনে সোজা হয়ে বসে এবং তার পিঠ সোজা হয়। এরপর সে তাকবীর বলবে এবং সিজদা করবে, যতক্ষণ না তার মুখমণ্ডল স্থির হয় ও শিথিল হয়। যদি সে এভাবে সালাত আদায় না করে, তবে তার সালাত পূর্ণ হবে না।









আল মুসনাদুল জামি` (3730)


3730 - عَنْ علي بن يَحْيَى بْنِ خَلَاّدِ الزرقي، عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ الزرقي، قَالَ: وكان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ، قال:
جَاءَ رَجُلٌ وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فِي الْمَسْجِدِ، فَصَلَّى قَرِيبًا مِنْهُ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَيْهِ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَعِدْ صَلَاتَكَ، فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ، قَالَ: فَرَجَعَ فَصَلَّى نَحْوًا مِمَّا صَلَّى، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَعِدْ صَلَاتَكَ، فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ أَصْنَعُ؟ فَقَالَ: إِذَا اسْتَقْبَلْتَ الْقِبْلَةَ، فَكَبِّرْ، ثُمَّ اقْرَأْ بِأُمِّ الْقُرْآنِ، ثُمَّ اقْرَأْ بِمَا شِئْتَ، فَإِذَا رَكَعْتَ، فَاجْعَلْ رَاحَتَيْكَ عَلَى رُكْبَتَيْكَ، وَامْدُدْ ظَهْرَكَ، وَمَكِّنْ لِرُكُوعِكَ، فَإِذَا رَفَعْتَ رَأْسَكَ، فَأَقِمْ صُلْبَكَ، حَتَّى تَرْجِعَ الْعِظَامُ إِلَى مَفَاصِلِهَا، فَإِذَا سَجَدْتَ، فَمَكِّنْ لِسُجُودِكَ، فَإِذَا رَفَعْتَ رَأْسَكَ، فَاجْلِسْ عَلَى فَخِذِكَ الْيُسْرَى، ثُمَّ اصْنَعْ ذَلِكَ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ وَسَجْدَةٍ.

أخرجه أحمد 4/ 340 (19206) قال: حدَّثنا يَزِيد بن هارون ، قال: أخبرنا محمد بن عمرو. و`أبو داود` (857) قال: حدَّثنا مُوسَى بن إِسْمَاعِيل، قال: حدَّثنا حَمَّاد، عن إِسْحَاق بن عَبْد اللهِ بن أَبِي طَلْحَة. وفي 859 قال: حدثنا وهب بن بقية ، عن خالد، عن محمد - يعني ابن عمرو.
كلاهما (محمد ، وإسحاق) عن علي بن يَحيى بن خَلَاّد الزرقي ، فذكره.




রিফা‘আহ ইবনু রাফি‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি এলো। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে ছিলেন। লোকটি তাঁর কাছাকাছি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করল। অতঃপর সে তাঁর দিকে ফিরে এসে তাঁকে সালাম দিল। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "তুমি আবার সালাত আদায় করো, কেননা তুমি সালাত আদায় করোনি।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন সে ফিরে গিয়ে সেভাবে সালাত আদায় করল যেমন সে আদায় করেছিল। অতঃপর সে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে ফিরে এলে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "তুমি আবার সালাত আদায় করো, কেননা তুমি সালাত আদায় করোনি।" লোকটি বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! আমি কীভাবে করব?" তিনি বললেন: "যখন তুমি কিবলামুখী হবে, তখন তাকবীর (তাহরীমা) দাও। অতঃপর উম্মুল কুরআন (সূরা ফাতিহা) পাঠ করো। এরপর যা ইচ্ছা পাঠ করো। যখন তুমি রুকূ' করবে, তখন তোমার উভয় হাত তোমার হাঁটুতে রাখো, তোমার পিঠ সোজা রাখো, এবং তোমার রুকূ'কে সুদৃঢ় (শান্তিপূর্ণ) করো। যখন তুমি মাথা উঠাবে, তখন তোমার মেরুদণ্ডকে সোজা রাখো, যতক্ষণ না শরীরের সকল জোড়া নিজ নিজ স্থানে ফিরে আসে। যখন তুমি সাজদাহ করবে, তখন তোমার সাজদাহকে সুদৃঢ় (শান্তিপূর্ণ) করো। যখন তুমি মাথা উঠাবে, তখন তোমার বাম উরুর উপর বসো। অতঃপর প্রত্যেক রাক‘আত এবং সাজদায় তুমি এভাবেই করো।









আল মুসনাদুল জামি` (3731)


3731 - عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ:
صَلَّيْتُ خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَعَطَسْتُ، فَقُلْتُ: الْحَمْدُ ِللهِ، حَمْدًا كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا فِيهِ، مُبَارَكًا عَلَيْهِ، كَمَا يُحِبُّ رَبُّنَا وَيَرْضَى، فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، انْصَرَفَ، فَقَالَ: مَنِ الْمُتَكَلِّمُ فِي الصَّلَاةِ؟ فَلَمْ يُكَلِّمْهُ أَحَدٌ، ثُمَّ قَالَهَا الثَّانِيَةَ: مَنِ الْمُتَكَلِّمُ فِي الصَّلَاةِ؟ فَقَالَ رِفَاعَةُ بْنُ رَافِعِ بْنِ عَفْرَاءَ: أَنَا يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: كَيْفَ قُلْتَ؟ قَالَ: قُلْتُ: الْحَمْدُ ِللهِ، حَمْدًا كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا فِيهِ، مُبَارَكًا عَلَيْهِ، كَمَا يُحِبُّ رَبُّنَا وَيَرْضَى، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَقَدِ ابْتَدَرَهَا بِضْعَةٌ وَثَلَاثُونَ مَلَكًا، أَيُّهُمْ يَصْعَدُ بِهَا.

أخرجه أبو داود (773) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة بن سَعِيد، وسَعِيد بن عَبْد الجَبَّار. والتِّرْمِذِيّ` 404 قال: حدَّثنا قُتَيْبَة. و`النَّسائي` 2/ 145، وفي `الكبرى` 1005 قال: أخبرنا قُتَيْبَة.
كلاهما (قُتَيْبَة، وسَعِيد بن عَبْد الجَبَّار) عن رِفَاعَة بن يَحيى بن عَبْد اللهِ بن رِفَاعَة بن رافع الزُّرَقِي، عن عَمِّ أبيه مُعَاذ بن رِفَاعَة بن رافع، فذكره.




রিফা'আহ ইবনু রাফি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে সালাত আদায় করছিলাম, তখন আমার হাঁচি এলো। আমি বললাম: ‘আলহামদু লিল্লাহি, হামদান কাছীরান ত্বাইয়্যিবান মুবারাকান ফীহি, মুবারাকান আলাইহি, কামা ইউহিব্বু রব্বুনা ওয়া ইয়ারদা।’ (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য; এমন প্রশংসা যা প্রচুর, পবিত্র, বরকতময়, যাতে বরকত রয়েছে, যার উপর বরকত রয়েছে, যেমনটি আমাদের রব ভালোবাসেন ও পছন্দ করেন।)

যখন আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত শেষ করলেন, তিনি ফিরে (মুখ ঘুরিয়ে) জিজ্ঞেস করলেন: সালাতে কথাটি কে বলল?

কেউ তাঁর সঙ্গে কথা বলল না। অতঃপর তিনি দ্বিতীয়বার একই কথা বললেন: সালাতে কথাটি কে বলল?

তখন রিফা'আহ ইবনু রাফি' ইবনু আফরা' বললেন: হে আল্লাহর রসূল! আমি।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কী বলেছিলে?

তিনি বললেন: আমি বলেছিলাম: ‘আলহামদু লিল্লাহি, হামদান কাছীরান ত্বাইয়্যিবান মুবারাকান ফীহি, মুবারাকান আলাইহি, কামা ইউহিব্বু রব্বুনা ওয়া ইয়ারদা।’

তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! তেত্রিশের অধিক ফেরেশতা এই বাক্যটি নিয়ে উপরে ওঠার জন্য প্রতিযোগিতা করছিল (যে তাদের মধ্যে কে আগে এটি আল্লাহর কাছে পৌঁছাবে)।









আল মুসনাদুল জামি` (3732)


3732 - عَنْ يَحْيَى بْنِ خَلَاّدٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ رَافَعٍ الزُّرَقِيِّ، قَالَ:
كُنَّا يَوْمًا نُصَلِّي وَرَاءَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرَّكْعَةِ، قَالَ: سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، قَالَ رَجُلٌ وَرَاءَهُ: رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ، حَمْدًا كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا فِيهِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ، قَالَ: مَنِ الْمُتَكَلِّمُ؟ قَالَ:
أَنَا، قَالَ: رَأَيْتُ بِضْعَةً وَثَلَاثِينَ مَلَكًا يَبْتَدِرُونَهَا، أَيُّهُمْ يَكْتُبُهَا أَوَّلَ.

أخرجه مالك `الموطأ` 565. وأحمد 4/ 340 (19205) قال: قرأْتُ على عَبْد الرَّحْمان بن مَهْدِي. و`البُخَارِي` 1/ 202 (799) قال: حدَّثنا عَبْد اللهِ بن مَسْلَمَة. و`أبو داود` 770 قال: حدَّثنا القَعْنَبِي. و`النَّسائي` 2/ 196، وفي `الكبرى` 653 قال: أخبرنا مُحَمد بن سَلَمَة، قال: أنبأنا ابن القاسم. و`ابن خزيمة` 614 قال: حدَّثنا عِيسَى بن إبراهيم الغافقي، قال: أخبرنا ابن وَهْب (ح) وحدَّثنا يُونُس بن عَبْد الأَعْلَى الصَّدَفِي، قال: أخبرنا ابن وَهْب (ح) وحدَّثنا الحَسَن بن مُحَمد، قال: أخبرنا رَوْح بن عُبَادَة.
ستتهم (مالك ، وعَبْد الرَّحْمان، وعَبْد اللهِ بن مَسْلَمَة القَعْنَبِي، وابن القاسم، وابن وَهْب، ورَوْح) عن مالك، عن نُعَيْم بن عَبْد اللهِ المُجْمِر، عن علي بن يَحيى بن خَلَاّد الزُّرَقِي، عن أبيه، فذكره.




রিফায়াহ ইবনু রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একদিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে সালাত আদায় করছিলাম। যখন তিনি রুকূ’ থেকে মাথা উঠালেন, তখন বললেন: “সামি’আল্লাহু লিমান হামিদাহ।” তখন তাঁর পিছন থেকে একজন লোক বলল: “রব্বানা ওয়া লাকাল হামদ, হামদান কাসীরান ত্বাইয়্যেবান মুবারাকান ফীহি।” যখন তিনি (সালাত) শেষ করলেন, তখন বললেন: "কথাবার্তা বলছিল কে?" সে বলল: "আমি।" তিনি বললেন: আমি ত্রিশের কিছু বেশি সংখ্যক ফিরিশতাকে দেখলাম, তারা এর দিকে দ্রুত ধাবিত হচ্ছিল— কে সবার আগে তা লিখবে।









আল মুসনাদুল জামি` (3733)


3733 - عَنْ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ رِفَاعَةَ، قَالَ:
خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَإِذَا النَّاسُ يَتَبَايَعُونَ بُكْرَةً، فَنَادَاهُمْ: يَا مَعْشَرَ التُّجَّارِ، فَلَمَّا رَفَعُوا أَبْصَارَهُمْ، وَمَدُّوا أَعْنَاقَهُمْ، قَالَ: إِنَّ التُّجَّارَ يُبْعَثُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فُجَّارًا، إِلَاّ مَنِ اتَّقَى اللهَ، وَبَرَّ، وَصَدَقَ.

أخرجه الدَّارِمِي 2538 قال: أخبرنا أبو نُعَيْم، قال: حدَّثنا سُفْيان. و`ابن ماجة` 2146 قال: حدَّثنا يَعْقُوب بن حُمَيْد بن كاسب، قال: حدَّثنا يَحيى بن سُلَيْم الطَّائِفِي. والتِّرْمِذِيّ` 1210 قال: حدَّثنا أبو سَلَمَة، يَحيى بن خَلَف،
قال: حدَّثنا بِشْر بن المُفَضَّل.
ثلاثتهم (سُفْيان، ويَحيى، وبِشْر) عن عَبْد اللهِ بن عُثْمَان بن خُثَيْم، عن إِسْمَاعِيل بن عُبَيْد بن رِفَاعَة، عن أبيه، فذكره.
- قال الدَّارِمِي: كان أبو نُعَيْم يقول: عَبْد اللهِ بن رِفَاعَة، وإنما هو إِسْمَاعِيل بن عُبَيْد بن رِفَاعَة.




রিফাআহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বের হলাম। তখন দেখলাম, লোকেরা ভোরে বেচাকেনা করছে। তিনি তাদেরকে ডেকে বললেন: "হে বণিক সম্প্রদায়!" যখন তারা তাদের দৃষ্টি উঠাল এবং ঘাড় লম্বা করল, তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই ব্যবসায়ীরা কিয়ামতের দিন ফুজ্জার (পাপী/দুরাচারী) হিসেবে পুনরুত্থিত হবে, তবে যারা আল্লাহকে ভয় করেছে, নেক কাজ করেছে এবং সত্য কথা বলেছে, তারা ব্যতীত।"









আল মুসনাদুল জামি` (3734)


3734 - عَنْ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ:
لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ، وَانْكَفَأَ الْمُشْرِكُونَ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: اسْتَوُوا، حَتَّى أُثْنِيَ عَلَى رَبِّي، عز وجل، فَصَارُوا خَلْفَهُ صُفُوفًا، فَقَالَ: اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كُلُّهُ، اللَّهُمَّ لَا قَابِضَ لِمَا بَسَطْتَ، وَلَا مُقَرِّبَ لِمَا بَاعَدْتَ، وَلَا مُبَاعِدَ لِمَا قَرَّبْتَ، وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ، وَلَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، اللَّهُمَّ ابْسُطْ عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِكَ وَرَحْمَتِكَ وَفَضْلِكَ وَرِزْقِكَ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ النَّعِيمَ الْمُقِيمَ، الَّذِي لَا يَحُولُ وَلَا يَزُولُ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ النَّعِيمَ يَوْمَ الْعَيْلَةِ، وَالأَمْنَ يَوْمَ الْخَوْفِ، اللَّهُمَّ عَائِذًا بِكَ مِنْ سُوءِ مَا أَعْطَيْتَنَا، وَشَرِّ مَا مَنَعْتَ مِنَّا، اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الإِيمَانَ، وَزَيِّنْهُ فِي قُلُوبِنَا، وَكَرِّهْ إِلَيْنَا الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ، وَاجْعَلْنَا مِنَ الرَّاشِدِينَ، اللَّهُمَّ تَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ، وَأَحْيِنَا مُسْلِمِينَ، وَأَلْحِقْنَا بِالصَّالِحِينَ، غَيْرَ خَزَايَا وَلَا مَفْتُونِينَ، اللَّهُمَّ قَاتِلِ الْكَفَرَةَ، الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِكَ، وَيُكَذِّبُونَ رُسُلَكَ، وَاجْعَلْ عَلَيْهِمْ رِجْزَكَ وَعَذَابَكَ، اللَّهُمَّ قَاتِلِ الْكَفَرَةَ، الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ، إِلَهَ الْحَقِّ.

أخرجه البُخَارِي، في (الأدب المفرد) 699 قال: حدَّثنا علي. و`النَّسائي`، في `عمل اليوم والليلة` 609 قال: أخبرنا زِيَاد بن أَيُّوب.
كلاهما (علي، وزِيَاد) قالا: حدَّثنا مَرْوَان بن مُعَاوِيَة، قال: حدَّثنا عَبْد الواحد بن أَيْمَن، قال: حدَّثنا عُبَيْد بن رِفَاعَة الزُّرَقِي، فذكره.
- قال علي: وسَمِعْتُه من مُحَمد بن بِشْر، وأسنده، ولا أجيء به.

أخرجه أحمد 3/ 424 (15573) قال: حدَّثنا مَرْوَان بن مُعَاوِيَة الفَزَارِي، حدَّثنا عَبْد الواحد بن أَيْمَن المَكِّيُّ، عن عُبَيْد اللهِِ بن عَبْد اللهِ الزُّرَقِي، عن أبيه، قال.
وقال الفَزَارِيُّ مَرَّةً: عن ابن رِفَاعَة الزُّرَقِي، عن أبيه، قال.
قال أَبِي: وقال غير الفَزَارِي: عُبَيْد بن رِفَاعَة الزُّرَقِي، فذكره.
- وأخرجه النَّسَائِي، في `عمل اليوم والليلة` 610 قال: أخبرنا إِسْحَاق بن مَنْصُور، قال: أخبرنا أبو نُعَيْم، قال: حدَّثنا عَبْد الواحد بن أَيْمَن، قال: سَمِعْتُ عُبَيْد بن رِفَاعَة الزُّرَقِي، قال:
لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ. فذكر نَحْوَهُ، مُرْسَلٌ.




রিফা'আহ ইবনু রাফি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উহুদের যুদ্ধ হয়েছিল এবং মুশরিকরা পিছু হটে গিয়েছিল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা সোজা হয়ে দাঁড়াও, যাতে আমি আমার প্রতিপালক মহান ও পরাক্রমশালীর প্রশংসা করতে পারি। অতঃপর তারা তাঁর পিছনে কাতারবদ্ধভাবে দাঁড়ালো। তখন তিনি বললেন: হে আল্লাহ! সমস্ত প্রশংসা কেবল আপনারই জন্য। হে আল্লাহ! আপনি যা প্রশস্ত করেন, তা সংকুচিত করার কেউ নেই। আপনি যাকে দূরে সরান, তাকে কাছে টানার কেউ নেই। আর আপনি যাকে কাছে টানেন, তাকে দূরে সরানোর কেউ নেই। আপনি যা দিতে বারণ করেন, তা প্রদান করার কেউ নেই। আর আপনি যা প্রদান করেন, তা রোধ করার কেউ নেই। হে আল্লাহ! আপনি আপনার বারাকাত (বরকত), আপনার রহমত, আপনার অনুগ্রহ ও আপনার রিযিক আমাদের উপর প্রশস্ত করে দিন। হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট সেই স্থায়ী নিয়ামত চাই যা পরিবর্তিত হবে না এবং যা বিদায় নেবে না। হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট অভাবের দিনেও নিয়ামত চাই এবং ভয়ের দিনে নিরাপত্তা চাই। হে আল্লাহ! আপনি আমাদের যা দিয়েছেন, তার মন্দ (খারাপ) থেকে এবং আমাদের থেকে যা বারণ করেছেন, তার অনিষ্ট থেকে আমি আপনার নিকট আশ্রয় চাই। হে আল্লাহ! ঈমানকে আমাদের নিকট প্রিয় করে দিন এবং তা আমাদের অন্তরে সুশোভিত করুন। কুফর (অবিশ্বাস), ফাসিকি (পাপ) ও অবাধ্যতাকে আমাদের নিকট ঘৃণ্য করে দিন এবং আমাদের সঠিক পথপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত করুন। হে আল্লাহ! আমাদেরকে মুসলিম হিসাবে মৃত্যু দিন, মুসলিম হিসাবে জীবিত রাখুন, এবং কোনো অপমান ও ফিতনাগ্রস্ত না হয়ে আমাদেরকে সৎকর্মশীলদের সাথে শামিল করুন। হে আল্লাহ! সেই কাফেরদের সাথে যুদ্ধ করুন, যারা আপনার পথে বাধা দেয় এবং আপনার রাসূলদের মিথ্যা প্রতিপন্ন করে। তাদের উপর আপনার শাস্তি ও আযাব বর্ষণ করুন। হে আল্লাহ! যারা কিতাবপ্রাপ্ত হয়েছে, সেই কাফেরদের সাথে যুদ্ধ করুন। হে সত্যের ইলাহ!









আল মুসনাদুল জামি` (3735)


3735 - عَنْ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ؛
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِعُمَرَ، رضي الله عنه: اجْمَعْ لِي قَوْمَكَ، فَجَمَعَهُمْ، فَلَمَّا حَضَرُوا بَابَ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، دَخَلَ عَلَيْهِ عُمَرُ، فَقَالَ: قَدْ جَمَعْتُ لَكَ قَوْمِي، فَسَمِعَ ذَلِكَ الأَنْصَارِ، فَقَالُوا: قَدْ نَزَلَ فِي قُرَيْشٍ الْوَحْيُ، فَجَاءَ الْمُسْتَمِعُ وَالنَّاظِرُ، مَا يُقَالُ لَهُمْ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَامَ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ، فَقَالَ: هَلْ فِيكُمْ مِنْ غَيْرِكُمْ؟ قَالُوا: نَعَمْ، فِينَا حَلِيفُنَا، وَابْنُ أُخْتِنَا، وَمَوَالِينَا، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: حَلِيفُنَا مِنَّا، وَابْنُ أُخْتِنَا مِنَّا، وَمَوَالِينَا مِنَّا، وَأَنْتُمْ تَسْمَعُونَ: إِنَّ أَوْلِيَائِي مِنْكُمُ الْمُتَّقُونَ، فَإِنْ كُنْتُمْ أُولَئِكَ فَذَاكَ، وَإِلَاّ فَانْظُرُوا، لَا يَأْتِي النَّاسُ بِالأَعْمَالِ، يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَتَأْتُونَ بِالأَثْقَالَ، فَيُعْرَِضُ عَنْكُمْ، ثُمَّ نَادَى، فَقَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ، وَرَفَعَ يَدَيْهِ، يَضَعُهُمَا عَلَى رُؤُوسِ قُرَيْشٍ، أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ قُرَيْشًا أَهْلُ أَمَانَةٍ، مَنْ بَغَى بِهِمْ (قَالَ زُهَيْرٌ: أَظُنُّهُ قَالَ: الْعَوَاثِرَ) كَبَّهُ اللهُ لِمَِنْخَِرَيْهِ، يَقُولُ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ.

أخرجه أحمد 4/ 340 (19201 و 19202) قال: حدَّثنا وَكِيع، قال: حدَّثنا سُفْيان. وفي (19203) قال: حدَّثنا عَفَّان، قال: حدَّثنا بِشْر، يَعْنِي ابن المُفَضَّل. و`البُخَارِي`، في (الأدب المفرد) 75 قال: حدَّثنا عَمْرو بن خالد، قال: حدَّثنا زُهَيْر.
ثلاثتهم (سُفْيان الثَّوْرِي، وبِشْر، وزُهَيْر) عن عَبْد اللهِ بن عُثْمَان بن خُثَيْم، عن إِسْمَاعِيل بن عُبَيْد بن رِفَاعَة بن رافع الزُّرَقِي، عن أبيه، فذكره.




রিফা'আ ইবনে রাফি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তুমি আমার জন্য তোমার কওমকে (গোত্রকে) একত্রিত করো। অতঃপর তিনি তাদের একত্রিত করলেন। যখন তারা নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দরজায় উপস্থিত হলেন, তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট প্রবেশ করে বললেন: আমি আপনার জন্য আমার কওমকে একত্র করেছি। আনসারগণ তা শুনতে পেলেন এবং তারা বললেন: কুরাইশদের ব্যাপারে ওহী নাযিল হয়েছে। ফলে শুনতে ইচ্ছুক ও দেখতে ইচ্ছুক লোকেরা এলো যে, তাদেরকে কী বলা হয়। এরপর নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হয়ে তাদের মাঝে দাঁড়ালেন এবং বললেন: তোমাদের মধ্যে কি অন্য কেউ আছে? তারা বললেন: হ্যাঁ, আমাদের মধ্যে আছে আমাদের মিত্র, আমাদের বোনের ছেলে এবং আমাদের আযাদকৃত গোলামরা। নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমাদের মিত্র আমাদেরই অন্তর্ভুক্ত, আমাদের বোনের ছেলে আমাদেরই অন্তর্ভুক্ত এবং আমাদের আযাদকৃত গোলামরা আমাদেরই অন্তর্ভুক্ত। আর তোমরা শোনো: তোমাদের মধ্যে যারা মুত্তাকী, তারাই আমার বন্ধু (বা সহযোগী)। যদি তোমরা সেরকম হও, তাহলে তো ভালো; আর যদি তা না হও, তাহলে সতর্ক হও, কিয়ামতের দিন যেন এমন না হয় যে, লোকেরা তাদের নেক আমল নিয়ে আসবে, আর তোমরা আসবে বোঝা (পাপ) নিয়ে, ফলে আল্লাহ তোমাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবেন। অতঃপর তিনি ডাক দিয়ে বললেন: হে লোক সকল! আর তিনি তাঁর দু’হাত উপরে তুলে কুরাইশদের মাথার উপর রাখলেন (ইঙ্গিত করে)। (বললেন) হে লোক সকল! নিশ্চয় কুরাইশরা বিশ্বস্ততার অধিকারী। যে ব্যক্তি তাদের ক্ষতি চায় (যুহাইর বলেন: আমার ধারণা, তিনি ‘আল-আওয়াছির’ [বিঘ্ন বা বিপদ] শব্দটি বলেছিলেন), আল্লাহ তাকে তার নাকের উপর উপুড় করে ফেলে দেবেন। তিনি এই কথাটি তিনবার বললেন।









আল মুসনাদুল জামি` (3736)


3736 - عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، وَكَانَ أَبُوهُ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ، قَالَ:
جَاءَ جِبْرِيلُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: مَا تَعُدُّونَ أَهْلَ بَدْرٍ فِيكُمْ؟ قَالَ: مِنْ أَفْضَلِ الْمُسْلِمِينَ، أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا، قَالَ: وَكَذَلِكَ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْمَلَائِكَةِ.

أخرجه البُخَارِي 5/ 103 (3992) قال: حدَّثنا إِسْحَاق بن إبراهيم، قال: أخبرنا جَرِير، عن يَحيى بن سَعِيد، عن مُعَاذ بن رِفَاعَة بن رافع، فذكره.
- وأخرجه البُخَارِي 5/ 103 (3994) قال: حدَّثنا إِسْحَاق بن مَنْصُور، قال: أخبرنا يَزِيد، قال: أخبرنا يَحيى، سَمِعَ مُعَاذ بن رِفَاعَة؛ أن مَلَكًا سأل النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم. نَحْوَهُ.
وعن يَحيى، أن يَزِيد بن الهاد أخبره، أنه كان معه يوم حَدَّثه مُعَاذ هذا الحديث، فقال يَزِيد: فقال مُعَاذ: إن السَّائل هو جِبْرِيل، عليه السلام.




রিফা'আ ইবনে রাফি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (তাঁর পিতা) বলেন: জিবরীল (আঃ) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, আপনারা আপনাদের মধ্যে বদরের অংশগ্রহণকারীদের কেমন মনে করেন? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, উত্তম মুসলিমদের অন্তর্ভুক্ত—অথবা এ ধরনের কোনো কথা বললেন। তিনি (জিবরীল আঃ) বললেন, অনুরূপভাবে সেই সকল ফিরিশতাও, যারা বদরে উপস্থিত ছিলেন (তাঁরাও উত্তম)।









আল মুসনাদুল জামি` (3737)


3737 - عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رِفَاعَةَ الْجُهَنِيِّ، قَالَ:
أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْكَدِيدِ، أَوْ قَالَ: بِقُدَيْدٍ، فَجَعَلَ رِجَالٌ مِنَّا يَسْتَأْذِنُونَ إِلَى أَهْلِيهِمْ، فَيَأْذَنُ لَهُمْ، فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: مَا بَالُ رِجَالٍ يَكُونُ شِقُّ الشَّجَرَةِ الَّتِي تَلِي رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَبْغَضَ إِلَيْهِمْ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ، فَلَمْ نَرَ عِنْدَ ذَلِكَ مِنَ الْقَوْمِ إِلَاّ بَاكِيًا، فَقَالَ رَجُلٌ: إِنَّ الَّذِي يَسْتَأْذِنُكَ بَعْدَ هَذَا لَسَفِيهٌ، فَحَمِدَ اللهَ، وَقَالَ حِينَئِذٍ: أَشْهَدُ عِنْدَ اللهِ، لَا يَمُوتُ عَبْد، يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَاّ اللهُ، وَأَنِّي رَسُولُ اللهِ، صِدْقًا مِنْ قَلْبِهِ، ثُمَّ يُسَدِّدُ، إِلَاّ سُلِكَ فِي الْجَنَّةِ. قَالَ: وَقَدْ وَعَدَنِي رَبِّي، عز وجل، أَنْ يُدْخِلَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعِينَ أَلْفًا لَا حِسَابَ عَلَيْهِمْ، وَلَا عَذَابَ، وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ لَا يَدْخُلُوهَا، حَتَّى تَبَوَّؤُوا أَنْتُمْ، وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِكُمْ، وَأَزْوَاجِكُمْ، وَذُرِّيَّاتِكُمْ، مَسَاكِنَ فِي الْجَنَّةِ. وَقَالَ: إِذَا مَضَى نِصْفُ اللَّيْلِ، أَوْ قَالَ: ثُلُثَا اللَّيْلِ، يَنْزِلُ اللهُ، عز وجل، إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَيَقُولُ: لَا أَسْأَلُ عَنْ عِبَادِي أَحَدًا غَيْرِي، مَنْ ذَا الَّذِي يَسْتَغْفِرُنِي، فَأَغْفِرَ لَهُ، مَنْ ذَا الَّذِي يَدْعُونِي أَسْتَجِيبُ لَهُ، مَنْ ذَا الَّذِي يَسْأَلُنِي أُعْطِيهِ، حَتَّى يَنْفَجِرَ الصُّبْحُ.
- وفي رواية أحمد (16317)، وابن حِبَّان: صَدَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ،
فَجَعَلَ النَّاسُ يَسْتَأْذِنُونَهُ. فَذَكَرَ الْحَدِيثَ. قَالَ: وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: إِنَّ الَّذِي يَسْتَأْذِنُكَ بَعْدَ هَذِهِ لَسَفِيهٌ فِي نَفْسِي، ثُمَّ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَمِدَ اللهَ، وَقَالَ خَيْرًا، ثُمَّ قَالَ: أَشْهَدُ عِنْدَ اللهِ، وَكَانَ إِذَا حَلَفَ، قَالَ: وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، مَا مِنْ عَبْد يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ، ثُمَّ يُسَدِّدُ، إِلَاّ سُلِكَ فِي الْجَنَّةِ. فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
- ورواية الدَّارِمِي، وابن ماجة (1367)، والنَّسَائِي، مختصرة على: إِذَا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ نِصْفُهُ، أَوْ ثُلُثَاهُ. الحديث.
- ورواية ابن ماجة (2590 و 2091) مختصرة على: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا حَلَفَ، قَالَ: وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ.
- ورواية ابن ماجة (4285) مختصرة على: صَدَرْنَا مَعَ رَسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، مَا مِنْ عَبْد يُؤْمِنُ. إِلَى أَنْ قَالَ: يُدْخِلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعِينَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ.

أخرجه أحمد 4/ 16 (16316) قال: حدَّثنا إِسْمَاعِيل بن إبراهيم، قال: حدَّثنا هِشَام الدَّسْتَوَائِي. وفي (16317) قال: حدَّثنا أبو المُغِيرَة، قال: حدَّثنا الأَوْزَاعِي. وفي (16318) قال: حدَّثنا حَسَن بن مُوسَى، قال: حدَّثنا شَيْبَان. وفي (16319) قال: حدَّثنا يَحيى بن سَعِيد، قال: حدَّثنا هِشَام، يَعْنِي الدَّسْتَوَائِي. و`الدارِمِي` 1481 قال: أخبرنا أبو المُغِيرَة، قال: حدَّثنا الأَوْزَاعِي. وفي (1482) قال: حدَّثنا وَهْب بن جَرِير، قال: حدَّثنا هِشَام.
و`ابن ماجة` 1367 و 2090 و 4285 قال: حدَّثنا أبو بَكْر بن أَبِي شَيْبَة، قال: حدَّثنا مُحَمد بن مُصْعَب، عن الأَوْزَاعِي. وفي (2091) قال: حدَّثنا هِشَام بن عَمَّار، قال: حدَّثنا عَبْد الملك بن مُحَمد الصَّنْعَانِي، قال: حدَّثنا الأَوْزَاعِي. و`النَّسائي`، في `عمل اليوم والليلة` 475 قال: أخبرنا إِسْحَاق بن مَنْصُور، قال: حدَّثنا أبو المُغِيرَة، قال: حدَّثنا الأَوْزَاعِي (ح) وأخبرنا هِشَام بن عَمَّار، عن يَحيى، قال: حدَّثنا الأَوْزَاعِي.
ثلاثتهم (هِشَام، والأَوْزَاعِي، وشَيْبَان) عن يَحيى بن أَبِي كَثِير، عن هِلَال بن أَبِي مَيْمُونَة، عن عَطَاء بن يَسَار، فذكره.
- صَرَّح يَحيى بالسَّماع، عند أحمد (16318)، وابن حبَّان (212.




রিফাআহ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ফিরছিলাম, অবশেষে যখন আমরা আল-কাদীদ (Al-Kadeed) বা আল-কুদাইদ (Al-Qudayyd) নামক স্থানে পৌঁছলাম, তখন আমাদের মধ্যকার কিছু লোক তাদের পরিবারের কাছে যাওয়ার জন্য অনুমতি চাইতে শুরু করলো। তিনি তাদেরকে অনুমতি দিলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে গেলেন এবং আল্লাহর প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন। অতঃপর বললেন, "কিছু লোকের কী হলো যে, তারা গাছের সেই দিকটিকে (ছায়াকে) অপছন্দ করে যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকটবর্তী অংশের বিপরীত দিকে থাকে (অর্থাৎ, যে অংশ রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে তা তাদের কাছে অপছন্দনীয়)?"

এই কথা শুনে আমরা ওই লোকগুলোর মধ্যে কাঁদা ছাড়া অন্য কিছু দেখতে পেলাম না। তখন এক ব্যক্তি বললেন: এর পর যে আপনার কাছে অনুমতি চাইবে, সে তো নির্বোধ।

(নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)) আল্লাহর প্রশংসা করলেন এবং সেই সময় বললেন: আমি আল্লাহর কাছে সাক্ষ্য দিচ্ছি, কোনো বান্দা এমন নেই যে আন্তরিকতার সাথে সাক্ষ্য দেয় যে, 'আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি আল্লাহর রাসূল', এরপর সে (সঠিক পথে) দৃঢ় থাকে, আর সে মারা যায়—তাহলে তাকে অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করানো হবে।

তিনি আরও বললেন: আমার রব, যিনি পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত, তিনি আমাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন যে, তিনি আমার উম্মতের মধ্য থেকে সত্তর হাজার লোককে বিনা হিসাব ও বিনা আযাবে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন। আর আমি আশা করি যে, তারা (ওই সত্তর হাজার) জান্নাতে প্রবেশ করবে না, যতক্ষণ না তোমরা এবং তোমাদের পিতা-মাতাদের, স্ত্রীদের ও সন্তানদের মধ্যে যারা সৎকর্মশীল, তারা জান্নাতে তোমাদের জন্য আবাসস্থলে স্থান করে নেয়।

তিনি আরও বললেন: যখন অর্ধেক রাত অতিবাহিত হয়, অথবা তিনি বললেন: রাতের দুই-তৃতীয়াংশ অতিবাহিত হয়, তখন আল্লাহ (পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত) দুনিয়ার আসমানে অবতরণ করেন। অতঃপর তিনি বলেন: আমি ছাড়া আমার বান্দাদের সম্পর্কে অন্য কাউকে জিজ্ঞাসা করি না। কে আছে যে আমার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করবে, আর আমি তাকে ক্ষমা করে দেব? কে আছে যে আমাকে ডাকবে, আর আমি তার ডাকে সাড়া দেব? কে আছে যে আমার কাছে চাইবে, আর আমি তাকে দান করব? এভাবে ভোর হওয়া পর্যন্ত (তিনি আহ্বান করতে থাকেন)।









আল মুসনাদুল জামি` (3738)


3738 - عَنْ أَبِي جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ رُكَانَةَ، عَنْ أَبِيهِ؛
أَنَّ رُكَانَةَ صَارَعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَصَرَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ رُكَانَةُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: إِنَّ فَرْقَ مَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْمُشْرِكِينَ، الْعَمَائِمُ عَلَى الْقَلَانِسِ.

أخرجه أبو داود (4078) قال: حدَّثنا قُتَيْبَة بن سَعِيد الثَّقَفِي. والتِّرْمِذِيّ` 1784 قال: حدَّثنا قُتَيْبَة ، قال: حدثنا مُحَمد بن رَبِيعَة، حدَّثنا أبوالحَسَن االعَسْقَلَانِي، عن أَبِي جَعْفَر بن مُحَمد بن رُكَانَة، فذكره.
- في رواية أَبِي كُرَيْب: عَنْ أَبِي جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ رُكَانَةَ، عَنْ أَبِيهِ؛ أَنَّهُ صَارَعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، وَقَالَ رُكَانَةُ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: فَرْقُ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْمُشْرِكِينَ، الْعَمَائِمُ عَلَى الْقَلَانِسِ.
- قال أبو عِيسَى التِّرْمِذِي: هذا حديثٌ حَسَن غريبٌ، وإسنادُه ليس بالقائم، ولا نعرفُ أبا الحَسَن العَسْقَلَانِي، ولا ابن رُكَانَة.




রুকানাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রুকানাহ (একবার) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কুস্তি লড়েছিলেন, আর নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ধরাশায়ী করেছিলেন। রুকানাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই আমাদের এবং মুশরিকদের মধ্যে পার্থক্য হলো টুপির উপর পাগড়ি পরিধান করা।"









আল মুসনাদুল জামি` (3739)


3739 - عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ، عَنْ جَدِّهِ؛
أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ، فَأَتَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: مَا أَرَدْتَ بِهَا؟ قَالَ: وَاحِدَةً، قَالَ: آللهِ، مَا أَرَدْتَ بِهَا إِلَاّ وَاحِدَةً؟ قَالَ: آللهِ، مَا أَرَدْتُ بِهَا إِلَاّ وَاحِدَةً، قَالَ: فَرَدَّهَا عَلَيْهِ.

أخرجه أحمد (24286) قال: حدَّثنا يَزِيد. وفي (24287) قال: حدَّثنا إِسْحَاق بن عِيسَى. و`الدارِمِي` 2272 قال: حدَّثنا سُلَيْمَان بن حَرْب. و`أبو داود` 2208 قال: حدَّثنا سُلَيْمَان بن داود العَتَكِي. و`ابن ماجة` 2051 قال: حدَّثنا أبو بَكْر بن أَبِي شَيْبَة، وعلي بن مُحَمد، قالا: حدَّثنا وَكِيع. والتِّرْمِذِيّ` 1177 قال: حدَّثنا هَنَّاد، حدَّثنا قَبِيصَة.
ستتهم (يَزِيد، وإِسْحَاق، وسُلَيْمَان بن حَرْب، وسُلَيْمَان بن داود، أبو الرَّبِيع، ووكيع ، وقَبِيصَة) عن جَرِير بن حازم، عن الزُّبَيْر بن سَعِيد، عن عَبْد اللهِ بن علي بن يَزِيد بن رُكَانَة، عن أبيه، فذكره.
- قال أبو عِيسَى التِّرْمِذِي: هذا حديثٌ لا نعرفُه إلا من هذا الوجه، وسألتُ مُحَمدًا (يَعْنِي ابن إِسْمَاعِيل البُخَارِي) عن هذا الحديث، فقال: فيه اضطرابٌ.




রুকানাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর স্ত্রীকে 'আল-বাত্তা' (ইতোমধ্যে চূড়ান্ত) তালাক দিয়েছিলেন। অতঃপর তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন এবং তাঁকে (বিষয়টি) জিজ্ঞেস করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি এর দ্বারা কী উদ্দেশ্য করেছ? তিনি বললেন: একটি (তালাক)। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আল্লাহর কসম, তুমি কি এর দ্বারা একটি তালাক ছাড়া আর কিছুই উদ্দেশ্য করোনি? তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, আমি এর দ্বারা একটি তালাক ছাড়া আর কিছুই উদ্দেশ্য করিনি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন তাকে তার স্ত্রীর কাছে ফিরিয়ে দিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (3740)


3740 - عَنْ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرِ، عَنْ رُكَانَةَ بْنِ عَبْدِ يَزِيدَ، َقَالَ:
طَلَّقْتُ امْرَأَتِي سُهَيْمَةُ الْبَتَّةَ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ، فَاسْتَحْلَفَنِي ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، مَا أَرَدْتَ؟ فَحَلَفْتُ أَنِّي أَرَدْتُ وَاحِدَةً، فَرَدَّهَا عَلَيَّ ثِنْتَيْنِ، ثُمَّ طَلَّقَهَا الثَّانِيَةَ فِي عَهْدِ عُمَر، ثُمَّ الثَّالِثَةَ فِي عَهْدِ عُثْمَان.

أخرجه أبو داود 2207 قال: حدَّثنا مُحَمد بن يُونُس النَّسَائِي، أن عَبْد اللهِ بن الزُّبَيْر حدَّثهم، عن مُحَمد بن إِدْرِيس، قال: حدَّثني عَمِّي مُحَمد بن علي ، عن عَبْد اللهِ بن علي بن السَّائِب، عن نافع بن عُجَيْر، فذكره.
- أخرجه أبو داود (2206) قال: حدَّثنا ابن السَّرْح، وإبراهيم بن خالد الكَلْبِي، في آخرين، قالوا: حدَّثنا مُحَمد بن إِدْرِيس الشَّافِعِي، قال: حدَّثني عَمِّي مُحَمد بن علي بن شافع، عن عَبْد اللهِ بن علي بن السَّائِب، عن نافع بن عُجَيْر
بن عَبْد يَزِيد بن رُكَانَة، أن رُكَانَة بن عَبْد يَزِيد طَلَّق امرأته، فذكره.
مُرْسَلٌ.




রুকানাহ ইবনে আবদ ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি আমার স্ত্রী সুহাইমাকে 'আল-বাত্তা' (চূড়ান্ত তালাক) দিয়েছি। অতঃপর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলাম এবং বিষয়টি উল্লেখ করলাম। তিনি আমাকে তিনবার কসম করালেন, "তুমি কী উদ্দেশ্য করেছো?" আমি কসম করলাম যে আমি একটি তালাক উদ্দেশ্য করেছি। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার জন্য তাকে দুই তালাক হিসেবে ফিরিয়ে দিলেন। এরপর তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগে তাকে দ্বিতীয় তালাক দিলেন, অতঃপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগে তৃতীয় তালাক দিলেন।