আল মুসনাদুল জামি`
4821 - عن عمرو بن حريث ، عن سعيد بن زيد ، قال: سمعت رسول الله ، صلى الله عليه وسلم، يقول:
يا معشر العرب ، احمدوا الله الذي وضع عنكم العشور.
أخرجه أحمد 1/ 190 (654) قال: حدثنا الضل بن دُكين ، قال: حدثنا إسرائيل، عن إبراهيم بن المُهاجر ، قال: حدَّثني مَن سمع عَمرو بن حُريث يُحدث، فذكره.
(*) في رواية محمد بن عبد الله: إبراهيم بن مُهاجر، عن رجل، عن عَمرو بن حُريث.
সাঈদ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: হে আরব সম্প্রদায়, তোমরা আল্লাহর প্রশংসা করো, যিনি তোমাদের উপর থেকে উশর (দশমাংশ কর) রহিত করেছেন।
4822 - عَنْ عَبْدِ اللهِِ بْنِ ظَالِمٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ:
ذَكَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم ، فِتَنًا كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ - أُرَاهُ قَالَ: - قَدْ يَذْهَبُ فِيهَا النَّاسُ أَسْرَعَ ذَهَابٍ. قَالَ: فَقِيلَ: أَكُلُّهُمْ هَالِكٌ ، أَمْ بَعْضُهُمْ؟ قَالَ: حَسْبُهُمْ - أَوْ بِحَسْبِهِمُ - الْقَتْلُ.
أخرجه أحمد 1/ 189 (1647) قال: حدثنا حماد بن أُسامة، أخبرني مسعر، عن عبد الملك بن مَيسرَة، عن هلال بن يَسَاف، عن عبد الله بن ظالم، فذكره.
- أخرجه أبو داود 4277 قال: حدثنا مُسَدَّد ، عن أَبي الأحوص سلاّم بن سُليم، عن مَنصور، عن هلال بن يَسَاف، عن سَعِيدِ بن زَيد، قَالَ:
كُنا قُعُودًا عِندَ رَسُولِ الله، صلى الله عليه وسلم، فَذَكَرَفذكر فتنة ، فعظمها. قال: فقلنا ، أو قالو: يا رسول الله ، لئن أدركنا هذه لنهلكن؟ قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: كلا إن بحسبكم القتل.
قال سعيد: رَأَيْتُ إِخْواني قُتِلُوا بَعدُ. ليس فيه: (عبد الله بن ظالم.
وأخرجه النسائي، في `الكبرى` 8149 قال: أخبرني محمد بن عبد الله بن عمّار، قال: حدثنا قاسم الجرمي، قال: حدثنا سفيان، عن
منصور، عن هلال بن يساف، عن فلان بن حيان، عن عبد الله بن ظالم، قال: استَقبَلتُ سَعِيدَ بنَ زَيد، قَالَ: امَرَاؤُنَا يَأمُرونَنَا ان نَلعَنَ إِخوَانَنَا، وَإِنَّا لَا نَلعَنُهُنم، وَلَكِن نَقُولُ: عَفَا الله لَهُم، سَمِعتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
سَتَكُونُ بَعدِي فِتَنٌ، يَكُونُ فِيهَا وًيكُونُ. فَقَالَ رَجُلٌ: لَئِن أَدرَكنَاهَا لنهلِكَن. قَالَ: بِحَسبِكُمُ اَلقَثلُ.
وذكرنا بقيته في الحديث رقم (5553.
حَدِيثُ أَبي عُثمَانَ النهدِي، عَن أُسَامَةَ بن زَيد بن حَارِثَةَ، وَسَعِيدِ بن زيدِ بْنِ عَمرِو بْنِ نُفَيْل، أَنَّهُمَا حَدثَا، عَن رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم، أنهُ قَالَ:
مَا تَرَكتُ بَعدِي فِي الناسِ فِتنَة أَضَر على الرجَالِ مِنَ النسَاءِ.
سبق في مسند أُسامة بن زيد، رضي الله عنه، حديث رقم (174.
সায়ীদ ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন সব ফিতনার (বিপর্যয়) কথা উল্লেখ করলেন যা অন্ধকার রাতের খন্ডের মতো। আমার মনে হয়, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: লোকেরা তাতে দ্রুত ধ্বংসের দিকে ধাবিত হবে। তিনি বলেন: জিজ্ঞেস করা হলো: তাদের সবাই কি ধ্বংস হবে, নাকি তাদের কেউ কেউ? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাদের জন্য হত্যাই যথেষ্ট হবে।
4823 - عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ:
خَرَجَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ مَعَ النبي صلى الله عليه وسلم ، فِى بَعْضِ مَغَازِيهِ. وحَضَرَتْ أُمَّهُ الْوَفَاةُ بِالْمَدِينَةِ ، فَقِيلَ لَهَا: أَوْصِي. فَقَالَتْ: فِيمَ أُوصِي. الْمَالُ مَالُ سَعْدٍ. فَتُوُفِّيَتْ قَبْلَ أَنْ يَقْدَمَ سَعْدٌ ، فَلَمَّا قَدِمَ سَعْدُ ذُكِرَ لَهُ. فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ ، هَلْ يَنْفَعُهَا أَنْ أَتَصَدَّقَ عَنْهَا؟ فَقَالَ النبي صلى الله عليه وسلم: نَعَمْ. فَقَالَ سَعْدٌ: حَائِطُ كَذَا وَكَذَا صَدَقَةٌ عَنْهَا ، لِحَائِطٍ سَمَّاهُ.
أخرجه مالك `الموطأ` 2211، والنسائي 6/ 250 ، وفي `الكبرى` 6444، قال: أنبأنا الحارث بن مسكين - قراءةً عليه وأنا أسمع - عن ابن القاسم. و`ابن خزيمة` 2500 قال: حدثنا يعقوب بن إبراهيم الدورقي، حدثنا رَوح بن عُبادة.
كلاهما (ابن القاسم، ورَوح) عن مالك بن أنس، عن سعيد بن عَمرو بن شُرحبيل بن سعيد بن عبادة ، عن أبيه ، فذكره.
সা'দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাঁর কোনো এক সামরিক অভিযানে বের হয়েছিলেন। এদিকে মদীনাতে তাঁর মায়ের মৃত্যুর সময় উপস্থিত হলো। তাঁকে বলা হলো: ‘ওসিয়ত করুন।’ তিনি বললেন: ‘আমি কিসের ওসিয়ত করব? সম্পদ তো সা'দেরই।’ এরপর সা'দ ফিরে আসার আগেই তিনি মারা গেলেন। সা'দ ফিরে আসার পর তাঁকে বিষয়টি জানানো হলো। অতঃপর তিনি বললেন: ‘হে আল্লাহর রসূল! আমি যদি তাঁর পক্ষ থেকে সাদাকা করি, তাহলে কি তাঁর কোনো উপকার হবে?’ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘হ্যাঁ।’ তখন সা'দ বললেন: 'অমুক অমুক বাগান—তিনি একটি বাগানের নাম উল্লেখ করলেন—তাঁরি পক্ষ থেকে সাদাকাহ।'
4824 - عَنْ أَبِى أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ بن حنيف ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ؛ قَالَ:
كَانَ بَيْنَ أَبْيَاتِنَا رجل مُخْدَجٌ ضَعِيفٌ ، فلَمْ يُرَعْ إلا وهو على أمة من إماء الدَّارِ يَخْبُثُ بِهَا. ًفَرَفَعَ شَأْنَهُ سَعْدٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ: اجلدوه ضرب مئة سوط. قَالُوا يَا نبي اللهِ ، إِنَّهُ أَضْعَفُ مِنْ ذَلِكَ. لو ضَرَبْنَاهُ سوط مات ، قَالَ: فَخُذُوا لَهُ عِثْكَالاً فِيهِ مِئَةُ شِمْرَاخٍ ، فَاضْرِبُوهُ بِهِ ضَرْبَةً وَاحِدَةً.
أخرجه أحمد 5/ 222 (22281) قال: حدثنا يَعلى بن عُبيد. وفي (24232) قال: حدثنا يزيد بن هارون. و`ابن ماجة` 2574 قال: حدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة، حدثنا عَبْد الله بن نُمير. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 7268 قال: أخبرني محمد بن وَهب ، قال: حدثنا محمد بن سلمة.
أربعتهم (يَعلى، ويزيد، وابن نُمير ، ومحمد بن سلمة) عن محمد بن إسحاق، عن يعقوب بن عبد الله بن الأشج، عن أَبي أُمامة بن سَهل، فذكره.
- أخرجه ابن ماجة (2574) قال: حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا المحاربي، عن محمد بن إسحاق، عن يعقوب بن عبد الله، عن أَبي امامة بن سهل، عن سعد بن عُبادة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، نحوه.
- وأخرجه النسائي، في `الكبرى` 7269 قال: أخبرنا عَمرو بن علي ، قال: حدثنا يحيى، قال: حدثنا ابن عجلان ، قال: حدَّثني يعقوب بن عبد الله الأشج، عَنْ أَبي أمَامَةَ بن سَهل بن حُنَيف؛
أَن اَمرَأَةَ حَمَلَتْ، فَقِيلَ لَهَا: مِمن؟ فَقَالَتْ: مِن فُلَانٍ مُقعَدٍ ضَعِيفِ، فَاُتِيَ بِهِ النبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَسُئِلَ، فَاعْتَرَفَ، فَقَالَ: أضرِبُوهُ، فَقَالُوا: نَخشَى أَن يَمُوتَ، فَقَالَ النبِي صلى الله عليه وسلم: أضرِبُوهُ بِأَثْكُول. ليس فيه (سعيد بن سعد) ولا (سعد بن عبادة.
(*) رواه أبو أُمامة أبن سهل بن حنيف، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، ورواه أبو أمامة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، مرسلا، وسيأتي ذلك، إن شاء الله تعالى، في مسند سهل بن حُنيف، رضي الله عنه، الحديث رقم (5855.
সা'দ ইবনু 'উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের ঘরগুলোর মাঝে একজন দুর্বল (শারীরিকভাবে অপূর্ণ) ব্যক্তি ছিল। তাকে হঠাৎ এমন অবস্থায় পাওয়া গেল যে, সে বাড়ির দাসীদের মধ্যে একজন দাসীর সাথে মন্দ কাজ (যেনার মতো আচরণ) করছে। তখন সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিষয়টি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পেশ করলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাকে একশ' ঘা বেত্রাঘাত করো। তারা বললেন: হে আল্লাহর নবী! সে এর (একশ ঘা সহ্য করার) চেয়েও দুর্বল। আমরা যদি তাকে একটি ঘা-ও মারি, তবে সে মারা যাবে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা তার জন্য একটি খেজুর ছড়ি নাও, যাতে একশটি শাখা (শিমরাখ) রয়েছে, অতঃপর তা দিয়ে তাকে একবার মাত্র আঘাত করো।
4825 - عن عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ يَرْبُوعٍ الْمَخْزُومِىيُ ، عن أبيه؛
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ: أَرْبَعَةٌ لَا أُؤْمِنُهُمْ فِى حِلٍّ وَلَا حَرَمٍ- فَسَمَّاهُمْ - قَالَ: وَقَيْنَتَيْنِ كَانَتَا لِمَقْيَسٍ ، فَقُتِلَتْ إِحْدَاهُمَا ، وَأُفْلِتَتِ الأُخْرَى ، فَأَسْلَمَتْ.
أخرجه أبو داود (2684) قال: حدثنا محمد بن العلاء، قال: حدثنا زَيد بن حُباب، قال: أخبرنا عمرو بن عُثمان بن عبد الرحمن بن سعيد بن يَزبوع المخزومي، قال: حدَّثني جَدي، فذكره.
(*) قال أبو داود: لم أفهم إسناده من ابن العلاء كما أُحب.
সাঈদ ইবনু ইয়ারবু' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের দিন বলেছেন: চারজন লোক, আমি তাদের জন্য হালাল (সাধারণ) এলাকায় বা হারাম (পবিত্র) এলাকায়—কোথাও নিরাপত্তার নিশ্চয়তা দেব না। অতঃপর তিনি তাদের নাম উল্লেখ করলেন। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বললেন: এবং মাক্বীসের দুটি গায়িকা দাসী। তাদের একজনকে হত্যা করা হলো এবং অন্যজন পালিয়ে গিয়ে ইসলাম গ্রহণ করল।
4826 - عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَسِيدٍ الْحَضْرَمِىي، ِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ، صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ:
كَبُرَتْ خِيَانَةً أَنْ تُحَدِّثَ أَخَاكَ حَدِيثًا هُوَ لَكَ بِهِ مُصَدِّقٌ وَأَنْتَ لَهُ بِهِ كَاذِبٌ.
أخرجه البخاري في (الأدب المفرد) 393 ، وأبو داود (4971) كلاهما عن حيوة بن شريح الحضرمي ، قال: حدثنا بقية بن الوليد ، عن ضبارة بن مالك الحضرمي ، عن أبيه ، عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير ، عن أبيه فذكره.
সুফিয়ান ইবনে আসীদ আল-হাদরামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এটি কত বড় খেয়ানত (বিশ্বাসঘাতকতা), যখন তুমি তোমার ভাইকে কোনো কথা বলো এবং সে তোমাকে তাতে বিশ্বাস করে, অথচ তুমি তার কাছে মিথ্যা বলছো।
4827 - عَنْ عَبْدِ اللهِِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِى زُهَيْرٍ ، أَنَّهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ الله ، ِصلى الله عليه وسلم ، يَقُولُ:
تُفْتَحُ الْيَمَنُ ، فَيَأْتِى قَوْمٌ يَبِسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ ، وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ، وَتُفْتَحُ الشَّامُ ، فَيَأْتِى قَوْمٌ يَبِسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ ، وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ، وَتُفْتَحُ الْعِرَاقُ ، فَيَأْتِى قَوْمٌ يَبِسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ ، وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ.
أخرجه مالك `الموطأ` 2596. و`أحمد` 5/ 220 (22260) قال: حدثنا عَبْد الرزاق، أنبأنا ابن جُريج. وفي 5/ 220 (22261) قال: حدثنا إسحاق بن عيسى، أخبرني مالك. وفي 5/ 220 (22262) قال: حدثنا يونس، حدثنا حماد، يعني ابن زَيد. و`البُخَارِي` 3/ 27 (1875) قال: حدثنا عَبْد الله بن يوسف، أخبرنا مالك. و`مسلم` 4/ 122 (3343) قال: حدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة، حدثنا وَكِيع. وفي 4/ 122 (3344) قال: حدثنا محمد بن رافع، حدثنا عَبْد الرزاق، أخبرنا ابن جُريج. و`النَّسَائي`، في `الكبرى` 4249 قال: أخبرني هارون بن عبد الله ، قال: حدثنا مَعن ، قال: حدثنا مالك. وفي (4250) قال: أخبرني محمد بن آدم، عن عَبدة.
خمستهم (مالك، وابن جُريج، وحمّاد بن زَيد، ووكيع بن سُليمان ، وعبدة) عن هشام عروة ، عن أبيه ، عن عبد الله بن الزبير، فذكره.
(*) في رواية حماد بن زيد: قال ابن الزبير: أُخبرت أنه - يعني سفيانَ بن أَبي زهير - بالموسم، فأتيته، فسألتُه، فأخبرني.
সুফইয়ান ইবনু আবী যুহায়র (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ইয়েমেন বিজিত হবে। তখন একদল লোক (জীবিকার সন্ধানে) তাড়াহুড়ো করে চলে যাবে, তারা তাদের পরিবার-পরিজন ও তাদের অনুসারীদের নিয়ে (সেখানে) চলে যাবে। কিন্তু মদীনা তাদের জন্য উত্তম ছিল, যদি তারা তা জানতে পারত। আর শাম (সিরিয়া) বিজিত হবে। তখন একদল লোক (জীবিকার সন্ধানে) তাড়াহুড়ো করে চলে যাবে, তারা তাদের পরিবার-পরিজন ও তাদের অনুসারীদের নিয়ে (সেখানে) চলে যাবে। কিন্তু মদীনা তাদের জন্য উত্তম ছিল, যদি তারা তা জানতে পারত। আর ইরাক বিজিত হবে। তখন একদল লোক (জীবিকার সন্ধানে) তাড়াহুড়ো করে চলে যাবে, তারা তাদের পরিবার-পরিজন ও তাদের অনুসারীদের নিয়ে (সেখানে) চলে যাবে। কিন্তু মদীনা তাদের জন্য উত্তম ছিল, যদি তারা তা জানতে পারত।
4828 - عن بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ ، أَنَّهُ سمع فِي مَجْلِسِ اللَّيْثِيِّينَ يَذْكُرُونَ أَنَّ سُفْيَانَ أَخْبَرَهُمْ؛ أَنَّ فَرَسَهُ أَعْيَتْ بِالْعَقِيقِ ، وَهُوَ فِى بَعْثٍ بَعَثَهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَرَجَعَ إِلَيْهِ يَسْتَحْمِلُهُ. فَزَعَمَ سُفْيَانُ كَمَا ذَكَرُوا: أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم، خَرَجَ مَعَهُ يَبْتَغِى لَهُ بَعِيرًا ، فَلَمْ يَجِدْهُ إِلَاّ عِنْدَ أَبِى جَهْمِ بْنِ حُذَيْفَةَ الْعَدَوِىِّ ، فَسَامَهُ لَهُ. فَقَالَ لَهُ أَبُو جَهْمٍ: لَا أَبِيعُكَهُ يَا رَسُولَ اللهِ ، وَلَكِنْ خُذْهُ فَاحْمِلْ عَلَيْهِ مَنْ شِئْتَ ، فَزَعَمَ أَنَّهُ أَخَذَهُ مِنْهُ ، ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى إِذَا بَلَغَ بِئْرَ الإِهَابِ ، زَعَمَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: يُوشِكُ الْبُنْيَانُ أَنْ يَأْتِىَ هَذَا الْمَكَانَ ، وَيُوشِكُ الشَّامُ أَنْ يُفْتَتَحَ ، فَيَأْتِيَهُ رِجَالٌ مِنْ أَهْلِ هَذَا الْبَلَدِ ، فَيُعْجِبَهُمْ رِيفُهُ وَرَخَاؤهُ ، وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ. ثُمَّ يُفْتَحُ الْعِرَاقُ ، فَيَأْتِى قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ ، وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ دَعَا لأَهْلِ مَكَّةَ ، وَإِنِّى أَسْأَلُ الله ، تبارك وتعالى ، أَنْ يُبَارِكَ لَنَا فِى صَاعِنَا ، وَأَنْ يُبَارِكَ لَنَا فِى مُدِّنَا ، مِثْلَ مَا بَارَكَ لأَهْلِ مَكَّةَ.
أخرجه أحمد 5/ 219 (22259) قال: حدثنا سُلَيْمَان بن داود الهاشمي، أنبأنا إسماعيل، يعني ابن جعفر، أخبرني يزيد بن خُصَيفة، ان بُسر بن سعيد أخبره، فذكره.
বসর ইবনে সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি লাইসিয়্যীনদের এক মজলিসে শুনেছিলেন যে, তারা উল্লেখ করছিল যে সুফিয়ান তাদেরকে খবর দিয়েছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের একটি অভিযানে পাঠিয়েছিলেন, তখন তাঁর ঘোড়া আকীক উপত্যকায় দুর্বল হয়ে পড়েছিল। ফলে তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে আসেন যেন তিনি তাকে অন্য আরোহণকারী পশু দেন। সুফিয়ান যেমন বর্ণনা করেছেন (যেমন তারা উল্লেখ করেছিল), নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার সাথে বেরিয়েছিলেন তার জন্য একটি উট খুঁজতে। কিন্তু তিনি তা কেবল আবূ জাহম ইবনে হুযাইফা আল-আদাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছেই পেলেন। অতঃপর তিনি (নবী) তার (সুফিয়ানের) জন্য উটটি চাইলেন। আবূ জাহম তাকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি এটি আপনার কাছে বিক্রি করব না, তবে আপনি এটি নিন এবং যার উপর ইচ্ছা তাকে আরোহণ করান। সুফিয়ান বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছ থেকে সেটি নিলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন। যখন তিনি ‘বি'রে ইহাব’ নামক স্থানে পৌঁছলেন, সুফিয়ান বর্ণনা করেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: শিগগিরই নির্মাণকাজ এই স্থান পর্যন্ত পৌঁছে যাবে। এবং শিগগিরই সিরিয়া (শাম) বিজয় হবে। তখন এই শহরের কিছু লোক সিরিয়ায় যাবে। সিরিয়ার উর্বরতা ও প্রাচুর্য তাদের মুগ্ধ করবে। কিন্তু মদীনা তাদের জন্য উত্তম, যদি তারা জানতে পারত। অতঃপর ইরাক বিজয় হবে। তখন কিছু লোক সেখানে যাবে, যারা প্ররোচিত করবে (বা দ্রুত রওনা হবে), ফলে তারা তাদের পরিবার-পরিজন এবং যারা তাদের অনুসরণ করবে, তাদের নিয়ে যাবে। কিন্তু মদীনা তাদের জন্য উত্তম, যদি তারা জানতে পারত। নিশ্চয়ই ইবরাহীম (আঃ) মক্কাবাসীর জন্য দু‘আ করেছিলেন, আর আমি আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলার কাছে দু‘আ করছি, তিনি যেন আমাদের ‘সা’ (পরিমাপ পাত্রে) বরকত দেন এবং আমাদের ‘মুদ’ (পরিমাপ পাত্রে) বরকত দেন, যেমন তিনি মক্কাবাসীকে বরকত দিয়েছেন।
4829 - عن السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ ، أَنَّهُ سَمِعَ سُفْيَانَ بْنَ أَبِى زُهَيْرٍ ، وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ ، مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ، صلى الله عليه وسلم، وَهُوَ يُحَدِّثُ
نَاسًا مَعَهُ عِنْدَ بَابِ الْمَسْجِدِ. فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ، صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ:
مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا ، لَا يُغْنِى عَنْهُ زَرْعًا وَلَا ضَرْعًا ، نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاط.
قَالَ: آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم؟ فَقَالَ إِى وَرَبِّ هَذَا الْمَسْجِدِ.
أخرجه مالك `الموطأ` 2777. و`أحمد` 9/ 215 (22258) قال: حدثنا حماد بن خالد، حدثنا مالك. وفي 5/ 220 (22263) قال: حدثنا رَوح، حدثنا مالك بن أنس. و`الدارِمِي` 2005 قال: حدثنا الحكم بن المُبارك، حدثنا مالك. و`البُخَارِي` 3/ 136 (2323) قال: حدثنا عَبْد الله بن يوسف، أخبرنا مالك. وفي 4/ 158 (3325) قال: حدثنا عَبْد الله بن مَسلمة، حدثنا سُلَيْمَان. و`مسلم` 5/ 38 (4041) قال: حدثنا يحيى بن يحيى. قال: قرأت على مالك. وفي 5/ 39 (4042) قال: حدثنا يحيى بن أيوب، وقُتيبة، وابن حُجْر. قالوا: حدثنا إسماعيل. و`ابن ماجة` 3206 قال: حدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة، حدثنا خالد بن مَخلد، حدثنا مالك بن أنس. و`النَّسَائي` 7/ 187، وفي `الكبرى` 4780 قال: أخبرنا علي بن حُجر بن إياس بن مُقاتل بن مُشَمرِج بن خالد السعدي، عن إسماعيل، وهو ابن جعفر.
ثلاثتهم (مالك ، وسليمان بن بلال، وإسماعيل بن جعفر) عن يزيد بن خُصَيفة، أن السائب بن يزيد أخبره، فذكره.
সুফিয়ান ইবনে আবী যুহাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যে ব্যক্তি এমন কুকুর পালন করে যা তার শস্যক্ষেত্রের বা তার দুগ্ধজাত পশুসম্পদের কোনো কাজে আসে না, তার আমল থেকে প্রতিদিন এক কিরাত পরিমাণ কমতে থাকে। (তাঁকে) জিজ্ঞেস করা হলো: আপনি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে এটি শুনেছেন? তিনি বললেন: এই মসজিদের রবের শপথ, হ্যাঁ (শুনেছি)।
4830 - عن عُرْوَةَ ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِِ الثَّقَفِىِّ ، قَالَ:
قُلْتُ: يَارَسُولَ اللهِ ، قُلْ لِى فِى الإِسْلَامِ قَوْلاً لَا أَسْأَلُ عَنْهُ أَحَدًا بعدك. قَالَ: قُلْ آمَنْتُ بِالله ثُمَّ اسْتَقِمْ.
أخرجه أحمد 3/ 413 (15494) قال: حدثنا وَكِيع، وأبو مُعاوية. و`مسلم`1/ 47 (68) قال: حدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة، وأبو كُريب ، قالا: حدثنا ابن نُمير (ح) وحدثنا قُتيبة بن سعيد، وإسحاق بن إبراهيم، جميعا عن جَرير (ح) وحدثنا أبو كُريب، حدثنا أبو أُسامة.
خمستهم (وكيع، وأبو مُعاوية، وعبد الله بن نُمير، وجَرير، وأبو أُسامة) عن هشام بن عُروة، عنأبيه ، فذكره.
সুফইয়ান ইবনু আবদুল্লাহ আছ-ছাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি আমাকে ইসলাম সম্পর্কে এমন একটি কথা বলে দিন, যার পরে আপনাকে ছাড়া আর কাউকে এ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করতে না হয়।' তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'তুমি বলো, আমি আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছি, অতঃপর (এর উপর) সুদৃঢ় থাকো (অবিচল থাকো)।'
4831 - عَن عَبْدِ اللهِ بن سُقيَان، عَنْ أَبِيهِ؛
قَالَ: يَا رَسُولَ الله، أَخْبرنِي بِأَمرِ فِي افيِ الإسلام لَا أَساَلُ عَنْهُ أَحَداَ بَعدَكَ. قَالَ: قُلْ امَنْتُ بِالله ثُم اَسْتَقم. قَالَ: يَا رَسُولَ الله، فَأَي شَيء أَتقِي؟ قَالَ: فَاَشَارَ بِيَدِهِ إِلى لِسَانِهِ.
أخرجه أحمد 3/ 413 (15495) قال: حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شُعبة. وفي 4/ 384 (19651) قال: حدثنا هُشَيم. و`الدارِمِي` 2710 قال: أخبرنا سعيد بن
الربيع، حدثنا شُعْبة. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 11426 قال: أخبرنا محمد بن بشّار ، قال: حدثنا محمد ، قال: حدثنا شُعبة.
كلاهما (شعبة ، وهشيم) عن يعلى بن عطاء ، عن عبد الله بن سُفيان الثقفي، فذكره.
- أخرجه النسائي في `الكبرى` 11425 قال: أخبرنا إسماعيل بن مَسعود ، قال: حدثنا بِشْر، يعني ابن المُفضل ، قال: حدثنا شُعْبة، عن يَعلى بن عطاء، عن سُفيان بن عبد الله الثقفي، عَن أَبِيهِ. قال:
قُلتُ: يَا رَسُولَ الله، مُرنِي بِأَمرٍ فِي الإِسْلَامِ لَا أَساَلُ عَنْهُ أَحَداَ غَيرَكَ (بَعدَكَ. قَالَ: قُلْ: آمَنْتُ بِاللًهِ، ثُم اَسْتَقِم. قَالَ: فَمَا أَتقِي فَاَشَارَ إِلى لِسَانِهِ.
সুফিয়ান ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! ইসলামের এমন একটি বিষয় সম্পর্কে আমাকে বলুন, যা সম্পর্কে আপনার পরে আমি আর কারো কাছে জিজ্ঞাসা করব না। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি বলো, 'আমি আল্লাহর উপর ঈমান আনলাম,' অতঃপর এর উপর দৃঢ় থাকো। তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তবে আমি কোন জিনিস থেকে বেঁচে থাকব? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন তার হাত দ্বারা নিজের জিহ্বার দিকে ইঙ্গিত করলেন।
4832 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ مَاعِزٍ الْعَامِرِىِّ ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِِ الثَّقَفِىِّ ، قَالَ:
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ ، حَدِّثْنِى بِأَمْرٍ أَعْتَصِمُ بِهِ. قَالَ: قُلْ رَبِّىَ اللهُ ، ثُمَّ اسْتَقِمْ. قَالَ: قُلْتُ: يَارَسُولَ اللهِ ، مَا أَكْثرُ مَا تَخَافُ عَلَي؟ َ قَالَ: فَأَخَذَ رَسُولُ اللهِ ، صلى الله عليه وسلم، بِلِسَانِ نَفْسِهِ ، ثُمَّ قَالَ هَذَا.
أخرجه أحمد 3/ 413 (5496 ا) قال: حدثنا أبو كامل (ح) ويزيد بن هارون. و`ابن ماجة` 3972 قال: حدثنا أبو مَروان محمد بن عُثمان العُثماني، و`النَّسَائي` في `الكبرى` 11777 عن محمد بن المُثنى، عن أَبي داود. وفي (11778) عن محمد بن إسماعيل بن إبراهيم، عن سليمان بن داود الهاشمي.
خمستهم (أبو كامل، ويزيد ، وأبو مَروان، وأبو داود الطيالسي، وسليمان بن داود الهاشمي) عن إبراهيم بن سعد، عن ابن شهاب الزهري، عن محمد بن عبد الرحمن بن ماعز، فذكره.
- أخرجه أحمد 13/ 413 (15497) قال: حدثنا علي بن إسحاق ، قال: أخبرنا عبد الله، يعني ابن المُبارك ، قال: أخبرنا مَعمر. و`الدارمي` 2711 قال: أخبرنا أبو نُعيم، حدثنا إبراهيم، يعني ابن إسماعيل بن مجمع. والتِّرْمِذِيّ`2410 قال: حدثنا سُويد بن نصر، أخبرنا ابن المُبارك، عن مَعمر. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 11776 عن سُويد بن نَصر، عن ابن المُبارك، عن مَعمر.
كلاهما (مَعمر، وإبراهيم بن إسماعيل) عن ابن شهاب الزهري، عن عبد الرحمن بن ماعز، عن سُفيان بن عبد الله الثقفي، فذكره.
সুফিয়ান ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বললেন, আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে এমন একটি কাজের কথা বলে দিন যা আমি দৃঢ়ভাবে অবলম্বন করতে পারি।"
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "বলো, 'আমার রব আল্লাহ', তারপর তার ওপর দৃঢ় থাকো (স্থির থাকো)।"
তিনি বললেন, আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার ব্যাপারে আপনি সবচেয়ে বেশি কিসের ভয় করেন?"
বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর নিজের জিহ্বা ধরে বললেন, "এটা।"
4833 - عن أَبي عُأشَّنَةَ ، أَنَّ سُفْيَانَ بْنَ وَهْبٍ الْخَوْلَانِىَّ حَدَّثَهُ:
أَنَّهُ كَانَ تَحْتَ ظِلِّ رَاحِلَةِ رَسُولِ اللهِ ، صلى الله عليه وسلم، يَوْمَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ ، أَوْ أَنَّ رَجُلاً حَدَّثَهُ ذَلِكَ ، وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم ، يَخْطُبُ عَلَى كُورٍ ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: هَلْ بَلَّغْتُ؟ فَظَنَنَّا أَنَّهُ يُرِيدُنَا. فَقُلْنَا: نَعَمْ. ثُمَّ أَعَادَهُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ، وَقَالَ فِيمَا يَقُولُ: رَوْحَةٌ فِى سَبِيلِ اللهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا ، وَغَدْوَةٌ فِى سَبِيلِ اللهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا ، وَإِنَّ الْمُؤْمِنَ عَلَى الْمُؤْمِنِ حَرَامٌ ، عِرْضُهُ وَمَالُهُ وَنَفْسُهُ ، حُرْمَةٌ ، كَمَا حُرِّمَ هَذَا الْيَوْمُ.
أخرجه أحمد 4/ 168 (17676) قال: حدثنا حسن ، حدثنا ابن لهيعة، حدَّثني أبو عُشَّانة، فذكره.
সুফিয়ান ইবনে ওয়াহব আল-খাওলানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বিদায় হজ্জের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উটের ছায়ার নিচে ছিলেন – অথবা (তিনি বলেন) তাকে একজন ব্যক্তি এ কথা বলেছেন – যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাওদার ওপর আরোহণ করে খুৎবা দিচ্ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আমি কি (আমার দায়িত্ব) পৌঁছে দিয়েছি?” আমরা ধারণা করলাম তিনি আমাদের উদ্দেশ্যেই বলছেন। তাই আমরা বললাম: “হ্যাঁ।” এরপর তিনি কথাটি তিনবার পুনরাবৃত্তি করলেন। আর তিনি যা বলছিলেন, তার মধ্যে এও ছিল: “আল্লাহর পথে দিনের শেষভাগে কিছুটা ভ্রমণ করা দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়ে উত্তম। আর আল্লাহর পথে দিনের প্রথমভাগে কিছুটা ভ্রমণ করাও দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়ে উত্তম। নিশ্চয়ই এক মুমিনের জন্য আরেক মুমিনের সম্মান, সম্পদ ও জীবন হারাম (পবিত্র), যেমন এই দিনটি পবিত্র করা হয়েছে।
4834 - عَنْ أَبِى رَيْحَانَةَ، عَنْ سَفِينَةَ، قَالَ:
كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَغْتَسِلُ بِالصَّاعِ، وَيَتَطَهَّرُ بِالْمُدِّ.
أخرجه أحمد 5/ 222 (22276) قال: حدثنا علي بن عاصم. وفي 5/ 222 (22277) قال: حدثنا اسما بن إبراهيم. و`الدارِمِي` 688 قال: أخبرنا محمد بن عيسى، حدثنا ابن عُلَية. و`مسلم` 1/ 177 (664) قال: حدثنا أبو كامل الجَحدَِي، وعَمرو بن علي،
كلاهما عن بِشر بن المُفَضل (قال أبو كامل: حدثنا بِشْر) وفي 1/ 177 (665) قال: وحدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة، حدثنا ابن عُلية (ح) وحدثني علي بن حُجر، حدثنا إسماعيل. و`ابن ماجة` 267 قال: حدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة، حدثنا إسماعيل بن إبراهيم. والتِّرْمِذِيّ` 56 قال: حدثنا أحمد بن مَنيع، وعلي بن حُجر ، قالا: حدثنا إسماعيل بن عُلَية.
ثلاثتهم (إسماعيل بن إبراهيم ابن عُلَيَّة، وعلي بن عاصم، وبِشر بن المُفَضل) عن أَبي رَيحَانة، فذكره.
(*) قال أحمد بن حَنبل، في رواية علي بن عاصم، عن أَبي ريحانة، وسَماه علي: عبد الله بن مَطَر.
(*) وقال مُسلم: وفي حديث ابن حُجر: وقد كان كبر، وما كنتُ أَثقُ بحديثه (يعني أْبا ريحانة.
(*) وقال الترمذي: أبو ريحانة، أسمه: عبد الله بن مطر.
সাফীনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক সা’ পরিমাণ পানি দ্বারা গোসল করতেন এবং এক মুদ্দ পরিমাণ পানি দ্বারা পবিত্রতা অর্জন করতেন।
4835 - عن عمر بن سفينة ، عن سفينة ، قال:
أكلت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم لحم حبارى.
أخرجه أبو داود (3797)، والترمذي (1828)، وفي (الشمائل) 155.
كلاهما (أبو داود، والترمذي) عن الفَضل بن سَهل الأعرج البَغدادي، قال: حدثنا إبراهيم بن عبد الرحمن بن مَهدي، عن إبراهيبم بن عُمر بن سَفينة، برَيه، عن أبيه، فذكره.
(*) قال التِّرْمِذِي: هذا حديث غريب ، لا نعرفه إلا من هذا الوجه ، وإبراهيم بن عمر بن سفينة ، روى عنه ابن أبي فديك ، ويقال: بريه بن عمر بن سفينة.
সফীনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হাবারি পাখির গোশত খেয়েছিলাম।
4836 - عَنْ يَحْيَى بن أبي كثير ، عَنْ سَفِينَةَ؛
أَنَّ رَجُلاً أَشَاطَ نَاقَتَهُ بِجِذْلٍ ، فَسَأَلَ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُمْ بِأَكْلِهَا.
أخرجه اْحمد 5/ 220 (22265) قال: حدثنا وَكِيع، عن علي، يعني ابن مُبارك، عن يحيى، فذكره.
সাফীনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি একটি কাণ্ডের (কাঠের টুকরা) সাহায্যে তার উটকে জবেহ করে ফেলল। অতঃপর সে এ বিষয়ে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করলে তিনি তাদেরকে তা আহার করতে আদেশ দিলেন।
4837 - عن سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانَ ، قال: حدثنا سَفِينَةُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْماَنِ؛
أَنَّ رَجُلاً أَضَافُ عَلِيُ بْنُ أَبي طَالِبٍ ، فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا ، فَقَالَتْ فَاطِمَةُ: لَوْ دَعَوْنَا النبي ، صلى الله عليه وسلم، فأكل معنا ، فدعوه ، فجاء فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى عِضَادَتَيِ الْبَابِ ، فَرَأَى قِرَامًا فِى نَاحِيَةِ الْبَيْتِ ، فَرَجَعَ. فَقَالَتْ فَاطِمَةُ لِعَلِىٍّ: الْحَقْهُ فَقُلْ لَهُ: ما رَجَعْكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟
قَالَ: إِنَّهُ لَيْسَ لِى أَنْ أَدْخُلَ بَيْتًا مُزَوَّقا.
أخرجه أحمد 5/ 220 (22267) و 5/ 222 (22285) قال: حدثنا أبو كامل. وفي 5/ 221 (22271) قال: حدثنا عَفَّان. وفي 5/ 222 (22279) قال: حدثنا بَهز. و`أبو داود` 3755 قال: حدثنا موسى بن إسماعيل. و`ابن ماجة` 3360 قال: حدثنا عَبْد الرحمن بن عبد الله الجَزَري، حدثنا عفان بن مُسلم.
أربعتهم (أبو كامل، وعَفان، وبَهز، وموسى) عن حمّاد بن سلمة، حدثنا سَعِيد بن جُمهَان، فذكره.
সাফীনাহ আবূ আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মেহমান হলো। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার জন্য খাবার প্রস্তুত করলেন। ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যদি আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দাওয়াত দিতাম, তাহলে তিনি আমাদের সাথে খেতেন। অতঃপর তাঁরা তাঁকে দাওয়াত দিলেন। তিনি এলেন এবং দরজার দুই পাশে হাত রাখলেন। তিনি ঘরের এক কোণে একটি চিত্রিত পর্দা (বা কারুকার্যখচিত কাপড়) দেখতে পেলেন, ফলে তিনি ফিরে গেলেন। ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনি তাঁর পিছু নিন এবং তাঁকে বলুন: হে আল্লাহর রাসূল! কী কারণে আপনি ফিরে গেলেন? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমার জন্য কারুকার্যখচিত ঘরে প্রবেশ করা উচিত নয়।
4838 - عن سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانَ ، قال: حَدَّثَنِى سَفِينَةُ ، قَالَ: قال رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
الخِلافةُ فِي أُمّتِي ثَلَاثُونَ سَنَةَ، ثُم مُلكٌ بَعدَ ذَلِكَ.
ثُمَّ قَالَ لِي سَفِينَةُ: أَمسِك: خِلَافة أبي بكر ، وَخِلَافَةَ عُمَرَ، وَخِلَافَةَ غثْمَانَ، ثُم قَالَ لي: أَمْسِك: خِلَافةَ عَلِي. قَالَ: فَوَجَدنَاهَا ثَلَاثِينَ سَنَةَ.
قال: سعيد: َقُلتُ لَهُ: إن بني أمية يزعمون أن الخلافة فيهم. قال: كذبوا بنو الزرقاء ، بل هم ملوك من شر الملوك.
أخرجه أحمد 5/ 220 (2264) قال: حدثنا بَهز، حدثنا حماد بن سلمة (ح) وعبد الصمد، حدَّثني حمّاد. وفى 5/ 221 (22268) قال: حدثنا زَيد بن الحُباب، حدَّثني حماد، يعني ابن سلمة. وفي 5/ 221 (22273) قال: حدثنا أبو النضر، حدثنا حَشرج بن نبَاتة العبسي كُوفي. و`أبو داود` 4646 قال: حدثنا سَوار بن عبد الله، حدثنا عَبْد الوارث بن سعيد. وفي (4647) قال: حدثنا عَمرو بن عَون، حدثنا هُشيم، عن العوام بن حوشب والتِّرْمِذِيّ` 2226 قال: حدثنا أحمد بن منيع ، حدثنا سريج بن النعمان ، حدثنا
حشرج بن نباتة. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 8099 قال: أخبرنا أحمد بن سليمان ، قال: حدثنا يزيد ، قال: حدثنا العوام.
أربعتهم (حمّاد بن سلمة، وحَشرج، وعبد الوارث، والعوام) عن سعيد بن جُمهان، فذكره.
সাফীনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমার উম্মতের মধ্যে খিলাফত ত্রিশ বছর স্থায়ী হবে। তারপর এর পরে রাজতন্ত্র (বা রাজত্ব) প্রতিষ্ঠিত হবে।
এরপর সাফীনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: হিসাব করো: আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফত, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফত, এবং উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফত। তারপর তিনি আমাকে বললেন: হিসাব করো: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফত। তিনি (সাফীনাহ) বললেন: আমরা এটি ত্রিশ বছরই পেলাম।
সাঈদ (ইবনু জুমহান) বলেন: আমি তাঁকে (সাফীনাহকে) বললাম: নিশ্চয় বানী উমাইয়্যা দাবি করে যে, খিলাফত তাদের মধ্যে বিদ্যমান। তিনি বললেন: বানী যারকা’ (যারকা’-এর বংশধর) মিথ্যা বলেছে। বরং তারা হচ্ছে বাদশাহ, মন্দ বাদশাহদের অন্তর্ভুক্ত।
4839 - عَنْ سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانَ، عَنْ سَفِينَةَ، قَالَ:
كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ، صلى الله عليه وسلم، فِى سَفَرٍ، فَكُلَّمَا أَعْيَا بَعْضُ الْقَوْمِ أَلْقَى عَلَىَّ سَيْفَهُ وَتُرْسَهُ وَرُمْحَهُ، حَتَّى حَمَلْتُ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا كَثِيرا. ً فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم: أَنْتَ سَفِينَةُ.
أخرجه أحمد 5/ 220 (22266) قال: حدثنا إسحاق بن عيسى، حدثنا حماد بن زَيد. وفي 5/ 221 (22270) قال: حدثنا عفان، أنبأنا حماد بن سلمة. وفي 5/ 221 (22274) قال: حدثنا أبو النضر، حدثنا حَشرج بن نُباتة العَبسي كُوفي. وفي 5/ 222 (22278) قال: حدثنا بَهز، حدثنا حماد بن سلمة.
ثلاثتهم (حمّاد بن زيد، وحمّاد بن سلمة، وحَشرج) عن سعيد بن جُمهان، فذكره.
সাফীনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। যখনই দলের কোনো লোক দুর্বল হয়ে পড়ত, সে তার তরবারি, ঢাল ও বর্শা আমার উপর ফেলে দিত, এমনকি আমি প্রচুর পরিমাণে সেসব বহন করতাম। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি হলে সাফীনা।
4840 - عَنْ عِمْرَانَ النَّخْلِىِّ، عَنْ مَوْلًى لأُمِّ سَلَمَةَ، قَالَ:
كُنْتُ مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فِى سَفَرٍ، فَانْتَهَيْنَا إِلَى وَادٍ. قَالَ: فَجَعَلْتُ أَعْبُرُ النَّاسَ، أَوْ أَحْمِلُهُمْ، قَالَ: فَقَالَ لِى رَسُولُ اللهِ، صلى الله عليه وسلم: مَا كُنْتَ
الْيَوْمَ إِلَاّ سَفِينَةً، أَوْ مَا أَنْتَ إِلَاّ سَفِينَةٌ.
قِيلَ لِشَرِيكٍ هُوَ سَفِينَةُ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ رضي الله عنها.
أخرجه أحمد 5/ 221 (22269) قال: حدثنا أسود بن عامر، حدثنا شَريك، عن عمران ابن خلي، فذكره.
সাফীনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। আমরা একটি উপত্যকার নিকট পৌঁছালাম। বর্ণনাকারী বলেন, তখন আমি লোকজনকে পারাপার করাতে লাগলাম অথবা তাদের বহন করতে লাগলাম। বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, তুমি আজ কেবলই একটি নৌকা (সাফীনাহ) ছিলে, অথবা বললেন, তুমি একটি নৌকা (সাফীনাহ) ছাড়া আর কিছুই নও।