আল মুসনাদুল জামি`
4141 - عن محمد بن سعد ، عن أبيه ، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
من يرد هوان قريش أهانه الله.
- وفي رواية: مَنْ أَهَانَ قُرَيْشًا أَهَانَهُ االله، عز وجل.
أخرجه الترمذي (3905) قال: حدثنا أحمد بن الحسن ، حدثنا سليمان بن داود الهاشمي (ح) وحدثنا عَبد بن حُميد. قال: أخبرني يعقوب بن إبراهيم بن سعد.
كلاهما (سليمان بن داود ، ويعقوب) عن إبراهيم بن سعد، حدَّثني صالح بن كَيسان، عن الزهري، عن محمد بن أَبي سُفيان، َ عنَ يوسف بن الحكم، عن محمد بن سعد، فذكره.
- أخرجه أحمد 1/ 171 (1473) قال: حدثنا يعقوب ، وسعد. وفي 1/ 183 (1586) قال: حدثنا أبو كامل.
ثلاثتهم (يعقوب، وسعد، وأبو كامل) عن إبراهيم بن سعد، حدثنا صالح بن كَيسان، عن ابن شهاب، عن محمد بن أَبي سُفيان بن العلاء بن جارية، عن يوسف بن الحكم أَبي الحَجاج، عن سعد بن أَبي وَقاص، فذكره ليس فيه: (محمد بن سعد.
- وأخرجه أحمد 1/ 183 (1587) قال: وحدثنا أبو كامل، مرة أُخرى (يعني عن إبراهيم بن سعد) حدَّثني صالح بن كيسان ،عن ابن شهاب، عن محمد بن أَبي سفيان بن العلاء بن جارية، عن محمد بن سعد، فذكرهْ. ليس في (يوسف بن الحكم.
- وفي روايتي يعقوب ، وسعد ، ابني إبراهيم بن سعد: (محمد بن سفيان بن جارية.
- وفي رواية يزيد بن الهاد: (يوسف بن أَبي عقيل) نسبه إلى جَده.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কুরাইশদের অপমান করতে চাইবে, আল্লাহ তাকে অপমান করবেন।"
অপর এক বর্ণনায় এসেছে: "যে ব্যক্তি কুরাইশদেরকে অপমান করবে, আল্লাহ তা'আলা তাকে অপমান করবেন।"
4142 - عن عمر بن سعد، أْو غيره، أن سعد بن مالك، قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقولُ:
مَن يِهِن قُرَيْشًا يُهِنْهُ الله عز وجل.
أخرجه أحمد 1/ 176 (1521) قال: حدثنا عَبْد الرزاق، حدثنا مَعمر، عن الزهري ، عن عمر بن سعد، اْو غيره، فذكره.
সা'দ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি কুরাইশদের অপমান করে, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তাকে লাঞ্ছিত করেন।"
4143 - عن شريح بن عبيد ، عن سعد بن أبي وقاص ، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
إني لأرجو أن لا تعجز أمتي عند ربها أن يؤخرهم نصف يوم.
قيل لسعد: وكم نصف ذلك اليوم؟ قال خمسمئة سنة.
أخرجه أبو داود (4350) قال: حدثنا عمرو بن عثمان ، حدثنا أبو المغيرو ، حدَّثني صفوان ، عن شريح بن عبيد ، فذكره.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি আশা করি, আমার উম্মাত তাদের রবের কাছে এতটা অক্ষম হবে না যে, তিনি তাদের একদিনের অর্ধভাগ পর্যন্ত বিলম্ব করবেন।" সা'দকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করা হলো, সেই দিনের অর্ধেক কত? তিনি বললেন, পাঁচশত বছর।
4144 - عن راشد بن سعد ، عن سعد بن أبي وقاص ، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يقول:
لا تعجز أمتي عند ربي أن يؤخرها نصف يوم.
وسألت راشدا: هل بلغك ماذا النصف يوم؟ قال: خمس مئة سنه.
- لفظ أبي اليمان: إني لأرجو أن لا يعجز أمتي عند ربي أن يؤخرهم نصف يوم.
فقيل لسعد: وكم نصف يوم؟ قال: خمس مئة سنه.
أخرجه أحمد 1/ 170 (1464) قال: حدثنا عصام بن خالد. وفي 1/ 170 (1465) قال: حدثنا أبو اليَمَان.
كلاهما (عصام، وأبو اليمان) عن أَبي بكر بن عبد الله بن أَبي مَريم، عن راشد بن سعد ، فذكره.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: আমার উম্মাতকে আমার রবের নিকট অর্ধ দিন বিলম্বিত করতে যেন অপারগ মনে করা না হয়। (বর্ণনাকারী বলেন) আমি রাশেদ ইবনু সা'দকে জিজ্ঞাসা করলাম: আপনার নিকট কি এ মর্মে কোনো তথ্য পৌঁছেছে যে অর্ধ দিন বলতে কত সময়? তিনি বললেন: পাঁচ শত বছর।
আবূল ইয়ামানের বর্ণনায় (শব্দে) রয়েছে: আমি নিশ্চয় আশা করি যে, আমার রবের নিকট আমার উম্মাতকে অর্ধ দিন বিলম্বিত করতে যেন অপারগ মনে করা না হয়। তখন সা'দকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: অর্ধ দিন কতটুকু? তিনি বললেন: পাঁচ শত বছর।
4145 - عن أبي عبد الله القراظ ، أنه سمع سعد بن مالك ، وأبا هريرة ، يقولان: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
اللهم بارك لأهل المدينة في مدينتهم ، وبارك لهم في صاعهم ، وبارك لهم في مدهم ، اللهم إن إبراهيم عبدك وخليلك ، وإني عبدك ورسولك ، وإن إبراهيم سألك لأهل مكة ، وإني أسألك
لأهل المدينة كما سألك إبراهيم لأهل مكة ومثله معه ، إن المدينة مشبكة بالملائكة ، على كل نقب منها ملكان يحرسانها ، لا يدخلها الطاعون ولا الدجال ، من أرادها بسوء أذابه الله كما يذوب الملح في الماء.
أخرجه أحمد 1/ 183 (1593) و 2/ 330 (8355) قال: حدثنا عُثمان بن عُمر. و`مسلم` 4/ 122 (3342) قال: حدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة، حدثنا عُبَيْد الله بن موسى.
كلاهما (عثمان ، وعبيد الله) قالا: حدثنا أسامة بن زيد ، حدثنا أبو عبد الله القراظ ، فذكره.
- أخرجه أحمد 1/ 180 (1558) قال: حدثنا يحيى بن سعيد. و`مسلم` 4/ 121 (3340) قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا حاتم، بعني ابن إسماعيل. وفي 4/ 122 (3341) قال: وحدثنا قُتيبة بن سعيد، حدثنا إسماعيل ، يعني ابن جعفر. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 4253 قال: أخبرنا عمرو بن علي. قال: سمعت سعد بن مالك يقول: سَمِعتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُول:
مَن أَرَادَ أَهلَ المَدِينَةِ بدَهم ، أَو بسُوءٍ، أَذَابَهُ اللهُ كَمَا يَذُوبُ ألمِلحُ فِي المَاءِ. مختصر.
ليس فيه: عن أَبي هريرة.
- رواه، مختصرا، موسى بن أَبي عيسى، وعَمرو بن يحيى بن عُمارة، وعبد الله بن عبد الرحمن بن يُحَنَّس، ومحمد بن عَمرو، وأبو مودود المدني عبد العزيز بن أَبي سُليمان، عن أَبي عبد الله القَرَّاظ، عن أَبي هُريرة، ويأتي في مسند أَبي هُريرة رضي الله عنه.
সা’দ ইবনু মালিক ও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
হে আল্লাহ! মদীনাবাসীর জন্য তাদের শহরে বরকত দাও, তাদের সা’ (পরিমাপ পাত্র) এ বরকত দাও এবং তাদের মুদ (পরিমাপ পাত্র) এ বরকত দাও। হে আল্লাহ! নিশ্চয়ই ইবরাহীম তোমার বান্দা ও খলীল (ঘনিষ্ঠ বন্ধু), আর আমি তোমার বান্দা ও রাসূল। ইবরাহীম মক্কাবাসীর জন্য তোমার কাছে প্রার্থনা করেছিলেন, আর আমি মদীনাবাসীর জন্য তোমার কাছে প্রার্থনা করছি—যেমন ইবরাহীম মক্কাবাসীর জন্য প্রার্থনা করেছিলেন এবং তার সাথে আরও সমপরিমাণ (বরকত)। নিশ্চয়ই মদীনা ফেরেশতাদের দ্বারা আবৃত (ঘেরা), এর প্রতিটি প্রবেশপথে দুজন করে ফেরেশতা পাহারা দিচ্ছেন। এতে প্লেগ (তাঊন) এবং দাজ্জাল প্রবেশ করবে না। যে কেউ এর প্রতি মন্দ ইচ্ছা করবে, আল্লাহ তাকে গলিয়ে দেবেন যেভাবে লবণ পানিতে গলে যায়।
4146 - عَنْ عَائِشَةَ بنت سعد ، قَالَتْ: سَمِعْتُ سَعْدًا رضى الله عنه ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِىَّ ، صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ:
لَا يَكِيدُ أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَحَدٌ ، إِلَاّ انْمَاعَ ، كَمَا يَنْمَاعُ الْمِلْحُ فِى الْمَاءِ.
أخرجه البخاري 3/ 27 (1877) قال: حدثنا حُسين بن حُريث، أخبرنا الفَضل، عن جُعَيدٍ، عن عائشة، فذكرته.
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: কেউ মদীনার অধিবাসীদের বিরুদ্ধে কোনো ষড়যন্ত্র করলে, সে অবশ্যই বিলীন হয়ে যাবে, যেমন লবণ পানিতে গলে বিলীন হয়ে যায়।
4147 - عَنْ عَامِرِ بن سعد، عَن أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم:
إِنِّي أُحَرمُ مَا بَينَ لَابَتَي اَلمَدِينَةِ، أَن يقطَعَ عِضَاهُهَا، أَو يُقتَلَصيدها.
وَقَالَ: المدينة ، خَير لَهَُم لَو كَانُوا يَعلَمونَ، لَا يَدَعُهَا أَحَد، رَغبه عَنْهَا، إلَا أَبْدَلَ الله فِيهَا مَنْ هُوَ خَيْر مِنْهُ، وَلَا يَثبُتُ أَحَد على لأْوَائِهَا وَجَهدِهَا إلَا كُنْتُ لَهُ شَفِيعا َ، أَو شَهِيداَ، يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ.
- وفي رواية: إِني أُحَرمُ مَا بَيْنَ لَابَتَي المدينة كَمَا حَرَّمَ إبراهيم حَرَمَهُ، لَا يُقْطَعُ عِضَاهُهَا، وَلَا يُقتَلُ صَيدُهَا، وَلَا يَخرُجُ مِنْهَا أَحَدٌ رَغبَةً عَنْهَا إلَا أَبدَلَهَا أللُّهُ خَيراَ مِنهُ، وَألْمَدِينَةُ خَيْر لَهُمْ لو كانو يعلمون، وَلَا يُرِيدُهُمْ أَحَد بسُوءٍ إلَا أَذَابَهُ الله ذَؤبَ ألرصَاصِ فِي النارِ، أَوْ ذَوبَ الْمِلحِ فِي اَلمَاءِ.
أخرجه أحمد 1/ 181 (1573) قال: حدثنا ابن نُمير. وفي 1/ 184 (1606) قال: حدثنا عَفَّان، حدثنا عَبْد الواحد بن زياد. و`عَبْد الله بن أحمد` 153 قال: حدَّثني ابن أَبي شَيبة، حدثنا عَبْد الله بن نُمير. 1/ 184 (3297) قال: حدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة، حدثنا عَبْد الله بن نُمير (ح) وحدثنا ابن نُمير، حدثنا أَبي. وفي 44/ 113 (3298) قال: وحدثنا ابن أَبي عُمر، حدثنا مَروان بن مُعاوية (النسائي في `الكبرى` 4265 قال: أخبرني أيوب بن محمد الوَزّان. قال: حدثنا، مَروان. ثلاثتهم (عبد الله بن نمير، وعبد الواحد، ومروان) عن عثمان بن حكيم الأنصاري، أخبرني عامر بن سعد، فذكرره.
সা'দ ইবনু আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি মদীনার উভয় 'লাবা'র (পাথরপূর্ণ অঞ্চলের) মধ্যবর্তী স্থানকে হারাম ঘোষণা করছি। যেন এর কাঁটাযুক্ত গাছপালা কাটা না হয় এবং এর শিকারকে হত্যা করা না হয়।"
তিনি আরও বললেন: "মদীনা তাদের জন্য উত্তম, যদি তারা জানত! যে কেউ এর প্রতি বিতৃষ্ণা সহকারে এটিকে ত্যাগ করে, আল্লাহ্ তার চেয়ে উত্তম কাউকে তার স্থলাভিষিক্ত করবেন। আর যে কেউ এর কষ্ট ও দুঃখ-দুর্দশার উপর ধৈর্য ধরে অটল থাকে, আমি কিয়ামতের দিন তার জন্য সুপারিশকারী হব অথবা সাক্ষী হব।"
আরেক বর্ণনায় এসেছে: "আমি মদীনার উভয় 'লাবা'র মধ্যবর্তী স্থানকে হারাম ঘোষণা করছি, যেমন ইবরাহীম (আঃ) তাঁর হারামকে (মক্কাকে) হারাম ঘোষণা করেছিলেন। এর কাঁটাযুক্ত গাছপালা কাটা যাবে না এবং এর শিকারকে হত্যা করা যাবে না। যে কেউ এর প্রতি বিতৃষ্ণা সহকারে এটিকে ত্যাগ করে বেরিয়ে যায়, আল্লাহ্ তার চেয়ে উত্তম কাউকে তার স্থলাভিষিক্ত করবেন। মদীনা তাদের জন্য উত্তম, যদি তারা জানত! আর যে কেউ মদীনার অধিবাসীদের প্রতি মন্দ ইচ্ছা পোষণ করে, আল্লাহ্ তাকে আগুনে সীসা গলানোর মতো কিংবা পানিতে লবণ গলে যাওয়ার মতো গলিয়ে দেবেন।"
4148 - عَنْ مَولى لِسعد، أَن سعدأ وَجَدَ عَبِيداَ مِن عَبِيدِ ألْمَدِينَة ِ، يَفطَعُونَ مِنْ شَجَرِ المدينة ، فأخذ متاعهم، وَقَالَ، يَعنِي لِمَوَالِيهِم:
سَمِعتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يَنْهَى أَن يُقطَعَ مِن شَجَرِ المدينة شَيء ، وَقَالَ: مَنْ قط منه شيئا أخَذَه سَلَبُهُ.
أخرجه أبو داود (2038) قال: حدثنا عُثمان بن أَبي شَيبة، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا ابن أَبي ذِئب، عن صالح مولى التوأَمة، عن مَولى لسعد، فذكره.
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মদীনার কিছু ক্রীতদাসকে মদীনার গাছ কাটতে দেখতে পেলেন। তখন তিনি তাদের সামগ্রী নিয়ে নিলেন এবং তাদের (দাসদের) মালিকদেরকে লক্ষ্য করে বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি যে, তিনি মদীনার কোনো গাছ কাটতে নিষেধ করেছেন। আর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি এর থেকে কোনো কিছু কাটবে, তার সামগ্রী ছিনিয়ে নেওয়া হবে।
4149 - عن عامر بن سعد ، عن سعد بن أبي وقاص ، قال: ما بين لابتي المدينة حرام ، قد حرمه رسول الله ، صلى الله عليه وسلم، كما حرم إبراهيم مكة ، اللهم اجعل البركة فيها بركتين ، وبارك لهم في صاعهم ومدهم.
أخرجه أحمد 1/ 169 (1457) قال: حدثنا حُسين بن محمد، حدثنا الفُضَيل بن سُليمان، حدثنا محمد بن أَبي يحيى، عن أَبي إسحاق بن سالم، عن عامر بن سعد، فذكره.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মদীনার দুই কালো পাথুরে প্রান্তের মধ্যবর্তী স্থান হারাম (পবিত্র)। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা হারাম ঘোষণা করেছেন, যেমন ইবরাহীম (আঃ) মক্কাকে হারাম (পবিত্র) ঘোষণা করেছিলেন। হে আল্লাহ! তুমি এর মধ্যে বরকতকে দ্বিগুণ করে দাও এবং তাদের সা' ও মুদ্দ পরিমাপে তাদের জন্য বরকত দাও।
4150 - عن سليمان بن أبي عبد الله ، قال ، رأيت سعد بن أبي وقاص أخذ رجلا يصيد في حرم المدينة ، الذي حرم رسول الله صلى الله عليه وسلم، فسلبه ثيابه ، فجاء مواليه ، فقال:
إن رسول الله صلى الله عليه وسلم حرم هذا الحرم ، وقال: من رأيتموه يصيد فيه شيئا فله سلبه.
فلا أرد عليكم طعمة أطعمنيها رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولكن ان شئتم
أعطيتكم ثمنه أعطيتكم.
- وفي رواية: شَهِدْتُ سعد بْنِ أَبي وَقَّاصٍ، وَأتَاهُ قَوم فِي عَبدٍ لَهُمْ أَخَذَ سعد سَلَبَهُ، رَآهُ يَصِيدُ في حُرَم المدينة الذي حرم رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأخذ سلبه ، فكلموه في أن يرد عليهم سلبه. فأبى. قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال حين حد حدود حرم المدينه. فقال: من أخذتموه يصيد في هذه الحدود ، فمن أخذه فله سلبه ، فلا أرد عليكم طعمة اطعمنيها رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولكن إن شئتم غرمت لكم ثمن سلبه.
أخرجه أحمد 1/ 170 (1460) قال: حدثنا عَفَّان. و`أبو داود` 2037 قال: حدثنا أبو سلمة.
كلاهما (عفان ، وأبو سلمة موسى بن إسماعيل) عن جرير بن حازم ، حدَّثني يعلى بن حكيم ، عن سليمان بن أبي عبد الله ، فذكره.
সুলাইমান ইবনু আবী আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, তিনি মদীনার সেই হারামের মধ্যে একজন ব্যক্তিকে শিকার করতে ধরলেন, যে স্থানকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হারাম ঘোষণা করেছেন। অতঃপর তিনি লোকটির কাপড়-চোপড় বা শিকারের সরঞ্জাম কেড়ে নিলেন।
এরপর লোকটির অভিভাবকরা তাঁর কাছে আসলো। তখন তিনি (সা’দ) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই হারামকে হারাম ঘোষণা করেছেন এবং বলেছেন: তোমরা যাকে এর মধ্যে কোনো কিছু শিকার করতে দেখবে, যে তাকে ধরবে তার জন্য তার শিকারের সরঞ্জাম বা সম্পদ হালাল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে যে সম্পদ দান করেছেন, আমি তা তোমাদেরকে ফিরিয়ে দেব না। তবে তোমরা যদি চাও, আমি এর মূল্য তোমাদেরকে দিয়ে দিতে পারি।
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনার হারামের সীমানা নির্ধারণ করেন, তখন তিনি বলেন: তোমরা যাকে এই সীমানার মধ্যে শিকার করতে ধরবে, যে তাকে ধরবে তার জন্য শিকারের সরঞ্জাম হালাল। আমি তোমাদেরকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রদত্ত সেই দান ফিরিয়ে দিতে রাজি নই। তবে তোমরা চাইলে আমি তোমাদেরকে এর মূল্য দিয়ে দিতে পারি।
4151 - عن عامر بن سعد ، أن سعدا ركب إلى قصره بالعقيق ، فوجد غلاما يقطع شجرا أو يخبطه ، فسلبه ، فلما رجع سعد جاءه أهل العبد فكلموه ان يرد على غلامهم -أو عليهم - ما أخذ من غلامهم ، فقال: معاذ الله ان أرد شيئا نفلنيه رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأبى ان يرد عليهم.
أخرجه أحمد 1/ 168 (1443)، ومسلم 4/ 113 (3299) قال: حدثنا إسحاق بن إبراهيم، وعَبد بن حُميد.
ثلاثتهم (أحمد، وإسحاق، وعَبد) عن عبد الملك بن عَمرو العَقَدي أَبي عامر، قال: حدثنا عَبْد الله بن جعفر، عن إسماعيل بن محمد بن سعد، عن عامر بن سعد، فذكره.
সাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আক্বীক্ব নামক স্থানে তাঁর প্রাসাদের দিকে যাচ্ছিলেন। সেখানে তিনি একটি বালককে গাছ কাটতে অথবা তার পাতা ঝরাতে দেখলেন। তখন তিনি তার (বালকের) জিনিসপত্র কেড়ে নিলেন। সাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন ফিরে এলেন, তখন গোলামটির মালিকেরা তাঁর কাছে এসে কথা বলল যে, তিনি যেন তাদের গোলামের কাছ থেকে নেওয়া জিনিসপত্র গোলামকে—অথবা তাদেরকেই—ফিরিয়ে দেন। তিনি বললেন: আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই যে, আমি এমন কিছু ফিরিয়ে দেব যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বিশেষ অধিকার হিসেবে দিয়েছেন। আর তিনি তাদের তা ফিরিয়ে দিতে অস্বীকার করলেন।
4152 - عَنِ اَبنِ أَخٍ لِسَعد، عَن سَعد ، عن سعد؛
أَن رَسُولَ الله، صلى الله عليه وسلم، قَالَ لِبَنِي نَاجِيَةَ: أَنَا مِنهُمْ وَهُمْ مِني.
أخرجه أحمد 1/ 169 (1447. قال حدثنا أبو سعد، حدثنا شُعْبة، عن سماك بن حَرب، عن ابن اْخ لسعد ، فذكره.
- أخرجه أحمد 1/ 169 (1448) قال: حدثنا محمد بن جعفر، وذكر الحديث بقصةِ فيه. فقال آبنُ أَخِي سعد بن مَالِكٍ، قَد ذَكَرُوا بَنِي نَاجِيَةَ عِندَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ: هُم حَي مِنِّي، ولم يُذكر فيه (سعد.
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনু নাজিয়াহ গোত্রের সম্পর্কে বলেছেন: আমি তাদের অন্তর্ভুক্ত এবং তারা আমার অন্তর্ভুক্ত।
4153 - عَنْ أَبِى عُثْمَانَ النهدي ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِى وَقَّاصٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
لَا يَزَالُ أَهْلُ الْغَرْبِ ظَاهِرِينَ عَلَى الْحَقِّ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ.
أخرجه مسلم 6/ 54 َ (4997) قال: حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا هشيم.
كلاهما (هُشَيم، وعبد الوهاب الثقفي) عن داود بن أبي هند ، عن أبي عثمان ، فذكره.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পশ্চিমের মানুষেরা কিয়ামত সংঘটিত হওয়া পর্যন্ত হকের (সত্যের) উপর বিজয়ী থাকবে।
4154 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِى وَقَّاصٍ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «مِنْ سَعَادَةِ ابْنِ آدم رِضَاهُ بِمَا قَضَى اللهُ لَهُ، وَمِنْ شَقَاوَةِ ابْنِ آدم تَرْكُهُ اسْتِخَارَةَ اللهِ وَمِنْ شَقَاوَةِ ابْنِ آدم سَخَطُهُ بِمَا قَضَى اللهُ لَهُ.
- وفي رواية: إن من سعادة المرء استخارته لربه، ورضاه بم قضى، وإن شقاوة العبد تركه الاستخارة، وسخطه بما قضى.
أخرجه أحمد 1/ 168 (1444) قال حدثنا روح، أملآ علينا ببغداد، حدثنا محمد بن أَبي حُميد. والتِّرْمِذِيّ` 2151 قال: حدثنا محمد بن بَشّار، حدثنا أبو عامر، عن محمد بن أَبي حُميد.
كلاهما (محمد بن أَبي حُميد، وعبد الرحمن بن أَبي بكر) عن إسماعيل بن محمد بن سعد بن أَبي وَقاص، عن أبيه، فذكره.
- قال الترمذي: هذا حديث غريبٌ لا نَعرفُه إلآ من حديث محمد بن أَبى حُميد، ويُقال له اْيضًا: حَماد بن أَبي حُميد، وهو أبو إبراهيم المدني، وليس هو بالقَوي عند أهلِ الحديثِ.
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ তার জন্য যা নির্ধারণ করেছেন, তাতে সন্তুষ্ট থাকা হলো আদম সন্তানের সৌভাগ্যের অন্যতম। আর আল্লাহর কাছে ইস্তিখারা (কল্যাণ কামনা) করা ছেড়ে দেওয়া এবং আল্লাহ তার জন্য যা নির্ধারণ করেছেন তাতে অসন্তুষ্ট হওয়া হলো আদম সন্তানের দুর্ভাগ্যের অন্যতম।"
অন্য এক বর্ণনায় আছে: "মানুষের সৌভাগ্যের অন্যতম হলো তার রবের কাছে ইস্তিখারা করা এবং আল্লাহ যা ফায়সালা করেছেন তাতে সন্তুষ্ট থাকা। আর বান্দার দুর্ভাগ্যের অন্যতম হলো ইস্তিখারা ছেড়ে দেওয়া এবং আল্লাহ যা ফায়সালা করেছেন তাতে অসন্তুষ্ট হওয়া।"
4155 - عن مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِى وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
مِنْ سَعَادَةِ ابْنِ آدَمَ ثَلَاثَةٌ، وَمِنْ شِقْوَةِ ابْنِ آدَمَ ثَلَاثَةٌ، مِنْ سَعَادَةِ
ابْنِ آدَمَ؛ الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ، وَالْمَسْكَنُ الصَّالِحُ، وَالْمَرْكَبُ الصَّالِحُ، وَمِنْ شِقْوَةِ ابْنِ آدَمَ، الْمَرْأَةُ السُّوءُ، وَالْمَسْكَنُ السُّوءُ، وَالْمَرْكَبُ السُّوءُ.
- وفي رواية: أَرْبَعٌ مِنَ اَلسعَادَةِ: الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ، وَالْمَسْكَنُ ألوَاسِعُ، وَاَلجَارََُُّ الصَّالِحُ، وَالْمَرْكَبُ اَلهَنِيءُ، وَأَرْبَغ مِنَ اَلشًقَاوَةِ: اَلْجَارُ السُّوءُ، وَألْمَرْأَةُ اَلسُّوءُ، وَالْمَسْكَنُ اَلضيقُ، وَالْمَرْكَبُ السُّوءُ.
أخرجه أحمد 1/ 168 (1445) قال: حدثنا رَوح، حدثنا محمد بن أَبي حُميد ، عن إسماعيل بن محمد بن سعد بن أَبي وَفاص، عن أبيه، فذكره.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
আদম সন্তানের সৌভাগ্যের বিষয় তিনটি, আর আদম সন্তানের দুর্ভাগ্যের বিষয়ও তিনটি। আদম সন্তানের সৌভাগ্যের বিষয় হলো: সৎ স্ত্রী, সৎ বাসস্থান এবং সৎ বাহন। আর আদম সন্তানের দুর্ভাগ্যের বিষয় হলো: খারাপ স্ত্রী, খারাপ বাসস্থান এবং খারাপ বাহন।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: চারটি বিষয় সৌভাগ্যের অংশ: সৎ স্ত্রী, প্রশস্ত বাসস্থান, সৎ প্রতিবেশী এবং আরামদায়ক বাহন। আর চারটি বিষয় দুর্ভাগ্যের অংশ: খারাপ প্রতিবেশী, খারাপ স্ত্রী, সংকীর্ণ বাসস্থান এবং খারাপ বাহন।
4156 - عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ - قَالَ الأَعْمَشُ: وَلَا أَعْلَمُهُ إِلَاّ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم:
التُّؤَدَةُ فِى كُلِّ شَىْءٍ إِلَاّ فِى عَمَلِ الآخِرَةِ.
- لفظ إبراهيم بن الحَجاج: التؤَدَةُ فِي كُلِّ شَيءٍ خَيْر، إلَا فِي عَمَلِ اَلاخِرَة.
أخرجه أبو داود (4810) قال: حدثنا الحسن بن محمد بن الصبّاح، قال: حدثنا عَفَّان ، عن عبد الواحد بن زياد، حدثنا سليمان الأعمش ، عن مالك بن الحارث (قال الأعمش: وقد سمعتهم يذكرون) عن مصعب بن سعد فذكره.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: প্রত্যেক বিষয়ে স্থিরতা বা ধীরস্থিরতা অবলম্বন করা উত্তম, তবে আখেরাতের কাজ ব্যতীত।
4157 - عن محمد بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنُ لَبِيبَةَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ ، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
خَيْرُ الذِّكْرِ الْخَفِىُّ ، وَخَيْرُ الرِّزْقِ مَا يَكْفِى.
- وفي رواية: خَيْرُ الذِّكْرِ الْخَفِىُّ ، وَخَيْرُ الرِّزْقِ ، أو العيش ، ما يكفي.
أخرجه أحمد 1/ 172 (1477) قال: حدثنا وَكِيع. وفي 1/ 180 (1559) قال: حدثنا يحيى بْن سعيد وفي 1/ 187 (1623) قال: حدثنا عثمان بن عمر. و`عبد بن حُميد` 137 قال: حدثنا عُثمان بن عُمر.
ثلاثتهم (وكيع، ويحيى، وعُثمان) عن أُسامة بن زَيد، عن محمد بن عبد الرحمن بن أَبي لَبيبة، فذكره.
- وفي رواية عثمان بن عُمر، ويحيى بن سعيد: محمد بن عبد الرحمن بن لَبيبة.
أخرجه أحمد 1/ 172 (1478) و 1/ 180 (1560) قال: حدثنا علي بن إسحاق، عن ابن المبارك، عن أسامة. قال: أخبرني محمد بن عبد الله بن عمرو بن عثمان، أن محمد بن عبد الرحمن بن أَبي لَبيبة أخبره (قال: أحمد وقال يحيى، يعني القطان: ابن لبَيبة أيضًا، إلا أنه قال: عن أسامة، قال: حدَّثني محمد بن عبد الرحمن بن لبيبة، فذكره.
সা’দ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সর্বোত্তম যিকির হলো গোপন যিকির, আর সর্বোত্তম রিযিক হলো যা যথেষ্ট হয়।
অন্য এক বর্ণনায় (এসেছে): সর্বোত্তম যিকির হলো গোপন যিকির, আর সর্বোত্তম রিযিক অথবা জীবনধারণ (জীবিকা) হলো যা যথেষ্ট হয়।
4158 - عَن عَامِرِ بن سعد، قَالَ: كَانَ سعد بنُ أَبي وَفامبى فِي إِبِلِهِ، فَجَأءَهُ اَبْنُهُ عُمَرُ، فَلَثا رَآهُ سعد. قَالَ: أَعُوذُ بِالله مِن شَر هَذَا اَلرًاكِبِ، فَنَزَلَ، فَقَالَ لَهُ: أَنَزنتَ فِي إِبلِكَ وَغَنَمِكَ وَتَرَكْتَ الناسَ يَتَنَازَعُونَ المُلكَ بَينَهُم؟ فَضَرَبَ سعد فِي صَدْرِهِ فَقَالَ: اَسكُتْ، سَمِعتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
(إِن الله يُحِبُّ ألعَبْد َاَلتقِي، اَلغَنِي، اَلْخَفِي.
- وفي رواية: عَنْ عَامر بن سعد بنِ أَبي وَقاص، أَن أَبَاهُ حِينَ رَأَى أختِلَافَ أَصْحَاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وَتفَرُّقَهُمُ اشْتَرَى لهُ مًاشِيَةَ، ثم خَرَجَ فَاعْتَزَلَ فِيهَا بِأَهلِهِ على مَاءِ يُقَالُ لَهُ: فلهي. قال: ْوَكَان سعد مِنْ أَحَد ألناسِ بَصَرًا، فَرَأَى ذَاتَ يَوْم شَيْئاَ يَزُولُ. فَقَالَ لِمَن تَبِعَهُ: تَرَوْنَ شَيْئًا؟ قَالُوا: نَرَى شَيْئًا كَالطيْرِ. قَالَ: أَرَى رَاكِباَ على بَعِير ِ، ثُم جَاءَ بَعْدَ قَلِيلٍ عُمَرُ بنُ سعد على بُخْتِيّ، أَو بُخْتِيةٍ، ثُم قَالَ: اَللًهُم إِنا نَعُوذُ بِكَ مِن شَر مَا جَاءَ بِهِ، فَسلَمَ عُمَرُ، ثُم قَالَ لأَبِيهِ: أَرَضِيتَ أَن تَتْبَعَ أَذنَابَ هَذِهِ اَلمَاشِيَةِ، بَيْنَ هَذِهِ ألْجِبَالِ، وَأَصحَابُكَ يَتَنَازَعُونَ فِي أَمرِ اَلأُمَّةِ؟ فَقَالَ سعد بْنُ أَبي وَفاصِ: سَمِعْتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
إِنهَا سَتَكُونُ بعدِي فِتَن، أَو قَالَ: أُمُور، خَيرُ اَلناسِ فِيهَا اَلغَنِي اَلخَفِيُّ اَلتَّقِيُّ.
فَإن استطعت يَابنُى أَن تَكُونَ كَذَلِكَ فَكُن. فَقَالَ لَهُ عُمَر: أَمَاعِندَكَ غَيْرُهَذَا؟ فَقَالَ لَهُ سعد: لَايَا بني ، فوثب عمر ليركب ، ولم يكن حَطُّ عَن بَعِيرِهِ، فَقَالَ لَهُ سعد: أَمهِل حَتى نُغَديكَ. قَالَ: لَاحَاجَةَ لِي بغدائكم. قَالَ سعد: فَنَحلُبُ لَكَ فنسقييك. قَالَ: لَا حَاجَةَ لِي بِشَرَابِكُم، ثُم رَكِبَ فَانْصَرَفَ مَكَانَهُ.
أخرجه أحمد 1/ 168 (1441) قال: حدثنا أبو بكر الحنفي عبد الكبير بن عبد المجعد، حدثنا بُكير بن مِسمار. و`مسلم` 4/ 214 (7542) قال: حدثنا إسحاق بن إبراهيم، وعباس بن عبد العظيم قال عباس: حدثنا ، وقال إسحاق: أخبرنا أبو بكر الحنفي، حدثنا بُكير بن مِسمار ، عن عامر بن سعد، فذكره.
আমের ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সা'দ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাঁর উটের পাল নিয়ে ব্যস্ত ছিলেন। এমন সময় তাঁর পুত্র উমর তাঁর কাছে এলেন। যখন সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে দেখলেন, তখন বললেন: "আমি এই আরোহীর মন্দ থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই।" এরপর সে (উমর) নেমে এল এবং তাঁকে বলল: "আপনি আপনার উট ও ছাগলের পাল নিয়ে ব্যস্ত থাকলেন এবং মানুষকে ক্ষমতা নিয়ে নিজেদের মধ্যে ঝগড়া করতে ছেড়ে দিলেন?" তখন সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার বুকে আঘাত করে বললেন: "চুপ করো! আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: 'নিশ্চয়ই আল্লাহ সেই বান্দাকে ভালোবাসেন যে তাকওয়াবান, আত্ম-নির্ভরশীল এবং লোকচক্ষুর আড়ালে থাকে (নিভৃতচারী)।'"
অন্য এক বর্ণনায় আমের ইবনে সা'দ ইবনে আবি ওয়াক্কাস থেকে বর্ণিত, যখন তাঁর পিতা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণের মধ্যে মতপার্থক্য ও বিচ্ছিন্নতা দেখলেন, তখন তিনি কিছু পশু ক্রয় করলেন এবং ফালাহী নামক একটি পানির উৎসের কাছে স্বীয় পরিবারসহ লোকালয় থেকে দূরে গিয়ে বসবাস শুরু করলেন। আমের বলেন: সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন অত্যন্ত তীক্ষ্ণ দৃষ্টিসম্পন্ন মানুষদের একজন। একদিন তিনি দূর থেকে কোনো কিছু নড়াচড়া করতে দেখলেন। তিনি তাঁর সঙ্গীদের জিজ্ঞেস করলেন: "তোমরা কি কিছু দেখছো?" তারা বলল: "আমরা পাখির মতো কিছু দেখছি।" তিনি বললেন: "আমি একজন উট আরোহীকে দেখছি।" এর অল্প কিছুক্ষণ পর উমর ইবনে সা'দ একটি বুখতি উটে (এক প্রকার বড় উট) করে সেখানে এলেন। (সা'দ) বললেন: "হে আল্লাহ, সে যা নিয়ে এসেছে, তার অনিষ্ট থেকে আমরা তোমার কাছে আশ্রয় চাই।" উমর সালাম দিলেন। অতঃপর তিনি তাঁর পিতাকে বললেন: "আপনি কি এই পর্বতগুলোর মাঝে এসব পশুর লেজ অনুসরণ করে সন্তুষ্ট আছেন, অথচ আপনার সঙ্গীরা উম্মতের বিষয় নিয়ে বিবাদে লিপ্ত?" সা'দ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: 'আমার পরে ফিতনা বা (তিনি বললেন) বিভিন্ন বিষয় আসবে। সে সময়কার মানুষদের মধ্যে সর্বোত্তম হবে সেই ধনী (আত্ম-নির্ভরশীল), নিভৃতচারী ও তাকওয়াবান ব্যক্তি।' হে বৎস, যদি তুমি এমন হতে পারো, তবে তাই হও।" উমর তাঁকে বলল: "আপনার কাছে কি এর বাইরে আর কিছু নেই?" সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "না, হে আমার বৎস।" এরপর উমর লাফ দিয়ে উঠতে চাইল (তার উটে), অথচ সে উট থেকে পুরোপুরি নামেনি। সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "থামো, আমরা তোমাকে সকালের খাবার খাওয়াবো।" উমর বলল: "আপনাদের সকালের খাবারে আমার কোনো প্রয়োজন নেই।" সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তাহলে আমরা আপনার জন্য দুধ দোহন করি এবং আপনাকে পান করাই।" উমর বলল: "আপনাদের পানীয়ের আমার কোনো প্রয়োজন নেই।" অতঃপর সে আরোহণ করল এবং তৎক্ষণাৎ ফিরে গেল।
4159 - عَن عُمَر َبنِ سعد، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: جَاءَهُ اَبنُهُ عَامِر، فَقَالَ: أَي بُنَي، أَفِي اَلْفِتنَةِ تَاْمُرُنِي أَن أَكُونَ رَأساَ؟ لا وَاللهِ حَتئ أعْطَى سَيْفاَ إِن ضَرَبتُ بهِ مُؤمِنًا نَبَا عَنهُ، وَإِنْ ضَرَبتُ بهِ كَافِرًا قَتَلَهُ، سَمِعتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: َ
إِنَّ الله، عز وجل، يُحِب اَلغَنِي الخَفِي اَلتُّقِي.
أخرجه أحمد 1/ 177 (1529) قال: حدثنا عَبْد الملك بن عَمرو، حدثنا كئير بن زَيد الأَسلَمي، عن المُطلب، عن عُمر بن سعد، فذكره.
সাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর পুত্র আমির তাঁর কাছে আসলে তিনি বললেন, "হে আমার পুত্র! ফিতনার সময় তুমি কি আমাকে নেতৃত্ব দিতে আদেশ করছো? আল্লাহর কসম, আমি তা করব না! যতক্ষণ না আমাকে এমন একটি তলোয়ার দেওয়া হয়, যা দিয়ে যদি আমি কোনো মুমিনকে আঘাত করি, তবে তা তাকে ছেড়ে চলে যায় (কাজ করে না), আর যদি কোনো কাফিরকে আঘাত করি, তবে সে তাকে হত্যা করে ফেলে।" তিনি আরো বললেন, "আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: 'নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা সেই ধনীকে ভালোবাসেন, যে লোকচক্ষুর অন্তরালে থাকে এবং মুত্তাকী (পরহেজগার)।'"
4160 - عَن مُصعب بْنِ سعد، عَن أَبِيهِ سعد بن أَبي وَقاصِ؛ قَالَ:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ الله، أَيُّ اَلناسِ أَشَدُّ بَلَاءً؟ قَالَ: اَلآنبِيَاءُ، ثُم الأمثل قالأَمْثَلُ، يُبْتَلَى اَلْعَبْدُ على حَسَبِ دِينِهِ، فَإنْ كَانَ فِي دِينِهِ صُنبًا اَشتَد بَلأَوهُ، وإِنْ كَانَ فِي دِينِهِ رِقة أبتُلِيَ على حَسَبِ دِينِهِ، فَمَا يَبْرَحُ ألبَلَاءُ بِالعَبْدِ حَتُّىَ يَترُكَهُ يَمشِي على ألأَرضِ، ومَا عَلَيهِ مِن خَطِيئَةِ.
- وفي رواية: قُلتُ: يَا رَسُولَ اَللُّهِ، أَفي ألناسِ أَشَدُّ بَلَاءَ؟ قَالَ: ألأَنبِيَاءُ، ثُم الصالِحُونَ، ثَُم الأَمْثَلُ قالأَمْثَلُ مِنَ اَلناسِ، يُبتَلَى الرجُلُ على حَسَبِ دِينِهِ، فَإِن كَانَ فِي دِينِهِ صَلَابَة، زِيدَ فِي بَلَائِهِ، وَإِنْ كان في دينه رِقة، خُففَ عَنهُ، وَمَا يَزَالُ ألبَلَاءُ بِالْعَبدِ، حَتى يمشِي على ظَهرِ الأَرْض، لَيْسَ عَلَيْهِ خَطِيئَة.
أخرجه أحمد 1/ 172 (1481) قال: حدثنا وَكِيع. حدثنا سُفْيان. وفي 1/ 173 (1494) قال: حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة. وفي 1/ 180 (1555) قال: حدثنا إسماعيل، يعني ابن إبراهيم، أنبأنا هشام الدشتَوَائِي. وفي 1/ 185 (1607) قال: حدثنا عَفَّان. حدثنا حماد بن زَيد، و`عَبْد الله بن أحمد` 146 قال: حدثنا أبو نُعيم، حدثنا سُفْيان. و`الدارِمِي` 783 2 قال: أخبرنا أبو نُعيم، حدثنا سُفْيان. و`ابن ماجة` 4023 قال: حدثنا يُوسُف بن حَماد، ويحيى بن دُرُست، قالا: حدثنا حماد بن زَيد. والتِّرْمِذِيّ` 2398 قال: حدثنا قُتَيْبَة، حدثنا حماد بن زَيد. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 7439 قال: أخبرنا قُتيبة بن سعيد ويحيى بن حَبيب بن عَرَبي، قالا: حدثنا حماد.
خمستهم (سُفيان، وشُعبة، وهشام، وحَمّاد بن زَيد) عن عاصم بن بر بَهدلة، عن مُصعب بن سعد، فذكره.
- فى رواية هشام الدستوائي؛ عن عاصم بن بهدلة، عن مُصعب بن سعد، قال: قال سعد: يَا رَسُولَ الله، اْي الناسِ أَشَدُّ بَلَاء. الحديث، (مرسل.
قال أحمد بن حنبل: وقال مرة: عن سعد، قال: قلت: يا رَسُولَ الله. (متصل.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! মানুষের মধ্যে কারা সবচেয়ে কঠিন বিপদের সম্মুখীন হন?
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: নবী-রাসূলগণ (আলাইহিমুস সালাম), এরপর নেককার ও সালেহীনগণ, এরপর যারা তাঁদের কাছাকাছি, এরপর যারা তাঁদের কাছাকাছি।
বান্দাকে তার দ্বীনের দৃঢ়তা অনুসারে পরীক্ষা করা হয়। যদি তার দ্বীন মজবুত ও শক্তিশালী হয়, তবে তার বিপদ (বা পরীক্ষা) বৃদ্ধি করা হয়। আর যদি তার দ্বীনে দুর্বলতা থাকে, তবে তাকে তার দ্বীনের মান অনুসারে পরীক্ষা করা হয়।
বিপদাপদ বান্দার উপর লেগেই থাকে, যতক্ষণ না তা তাকে এমন অবস্থায় পৌঁছে দেয় যে সে পৃথিবীর উপর বিচরণ করে, কিন্তু তার উপর কোনো গুনাহ অবশিষ্ট থাকে না।