হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (5201)


5201 - عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ ، قَال: سَمِعْتُ الشَّرِيدَ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ الله ، صلى الله عليه وسلم ، يَقُولُ:
مَنْ قَتَلَ عُصْفُورًا عَبَثًا ، عَجَّ إِلَى الله ، عز وجل ، يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْهُ يَقُولُ: يَا رَبِّ ، إِنَّ فُلَانًا قَتَلَنِى عَبَثًا ، وَلَمْ يَقْتُلْنِى لِمَنْفَعَةٍ.

أخرجه أحمد 4/ 389 (19699)، والنسائي 7/ 239، وفي `الكبرى` 4520 قال: أخبرنا محمد بن داود المصيصي.
كلاهما (أحمد ، ومحمد بن داود) قالا: حدثنا أحمد بن حَنبل ، قال: حدثنا أبو عُبيدة عبد الواحد بن واصل، عن خلف، يعني ابن مفران ، قال: حدثنا عامر الأحول، عن صالح بن دينار، عن عمرو بن الشريد، فدكره.




শরীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি কোনো চড়ুই পাখিকে অনর্থক হত্যা করল, কিয়ামতের দিন সে মহামহিম আল্লাহর কাছে উচ্চস্বরে ফরিয়াদ করবে এই বলে: হে আমার রব! অমুক ব্যক্তি আমাকে অনর্থক হত্যা করেছে, সে আমাকে কোনো উপকারের জন্য হত্যা করেনি।”









আল মুসনাদুল জামি` (5202)


5202 - عن عمر بن الشريد ، عن أبيه ، قال:
كان في وفد ثقيف رجل مجذوم ، فأرسل إليه النبي ، صلى الله عليه وسلم: إنا قد بايعناك ، فارجع.

أخرجه أحمد 4/ 389 (19697) قال: حدثنا هاشم بن القاسم، حدثنا شَريك. وفي 4/ 395 (19753) قال: حدثنا هُشَيم بن بَشير. وفي 7/ 37 (5880) قال: حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا هُشَيم (ح) وحدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبَة، حدثنا شَريك بن عبد الله، وهُشَيم بن بَشير. و`ابن ماجة` 3544 قال: حدثنا عَمرو بن رافع، حدثنا هُشَيم. و`النَّسَائي`7/ 150، وفي `الكبرى` 7757 و 8662 قال: أخبرنا زياد بن
أيوب ، قال: حدثنا هُشَيم. وفي `الكبرى` 7546 قال: أخبرنا الحسن بن إسماعيل بن سُليمان ، قال: أخبرنا هُشَيم.
كلاهما (هُشَيم، وشَريك بن عبد الله) عن يَعلى بن عطاء، عن عَمرو بن الشريد، فذكره.
(*) في روايتي عمرو بن رافع، وزياد بن أيوب: عن رجل الشريد يقال له عَمرو.




শরীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাকীফ গোত্রের প্রতিনিধিদলে একজন কুষ্ঠরোগী ছিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে (বার্তা) পাঠালেন: "আমরা অবশ্যই তোমার বায়আত গ্রহণ করে নিয়েছি, অতএব তুমি ফিরে যাও।"









আল মুসনাদুল জামি` (5203)


5203 - عن عَمْرَو بْنَ الشَّرِيدِ ، عن أبي ، قال:
رِدْفتً رَسُولِ الله ، صلى الله عليه وسلم ، يوما فَقَالَ: هل َمَعَكَ مِنْ شِعْرِ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِى الصَّلْتِ شَىْءٌ؟ قال: هيه ، فَأَنْشَدْتُهُ بَيْتًا ، فقال: هيه. ثم أنشدته بيتا. فقال: هيه ، حَتَّى أَنْشَدْتُهُ مِئَةَ بَيْتٍ.

أخرجه الحُميدي (859) قال: حدثنا سُفْيان ، قال: حدثنا إبراهيم بن ميسرة. و`أحمد` 4/ 338 (19686) قال: حدثنا أبو أحمد، حدثنا عبد الله، يعني ابن عبد الرحمن بن يَعلَى بن كعب الثقفي الطائفي. وفي 4/ 389 (19693) قال: حدثنا أزهر بن القاسم، حدثنا عَبْد الله بن عبد الرحمن بن يَعلَى بن كعب الطائفي. وفي 4/ 389 (19696) قال: حدثنا رَوح، حدثنا زكريا بن إسحاق، حدثنا إبراهيم بن مَيسرة. و`البُخَارِي` في (الأدب المفرد) 799 قال: حدثنا علي بن عبد الله، قال: حدثنا سُفْيان، عن إبراهيم بن مَيسرة. وفي (869) قال: حدثنا أبو نُعَيم، قال: حدثنا عَبْد الله بن عبد الرحمن بن يَعلى. و`مسلم` 7/ 48 (5947) قال: حدثنا عَمرو الناقد، وابن أَبي عُمر: حدثنا سُفْيان، عن إبراهيم بن مَيسرة. وفي (5949) قال: وحدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا المُعتمر بن سُليمان (ح) وحدثني زُهَير بن حَرب، حدثنا عَبْد الرحمن بن مَهدي. كلاهما،
عن عبد الله بن عبد الرحمن الطائفي. و`ابن ماجة` 3758 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة ، حدثنا عيسى بن يونس ، عن عبد الله بن عبد الرحمن بن يَعلى. والتِّرْمِذِيّ` في (الشمائْل) 249 قال: حدثنا أحمد بن مَنيع، حدثنا مَروان بن مُعاومة، عن عبد الله بن عبد الرحمن الطائفي. و`النَّسَائي` في `عمل اليوم والليلة` 998 قال: أخبرنا عبد الجبار بن العلاء بن عبد الجبار بن العطار ، وعمران بن يزيد بن أبي جميل الدمشقي ، عن سُفيان، عن إبراهيم بن مَيسرة.
كلاهما (إبراهيم بن ميسرة، وعبد الله بن عبد الرحمن) عن عَمرو بن الشريد، فذكره.
- أخرجه أحمد 4/ 390 (19705) و`مسلم` 7/ 48 (5948) قال: حدثنيه زُهير بن حرب، وأحمد بن عَبدة.
كلاهما (زُهَير، وأحمد بن عَبدة) عن سُفيان بن عُيَينَة، عن إبراهيم بن مَيسرة، عن عَمرو بن الشريد، أو يعقوب بن عاصم، عن الشريد، فذكره.
في رواية أحمد: عن عَمرو بن الشريد، عن أبيه، إن شاء الله، أو يعقوب بن عاصم. قال عبد الله بن أحمد: يعني عن الشريد، كذا حدثنا هـ.




শারীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে (বাহনে) আরোহণ করলাম। তখন তিনি বললেন: তোমার কাছে কি উমাইয়া ইবনু আবিস সালতের কোনো কবিতা আছে? আমি বললাম: হাঁ (আছে)। তখন আমি তাঁকে একটি কবিতা আবৃত্তি করে শোনালাম। তিনি বললেন: আরো শোনাও। তারপর আমি তাঁকে আরেকটি কবিতা আবৃত্তি করে শোনালাম। তিনি বললেন: আরো শোনাও। এভাবে আমি তাঁকে একশটি কবিতা আবৃত্তি করে শোনালাম।









আল মুসনাদুল জামি` (5204)


5204 - عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ ، عَنْ أَبِيهِ الشَّرِيدِ بْنِ سُوَيْدٍ ، قَالَ:
مَرَّ بِى رَسُولُ الله ، صلى الله عليه وسلم ، وَأَنَا جَالِسٌ هَكَذَا ، وَقَدْ وَضَعْتُ يَدِى الْيُسْرَى خَلْفَ ظَهْرِى وَاتَّكَأْتُ عَلَى أَلْيَةِ يَدِي. فَقَالَ: أَتَقْعُدُ قَعْدَةَ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ.

أخرجه أحمد 4/ 388 (19683) قال: حدثنا علي بن بحر. و (أبو دااود) 4848 قال: حدثنا على بن بحر ، قال: حدثنا عيسى بن يونس، أخبرنا ابن جُريج، عن إبراهيم بن مَيسرة، عن عَمرو بن الشًريد، فذكره.
- وأخرجه أحمد 4/ 388 (19687) قال: حدثنا مَكِّي بن إبراهيم، حدثنا ابن جُريج، قال: أخبرني إبراهيم بن مَيسرة، عن عَمرو بن الشريد، أنه سمعه، يُخبرِ عن النبِيّ، صلى الله عليه وسلم؛ (أَنهُ كَانَ إِذَا وَجَدَ الرَّجُلَ رَاقِداَ على وَجهِهِ لَيسَ على عَجُزِهِ شَي ، ركَضَهُ بِرِجلِهِ. وَقَالَ: هِيَ اْلجعَضُ الرفدَةِ إِلى الله، عز وجل. هكذا بهذا اللفظ مرسلأ. لم يقل عَمرو بن الشريد (عن اأبيه.
- وأخرجه أحمد 4/ 390 (19702) قال: حدثنا رَوح، حدثنا زكريا، حدثنا إبراهيم بن ميسرة، أنه سمع عمرو بن الشريد يقول: بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ الله، صلى الله عليه وسلم، مَر على رَجُلٍ وَهُوَ رَاقِد على وُجهِهِ. فَقَالَ: هَذَا أَلجعَضُ الرُقَادِ إِلى الله، عز وجل.




শরীদ ইবনু সুওয়াইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর আমি তখন এভাবে বসেছিলাম যে, আমি আমার বাম হাত পিঠের পেছনে রেখে হাতের তালুর উপর ভর দিয়েছিলাম। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি কি তাদের মতো করে বসে আছো, যাদের উপর ক্রোধ (গজব) বর্ষণ করা হয়েছে?









আল মুসনাদুল জামি` (5205)


5205 - عن يَحْيَى بن عمارة الْمَازِنِىِّ ، عَنْ شُقْرَانَ مَوْلَى رَسُولِ الله ، صلى الله عليه وسلم ، قَالَ:
رَأَيْتُهُ - يَعْنِى النَّبِيَّ ، صلى الله عليه وسلم مُتَوَجِّهًا إِلَى خَيْبَرَ عَلَى حِمَارٍ - يُصَلِّى عَلَيْهِ يُومِئُ إِيمَاءً.

أخرجه أحمد 3/ 495 (16137) قال: حدثنا أسود بن عامر، قال: حدثنا مُسلم بن خالد، عن عَمرو بن يحيى المازني، عن أبيه، فذكره.




শুকরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁকে—অর্থাৎ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে)—একটি গাধার পিঠে আরোহণ করে খায়বারের দিকে যেতে দেখেছি, যখন তিনি তার উপর সালাত আদায় করছিলেন এবং ইশারার মাধ্যমে (রুকূ-সিজদার) ইঙ্গিত করছিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (5206)


5206 - عن عُبَيْدُ الله بْنُ أَبِى رَافِعٍ: سَمِعْتُ شُقْرَانَ يَقُولُ:
أَنَا وَالله طَرَحْتُ الْقَطِيفَةَ تَحْتَ رَسُولِ الله ، صلى الله عليه وسلم ، فِى الْقَبْرِ.

أخرجه الترمذي (547 ا) قال: حدثنا زَيد بن أَخزَم الطائِي البَصري، حدثنا عُثمان بن فَرقَد، قال: قال جعفر: وأخبرني عُبيد الله بن أَبي رَافِع، فذكره.
- أخرجه الترمذي (1047) قال: حدثنا زيد بن اْخزم الطائي البصري، حدثنا عثمان بن فرقد، قال: سمعتُ جعفر بن محمد، عن أبيه، قال:
الذِي أَلْحَدَ قَبرَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم أبو طَلحة، وَالذِي أَلقَى القَطِيفَةَ تَحْتَهُ شَقْرَانُ، مَوْلًى لِرَسُولِ االلهِ صلى الله عليه وسلم. مرسل.
(*) قال الترمذي: حديث شقران حديث حسن غريب، وروى علي بن المديني، عن عثمان بن فرقد، هذا الحديث.




শুকরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর কসম! আমিই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কবরে তাঁর নিচে মোটা চাদরটি (কাতীফা) বিছিয়ে দিয়েছিলাম।









আল মুসনাদুল জামি` (5207)


5207 - عن شتير بن شكل بن حميد ، عن أبيه ، قال:
قلت: يا رسول الله ، علمني دعاء ، أنتفع به. قال: قل: اللهم عافني من شر سمعي ، وبصري ، ولساني ، وقلبي ، ومن شر منيي. يعني ذكره.

أخرجه أحمد 3/ 429 (15626) قال: حدثنا وَكِيع. وفي 3/ 429 (15627) قال: حدثنا أبو أحمد. و`البُخَاريّ` في (الأدب المفرد) 663 قال: حدثنا يحيى بن موسى ، قال: حدثنا وَكِيع. و (أبوداود) 1551 قال: حدثنا أحمد بن محمد بن حَنبل، حدثنا محمد بن عبد الله بن الزبَير (ح) وحدثنا أحمد، حدثنا وَكِيع. والتِّرْمِذِيّ` 3492 قال: حدثنا أحمد بن مَنيع، حدثنا أبو أحمد الزبَيري. و`النَّسَائي` 8/ 255 و 259، وفي `الكبرى` 7827 قال: أخبرنا الحسن بن إسحاق ، قال: حدثنا أبو نُعيم. وفي 8/ 260 و 267، وفي `الكبرى` 7826 قال: أخبرنا عُبيد بن وكيع بن الجراح قال: حدثني أبي.
كلاهما (وكِيع، ومحمد بن عبد الله بن الزبير أبو أحمد) عن سهل بن اؤس ، قال: حدَّثني بلال بن يحيى، عن شُتير بن شَكل بن حُميد، فذكره.
(*) في رواية يحيى بن موسى. قال: وكيع: مَنيي: يعني الزنا والفُجور.

- شمعون. أبو ريحانة
- يأتي مسنده في الكنى، إن شاء الله تعالى.




শাকাল ইবনে হুমাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাকে এমন একটি দুআ শিখিয়ে দিন, যার দ্বারা আমি উপকৃত হতে পারি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি বল: "আল্লাহুম্মা আ-ফিনী মিন শাররি সাম্‘ঈ, ওয়া বাস্বারী, ওয়া লিসা-নী, ওয়া ক্বালবী, ওয়া মিন শাররি মানিয়্যী।" (অর্থ: হে আল্লাহ! তুমি আমাকে আমার কানের অনিষ্ট, আমার চোখের অনিষ্ট, আমার জিহ্বার অনিষ্ট, আমার হৃদয়ের অনিষ্ট এবং আমার লজ্জাস্থানের (বীর্যের) অনিষ্ট থেকে রক্ষা কর।) রাবী বলেন: এখানে 'মানিয়্যী' দ্বারা তিনি তাঁর পুরুষাঙ্গকে বুঝিয়েছেন।









আল মুসনাদুল জামি` (5208)


5208 - عن كُلَيْبٍ بن شهاب بن الجنون ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ:
دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ، صلى الله عليه وسلم ، وَهُوَ يُصَلِّي ، وَقَدْ وَضَعَ يَدَهُ الْيُسْرَى ، عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى ، وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى ، وَقَبَضَ أَصَابِعَهُ ، وَبَسَطَ السَّبَّابَةَ ، وَهُوَ يَقُولُ: يَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ ، ثَبِّتْ قَلْبِى عَلَى دِينِكَ.

أخرجه الترمذي (3587) قال: حدثنا عقبة بن مُكرم، حدثنا سَعِيد بن سفيان الجحدري ، عن أَبي مَعدان عبد الله بن معدان، عن عاصم بن كليب، عن أبيه، فذكره.
(*) قال الترمذي: هذا حديث غريب من هذا الوجه.




শিহাব ইবনে জুনূন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। তিনি তাঁর বাম হাত বাম উরুর উপর রেখেছিলেন এবং তাঁর ডান হাত ডান উরুর উপর রেখেছিলেন। তিনি তাঁর আঙ্গুলগুলো মুষ্টিবদ্ধ করলেন এবং শাহাদাত (তর্জনী) আঙ্গুলটি প্রসারিত করলেন, আর তিনি বলছিলেন: ইয়া মুকাল্লিবাল কুলুব, সাব্বিত ক্বালবী আলা দ্বীনিকা (হে অন্তরসমূহের পরিবর্তনকারী, আমার অন্তরকে আপনার দীনের উপর দৃঢ় রাখুন)।









আল মুসনাদুল জামি` (5209)


5209 - عن أبي وائل ، قال: جلست إلى شيبة في هذا المسجد. قال: جلس إلى عمر في مجلسك هذا. فقال: لي لقد هممت أن لا أدع في الكعبة صفراء ولا بيضاء إلا قسمها بين المسلمين. قلت: ما أنت بفاعل. قال: لم؟ يغعله صاحباك. قال: هما ألمرآن يقتدى بهما.

أخرجه أحمد 3/ 410 (15457) قال: حدثنا وَكِيع، حدثنا سفيان. وفي 3/ 410 (5458 ا) قال: حدثنا عَبْد الرحمن، عن سفيان. و`البُخَارِي` 12/ 183 (1594) قال: حدثنا عَبْد اللًه بن عبد الوهاب، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا سُفيان (ح) وحدثنا قَبيصة، حدثنا سُفيان. وفي 3/ 119 (7275) قال: حدثنا عَمرو بن عباس، حدثنا عَبْد الرحمن، حدثنا سفيان. و`أبو داود` 2031 قال: حدثنا أحمد بن حنبل ، حدثنا عبد الرحمن بن محمد المحاربي ، عن الشيباني. و`ابن ماجة` 3116 قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة ، حدثنا المحاربي ، عن الشيباني
كلاهما (سُفيان الثوري، وأبو إسحاق الشيبانى) عن واصل الأحدب، عن أبى وائل، فذكره.




আবূ ওয়ায়িল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এই মসজিদে শায়বার নিকট বসেছিলাম। তিনি (শায়বা) বললেন: তোমার এই জায়গায় আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট বসেছিলাম। অতঃপর তিনি (উমর) আমাকে বললেন: আমি মনস্থির করেছিলাম যে, কা'বা ঘরে কোনো সোনা বা রূপা রাখব না, বরং তা মুসলমানদের মধ্যে ভাগ করে দেব। আমি বললাম: আপনি তা করবেন না। তিনি (উমর) বললেন: কেন? আপনার দু'জন সঙ্গী (অর্থাৎ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) তা করেননি। তিনি (উমর) বললেন: তারা দু'জন এমন ব্যক্তি, যাদেরকে অনুসরণ করা হয় (অর্থাৎ তারা অনুকরণীয়)।









আল মুসনাদুল জামি` (5210)


5210 - عَنْ عَبْدِ الرحمن بْنِ صُحَارٍ الْعَبْديِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ الله، إِنٌي رَجُلٌ مِسقَامٌ، فَأْذَْنْ لِي فِي جُرَيْرَةٍ، أَنْتَبِذُ فِيهَا. قَالَ: فَأَذِنَ لَهُ فِيهَا.

أخرجه أحمد 3/ 483 (16053) قال: حدّثنا سُليمان بن داود الطيالسي. وفي 5/ 31 (20604) قال: حدّثنا وكيع.
كلاهما (سُليمان ، ووكيع) قالا: حدّثنا الضَّحاك بن يسار. قال: حدّثنا يزيد بن عبد الله بن الشِّخِّير. حدّثنا عبد الرحمن بن صُحار العبدي، فذكره.




সোহর আল-আবদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), নিশ্চয়ই আমি একজন রোগগ্রস্ত মানুষ, সুতরাং আমাকে একটি ছোট কলসি (জুরারাহ) ব্যবহারের অনুমতি দিন, যাতে আমি নাবীয (খেজুর ভিজানো পানীয়) তৈরি করতে পারি। বর্ণনাকারী বলেন, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে এর অনুমতি দিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (5211)


5211 - عَن عَبْدِ الرحمن بْنِ صُحَارٍ الْعَبْدِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ الله، صلى الله عليه وسلم، يَقُول:
لَا تَقِومُ السَّاعَةُ حَتَّى يُخسَفَ بِقَبَائِلَ، حَتَّى يُقَالَ: مَنْ بَقِيَ من بَني فُلَانٍ. فَعَرَفْتُ أَنَّهُ يَعْنِي الْعَرَب، لأَنَّ الْعَجَمَ إِنَّمَا تُنْسَبُ إِلَى قُرَاهَا.

أخرجه أحمد 3/ 483 (16052) قال: حدّثنا إسماعيل بن إبراهيم. وفي 5/ 31 (20605) قال: حدّثنا يزيد بن هارون.
كلاهما (إسماعيل، ويزيد) عن سعيد بن إياس الجُريري، عن أَبي العلاء بن الشّخِّير، عن عبد الرحمن بن صُحار العَبْدي، فذكره.




সুহার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: কেয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না কিছু গোত্রকে মাটির নিচে ধ্বসিয়ে দেওয়া হয়, এমনকি এই কথা বলা হবে যে, অমুক গোত্রের কেউ কি অবশিষ্ট আছে? (বর্ণনাকারী বলেন) আমি বুঝতে পারলাম যে, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরবদেরকেই বুঝিয়েছেন, কেননা অনারবদেরকে তাদের গ্রামের সাথে সম্পর্কিত করা হয় (গোত্রের সাথে নয়)।









আল মুসনাদুল জামি` (5212)


5212 - عَنْ عُبَيْدُ الله بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنِى ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ: حَدَّثَنِى أَبُو سُفْيَانَ مِنْ فِيهِ إِلَى فِىَّ. قَالَ: انْطَلَقْتُ فِى الْمُدَّةِ الَّتِى كَانَتْ بَيْنِى وَبَيْنَ رَسُولِ الله، صلى الله عليه وسلم. قَالَ: فَبَيْنَا أَنَا بِالشَّأْمِ، إِذْ جِئَ بِكِتَابٍ مِنَ النَّبِىِّ، صلى الله عليه وسلم، إِلَى هِرَقْلَ. قَالَ: وَكَانَ دِحْيَةُ الْكَلْبِىُّ جَاءَ بِهِ فَدَفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى، فَدَفَعَهُ عَظِيمُ بُصْرَى إِلَى هِرَقْلَ، قَالَ: فَقَالَ هِرَقْلُ: هَلْ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ قَوْمِ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِى يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِىٌّ؟ فَقَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: فَدُعِيتُ فِى نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ، فَدَخَلْنَا عَلَى هِرَقْلَ، فَأُجْلِسْنَا بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ: أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا مِنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِى يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِىٌّ؟ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَقُلْتُ: أَنَا، فَأَجْلَسُونِى بَيْنَ يَدَيْهِ، وَأَجْلَسُوا أَصْحَابِى خَلْفِى، ثُمَّ دَعَا بِتُرْجُمَانِهِ، فَقَالَ: قُلْ لَهُمْ: إِنِّى سَائِلٌ هَذَا عَنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِى يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِىٌّ، فَإِنْ كَذَبَنِى فَكَذِّبُوهُ، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: وَايْمُ الله، لَوْلَا أَنْ يُؤْثِرُوا عَلَىَّ الْكَذِبَ لَكَذَبْتُ، ثُمَّ قَالَ لِتُرْجُمَانِهِ: سَلْهُ كَيْفَ حَسَبُهُ فِيكُمْ؟ قَالَ: قُلْتُ: هُوَ فِينَا ذُو حَسَبٍ، قَالَ: فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا، قَالَ: فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا
قَالَ؟ قُلْتُ: لَا، قَالَ: أَيَتَّبِعُهُ أَشْرَافُ النَّاسِ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ؟ قَالَ: قُلْتُ: بَلْ
ضُعَفَاؤُهُمْ. قَالَ: يَزِيدُونَ أَوْ يَنْقُصُونَ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا، بَلْ يَزِيدُونَ، قَالَ: هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ، بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ، سَخْطَةً لَهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا، قَالَ: فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: فَكَيْفَ كَانَ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: تَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالاً، يُصِيبُ مِنَّا وَنُصِيبُ مِنْهُ، قَالَ: فَهَلْ يَغْدِرُ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا، وَنَحْنُ مِنْهُ فِى هَذِهِ الْمُدَّةِ، لَا نَدْرِى مَا هُوَ صَانِعٌ فِيهَا، قَالَ: وَالله مَا أَمْكَنَنِى مِنْ كَلِمَةٍ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرَ هَذِهِ، قَالَ: فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ؟ قُلْتُ: لَا، ثُمَّ قَالَ لِتُرْجُمَانِهِ: قُلْ لَهُ: إِنِّى سَأَلْتُكَ عَنْ حَسَبِهِ فِيكُمْ، فَزَعَمْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو حَسَبٍ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِى أَحْسَابِ قَوْمِهَا، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ كَانَ فِى آبَائِهِ مَلِكٌ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، فَقُلْتُ: لَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ، قُلْتُ رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ آبَائِهِ، وَسَأَلْتُكَ عَنْ أَتْبَاعِهِ، أَضُعَفَاؤُهُمْ أَمْ أَشْرَافُهُمْ؟ فَقُلْتَ: بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ، وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، فَعَرَفْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَدَعَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ، ثُمَّ يَذْهَبَ فَيَكْذِبَ عَلَى الله، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ، بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ إِذَا خَالَطَ بَشَاشَةَ الْقُلُوبِ، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ
يَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ، وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ حَتَّى يَتِمَّ، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ قَاتَلْتُمُوهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّكُمْ قَاتَلْتُمُوهُ،
فَتَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ سِجَالاً، يَنَالُ مِنْكُمْ وَتَنَالُونَ مِنْهُ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْتَلَى، ثُمَّ تَكُونُ لَهُمُ الْعَاقِبَةُ، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ يَغْدِرُ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ لَا يَغْدِرُ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لَا تَغْدِِرُ، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ قَالَ أَحَدٌ هَذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، فَقُلْتُ: لَوْ كَانَ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ، قُلْتُ: رَجُلٌ ائْتَمَّ بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ. قَالَ: ثُمَّ قَالَ: بِمَ يَأْمُرُكُمْ؟ قَالَ: قُلْتُ: يَأْمُرُنَا بِالصَّلَاةِ، وَالزَّكَاةِ، وَالصِّلَةِ، وَالْعَفَافِ، قَالَ: إِنْ يَكُ مَا تَقُولُ فِيهِ حَقًّا، فَإِنَّهُ نَبِىٌّ، وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ، وَلَمْ أَكُ أَظُنُّهُ مِنْكُمْ، وَلَوْ أَنِّى أَعْلَمُ أَنِّى أَخْلُصُ إِلَيْهِ لأَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ، وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمَيْهِ، وَلَيَبْلُغَنَّ مُلْكُهُ مَا تَحْتَ قَدَمَىَّ، قَالَ: ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ الله، صلى الله عليه وسلم، فَقَرَأَهُ، فَإِذَا فِيهِ: بِسْمِ (بِاسْمِ) الله الرحمن الرَّحِيمِ، مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ الله، إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّى أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الإِسْلَامِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، وَأَسْلِمْ يُؤْتِكَ الله أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّينَ، و`يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لَا
نَعْبُدَ إِلَاّ الله) إِلَى قَوْلِهِ: (اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُون). فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ الْكِتَابِ، ارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ عِنْدَهُ، وَكَثُرَ اللَّغَطُ، وَأُمِرَ بِنَا فَأُخْرِجْنَا، قَالَ: فَقُلْتُ لأَصْحَابِى حِينَ خَرَجْنَا: لَقَدْ أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِى كَبْشَةَ، إِنَّهُ لَيَخَافُهُ مَلِكُ بَنِى الأَصْفَرِ، فَمَا زِلْتُ مُوقِنًا بِأَمْرِ رَسُولِ الله، صلى الله عليه وسلم، أَنَّهُ سَيَظْهَرُ حَتَّى أَدْخَلَ الله عَلَىَّ الإِسْلَامَ.
قَالَ الزُّهْرِىُّ: فَدَعَا هِرَقْلُ عُظَمَاءَ الرُّومِ، فَجَمَعَهُمْ فِى دَارٍ لَهُ،
فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ الرُّومِ، هَلْ لَكُمْ فِى الْفَلَاحِ وَالرَّشَدِ آخِرَ الأَبَدِ، وَأَنْ يَثْبُتَ لَكُمْ مُلْكُكُمْ، قَالَ: فَحَاصُوا حَيْصَةَ حُمُرِ الْوَحْشِ إِلَى الأَبْوَابِ، فَوَجَدُوهَا قَدْ غُلِقَتْ. فَقَالَ: عَلَىَّ بِهِمْ. فَدَعَا بِهِمْ، فَقَالَ: إِنِّى إِنَّمَا اخْتَبَرْتُ شِدَّتَكُمْ عَلَى دِينِكُمْ، فَقَدْ رَأَيْتُ مِنْكُمُ الَّذِى أَحْبَبْتُ، فَسَجَدُوا لَهُ وَرَضُوا عَنْهُ.

أخرجه أحمد 1/ 262 (2370) قال: حدّثنا يعقوب. قال: حدّثنا ابن أخي ابن شهاب. وفي 1/ 263 (2371) قال: حدّثنا يعقوب، حدّثنا أبي، عن صالح بن كيسان. وفي 1/ 263 (2372) قال: حدّثناه عبد الرَّزاق، عن معمر. و`البُخَاريّ` 1/ 5 (7) و 4/ 66 (2978) و 9/ 94 (7196)، وفي (الأدب المفرد) 1109، وفي (خلق أفعال العباد) 63 قال: حدّثنا أبو اليمان، الحكم بن نافع، قال: أخبرنا شُعيب. قال البخاري (7): رواه صالح بن كيسان، ويونس، ومَعْمر، عن الزهري. وفي 1/ 20 (51) و 3/ 236 (2681) و 4/ 54 (2940 و 2941) وفي (خلق أفعال العباد) 63 قال: حدّثنا إبراهيم بن حمزة، حدّثنا إبراهيم بن سَعد، عن صالح بن كَيسان. وفي 4/ 22 (2804) و 4/ 123 (3174)، وفي (خلق أفعال العباد) 63 قال: حدّثنا يَحيى بن بُكير، حدّثنا اللَّيْث، قال: حدثني يُونس. وفي 6/ 43 (4553) قال: حدّثنا إبراهيم بن مُوسى، عن همام، عن مَعْمر (ح) وحدثني عَبد الله بن محمد، حدّثنا عبد الرَّزاق، أخبرنا مَعْمر. وفي 8/ 5 (5980) قال: حدّثنا يَحيى، حدّثنا اللَّيْث، عن عُقيل. وفي 8/ 72 (6260) قال: حدّثنا محمد بن مُقاتل أبو الحسن، أخبرنا عبد الله، أخبرنا يُونس. وفي (خلق أفعال العباد) 63 قال: حدّثنا عَبد الله، حدّثنا اللَّيْث، حدّثنا يُونس. وفي (64) قال: حدّثنا عَمرو بن زُرارة، حدّثنا زياد، عن ابن إسحاق. قال البخاري: ورواه مَعْمر، وهلال بن رداد، عن الزهري. و`مسلم` 5/ 163 (4630) قال: حدّثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، وابن أَبي عُمر، ومحمد بن رافع، وعَبد بن حُميد. قال ابن رافع، وابن أَبي عُمر: حدّثنا. وقال الآخران: أخبرنا عبد الرَّزاق، أخبرنا مَعْمر. وفي 5/ 166 (4631) قال: وحدّثناه حسن الحُلواني، وعَبد بن حُميد، قالا: حدّثنا
يعقوب، وهو ابن إبراهيم بن سَعد، حدّثنا أَبي، عن صالح و`أبو داود` 5136 قال: حدّثنا محمد بن يحيى، قال: حدّثنا عبد الرَّزاق
، عن مَعْمر. والتِّرْمِذِيّ` 2717 قال: حدّثنا سُويد، أنبأنا عبد الله، أنبأنا يُونس. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 5828 و 8794 و 10998 قال: أخبرنا أبو داود سُليمان بن سَيف، حدّثنا يعقوب بن إبراهيم بن سَعد، حدّثنا أَبي، عن صالح.
سبعتهم (ابن أخي ابن شهاب، وصالح بن كَيسان، ومعمر ، وشُعيب، ويُونس، وعُقيل، وابن إسحاق) عن الزُّهْري. قال: أخبرني عُبيد الله بن عبد الله بن عُتبة، أن عبد الله بن عباس أخبره، فذكره
- أخرجه البخاري 4/ 53 (2936) قال: حدّثنا إسحاق، أخبرنا يعقوب بن إبراهيم، حدّثنا ابن أخي ابن شهاب، عن عمه. قال: أخبرني عُبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، أن عبد الله بن عباس، رضي الله عنهما، أخبره؛
أنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم كَتَبَ إلَى قَيصَرَ، وَقَالَ: فَإنْ تَوَلَّيْتَ فَإنَّ عَلَيكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّينَ. مختصرٌ، ليس فيهَ (أبو سفيان.
- وأخرجه أبو داود (5136) قال: حدّثنا الحسن بن علي. قال: حدّثنا عبد الرَّزاق، عن مَعْمر، عن الزهرى، عن عُبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابن عباس؛
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَتَبَ إِلَى هَرَقْلَ: مِن مُحَمَّدٍ رَسُولِ الله، إِلَى هِرَقْلَ، عَظِيمِ الرُّومِ، سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى. مختصرٌ، ليس فيه (أبو سفيان.




আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সরাসরি আমার কাছে এই বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আমার যে চুক্তির মেয়াদ চলছিল, সেই সময় আমি গেলাম। তিনি বললেন, যখন আমি শাম (সিরিয়া)-এ ছিলাম, ঠিক তখনই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে একটি পত্র হিরাক্লিয়াসের কাছে আনা হলো।

তিনি বললেন, দাহিয়াতুল কালবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই পত্রটি নিয়ে এসেছিলেন এবং তিনি বুসরার প্রধানের হাতে দিলেন, আর বুসরার প্রধান তা হিরাক্লিয়াসের কাছে দিলেন। হিরাক্লিয়াস বললেন, এই লোকটি, যে নিজেকে নবী বলে দাবি করে, তার সম্প্রদায়ের কেউ কি এখানে উপস্থিত আছে? তারা বলল, হ্যাঁ। তিনি বললেন, তখন কুরাইশদের একটি দলের সাথে আমাকে ডাকা হলো। আমরা হিরাক্লিয়াসের কাছে গেলাম এবং তার সামনে আমাদের বসানো হলো।

অতঃপর তিনি বললেন, তোমাদের মধ্যে কে এই লোকটির, যে নিজেকে নবী বলে দাবি করে, বংশের দিক থেকে নিকটতম? আবূ সুফিয়ান বললেন, আমি বললাম, আমিই। তখন তারা আমাকে তার সামনে বসালো এবং আমার সঙ্গীদেরকে আমার পেছনে বসালো। এরপর তিনি তার দোভাষীকে ডাকলেন এবং বললেন, এদেরকে বলো, আমি এই লোকটিকে (মুহাম্মাদকে) নিয়ে প্রশ্ন করব। যদি সে আমার কাছে মিথ্যা বলে, তবে তোমরা তাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করবে।

আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহর কসম! যদি আমার এই সঙ্গীগণ আমার বিরুদ্ধে মিথ্যা বলার অপবাদ দেওয়ার ভয় না করত, তবে আমি মিথ্যা বলতাম। এরপর তিনি তার দোভাষীকে বললেন, তাকে জিজ্ঞেস করো, তোমাদের মধ্যে তার বংশমর্যাদা কেমন? আমি বললাম, তিনি আমাদের মধ্যে উচ্চ বংশমর্যাদার অধিকারী। তিনি বললেন, তার পূর্বপুরুষদের মধ্যে কি কোনো রাজা ছিলেন? আমি বললাম, না। তিনি বললেন, এই কথা বলার আগে তোমরা কি কখনও তাকে মিথ্যাবাদী বলে অভিযুক্ত করেছিলে? আমি বললাম, না।

তিনি বললেন, সম্ভ্রান্ত লোকেরা কি তাকে অনুসরণ করে, নাকি দুর্বল লোকেরা? আমি বললাম, বরং দুর্বল লোকেরাই। তিনি বললেন, তাদের সংখ্যা কি বাড়ছে নাকি কমছে? আমি বললাম, না, বরং বাড়ছে। তিনি বললেন, তাদের মধ্যে কেউ কি তার দ্বীনে প্রবেশ করার পর তা অপছন্দ করে মুরতাদ (ধর্মত্যাগী) হয়ে যায়? আমি বললাম, না। তিনি বললেন, তোমরা কি তার সাথে যুদ্ধ করেছ? আমি বললাম, হ্যাঁ। তিনি বললেন, তোমাদের সাথে তার যুদ্ধ কেমন হয়? আমি বললাম, আমাদের এবং তার মধ্যে যুদ্ধ হয় পালাক্রমে (সাজালান), কখনও তিনি আমাদের আঘাত করেন, আবার কখনও আমরা তাকে আঘাত করি। তিনি বললেন, সে কি বিশ্বাসঘাতকতা করে? আমি বললাম, না, তবে এই সময়ের মধ্যে আমরা তার সাথে চুক্তিতে আবদ্ধ আছি, কিন্তু সে এর মধ্যে কী করবে, তা আমরা জানি না।

আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহর কসম! এই কথাটি (চুক্তির অনিশ্চয়তার কথা) ছাড়া অন্য কোনো মিথ্যা কথা বলার সুযোগ তিনি আমাকে দেননি। তিনি বললেন, তার আগে কি আর কেউ এই কথা বলেছিল? আমি বললাম, না।

এরপর তিনি তার দোভাষীকে বললেন, তাকে বলো: আমি তোমাদের মধ্যে তার বংশমর্যাদা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, আর তুমি দাবি করেছ যে সে তোমাদের মধ্যে উচ্চ বংশমর্যাদার অধিকারী। আর রাসূলগণকে তাদের কওমের মধ্যে উচ্চ বংশেই প্রেরণ করা হয়। আর আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, তার পূর্বপুরুষদের মধ্যে কি কোনো রাজা ছিলেন? তুমি দাবি করেছ যে ছিলেন না। আমি বললাম, যদি তার পূর্বপুরুষদের মধ্যে কোনো রাজা থাকতেন, তবে আমি বলতাম, এ ব্যক্তি তার পূর্বপুরুষের রাজত্ব পুনরুদ্ধারের চেষ্টা করছে। আর আমি তোমাকে তার অনুসারীদের সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম – তারা কি দুর্বল নাকি সম্ভ্রান্ত? তুমি বলেছ, বরং দুর্বলেরা। আর এরাই হলেন রাসূলদের অনুসারী। আর আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, এই কথা বলার আগে তোমরা কি কখনও তাকে মিথ্যাবাদী বলে অভিযুক্ত করেছিলে? তুমি দাবি করেছ যে না। সুতরাং আমি বুঝতে পারলাম যে সে মানুষের কাছে মিথ্যা বলা ছেড়ে দেবে, আর আল্লাহর উপর মিথ্যা আরোপ করতে যাবে – এমনটি হতে পারে না। আর আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, তাদের মধ্যে কেউ কি তার দ্বীনে প্রবেশ করার পর তা অপছন্দ করে মুরতাদ হয়ে যায়? তুমি দাবি করেছ যে না। ঈমান যখন হৃদয়ের নির্মলতার সাথে মিশে যায়, তখন এমনই হয়। আর আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, তাদের সংখ্যা কি বাড়ছে নাকি কমছে? তুমি দাবি করেছ যে তারা বাড়ছে। ঈমান এমনই, অবশেষে তা পূর্ণতা লাভ করে। আর আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, তোমরা কি তার সাথে যুদ্ধ করেছ? তুমি দাবি করেছ যে তোমরা তার সাথে যুদ্ধ করেছ, আর তোমাদের ও তার মধ্যে যুদ্ধ হয় পালাক্রমে, কখনও সে তোমাদের আঘাত করে আর কখনও তোমরা তাকে আঘাত করো। রাসূলগণকেও এমন পরীক্ষার সম্মুখীন হতে হয়, কিন্তু শেষ ফল তাদের পক্ষেই আসে। আর আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, সে কি বিশ্বাসঘাতকতা করে? তুমি দাবি করেছ যে সে বিশ্বাসঘাতকতা করে না। রাসূলগণ এমনই, তাঁরা বিশ্বাসঘাতকতা করেন না। আর আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, তার আগে কি আর কেউ এই কথা বলেছিল? তুমি দাবি করেছ যে না। আমি বললাম, যদি তার আগে কেউ এই কথা বলত, তবে আমি বলতাম, এই ব্যক্তি এমন একজনের কথার অনুসরণ করছে যা তার আগে বলা হয়েছে।

এরপর তিনি বললেন, সে তোমাদের কিসের আদেশ দেয়? আমি বললাম, সে আমাদের সালাত (নামাজ), যাকাত, আত্মীয়তার বন্ধন রক্ষা ও পবিত্র থাকার (সতীত্বের) আদেশ দেয়।

তিনি বললেন, তুমি তার সম্পর্কে যা বলেছ তা যদি সত্য হয়, তবে সে অবশ্যই একজন নবী। আমি জানতাম যে তার আবির্ভাব ঘটবে, কিন্তু আমি ভাবিনি যে সে তোমাদের মধ্য থেকে হবে। যদি আমি জানতে পারতাম যে আমি তার কাছে পৌঁছতে সক্ষম হব, তবে আমি অবশ্যই তার সাথে সাক্ষাৎ করতে ভালোবাসতাম। আর যদি আমি তার কাছে থাকতাম, তবে আমি তার পা ধুইয়ে দিতাম। আর তার রাজত্ব অবশ্যই আমার পায়ের নিচের স্থান পর্যন্ত পৌঁছবে।

তিনি বললেন, এরপর তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পত্র আনতে বললেন এবং তা পাঠ করলেন। তাতে লেখা ছিল: “বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম (পরম করুণাময়, অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে)। মুহাম্মাদ, আল্লাহর রাসূলের পক্ষ থেকে রোমের প্রধান হিরাক্লিয়াসের প্রতি। যে হেদায়েত (সঠিক পথ) অনুসরণ করে, তার প্রতি শান্তি। অতঃপর, আমি আপনাকে ইসলামের দাওয়াত দিচ্ছি। ইসলাম গ্রহণ করুন, শান্তিতে থাকবেন। ইসলাম গ্রহণ করুন, আল্লাহ আপনাকে দ্বিগুণ পুরস্কার দেবেন। আর যদি আপনি মুখ ফিরিয়ে নেন, তবে সব কৃষক-শ্রমিকের (আরিসিয়্যীন) পাপ আপনার উপর বর্তাবে। হে আহলে কিতাব (গ্রন্থধারীগণ)! তোমরা সেই কথার দিকে আসো, যা আমাদের ও তোমাদের মাঝে সমান – যেন আমরা আল্লাহ ছাড়া অন্য কারো ইবাদত না করি... (কুরআনের আয়াত)... তোমরা সাক্ষী থাকো যে, আমরা মুসলিম।”

যখন তিনি পত্র পড়া শেষ করলেন, তখন তার আশেপাশে আওয়াজ বেড়ে গেল এবং শোরগোল বৃদ্ধি পেল। তখন আমাদের সম্পর্কে আদেশ দেওয়া হলো এবং আমাদের বের করে দেওয়া হলো।

আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, যখন আমরা বের হলাম, তখন আমি আমার সঙ্গীদের বললাম: আবূ কাবশার পুত্রের ব্যাপারটি (রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিষয়টি) তো অনেক বড় হয়ে গেছে। 'বনী আসফার' (রোমকদের) বাদশাহও তাকে ভয় পাচ্ছেন! আবূ সুফিয়ান বলেন, এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ব্যাপারে দৃঢ় বিশ্বাস রাখতাম যে তিনি জয়ী হবেন, অবশেষে আল্লাহ আমাকে ইসলামে প্রবেশ করার সুযোগ দিলেন।

যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, এরপর হিরাক্লিয়াস রোমকদের প্রধানদের ডাকলেন এবং তাদেরকে তার একটি কক্ষে একত্রিত করলেন। তিনি বললেন, হে রোমক সম্প্রদায়! তোমরা কি চিরকালের জন্য কল্যাণ ও সঠিক পথ চাও এবং তোমাদের রাজত্ব সুপ্রতিষ্ঠিত হোক— তা কি চাও? আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন তারা বন্য গাধার মতো দরজার দিকে দৌড়ে গেল, কিন্তু দেখল দরজাগুলো বন্ধ করা। হিরাক্লিয়াস বললেন, এদেরকে আমার কাছে নিয়ে আসো। তখন তিনি তাদেরকে ডেকে এনে বললেন, আমি কেবল তোমাদের দ্বীনের প্রতি তোমাদের দৃঢ়তা পরীক্ষা করছিলাম। আর আমি তোমাদের মধ্যে তাই দেখেছি যা আমি পছন্দ করি। ফলে তারা তাকে সিজদা করল এবং তার প্রতি সন্তুষ্ট হলো।









আল মুসনাদুল জামি` (5213)


5213 - عَن أبِي حَازِمٍ، عَنْ صَخْرٍ؛
أَنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم، غَزَا ثَقِِيفًا، فَلَمَّا أَنْ سَمِعَ ذَلِكَ صَخْرٌ، رَكِبَ فِي خَيْلٍ، يُمِدُّ النَّبِيَّ، صلى الله عليه وسلم. فَوَجَدَ نَبِيَّ الله صلى الله عليه وسلم قَدِ انْصَرَفَ وَلَمْ يَفْتَحْ، فَجَعَلَ صَخْرٌ يَوْمَئِذٍ عَهْدَ الله وَذِمَّتَهُ أَنْ لَا يُفَارِقَ هَذَا الْقَصْرَ حَتَّى يَنْزِلُوا عَلَى حُكْمِ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم، فَلَمْ يُفَارِقْهُمْ حَتَّى نَزَلُوا عَلَى حُكْمِ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم. فَكَتَبَ إِلَيْهِ صَخْرٌ: أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ ثَقِيفًا قَدْ نَزَلَتْ عَلَى حَكْمِكَ، يَا رَسُولَ الله، وَأَنَا مُقْبِلٌ إِلَيْهِمْ وَهُمْ فِي خَيْلٍ، فَأَمَرَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم، بِالصَّلَاةِ جَامِعَةً، فَََدَعَا لأَحْمَسَ عَشْرَ دَعَوَاتٍ: اللهمَّ بَارِكْ لأَحْمَسَ فِي خَيْلَهَا وَرِجَالِهَا، وَأَتَاهُ الْقَوْمُ، فَتَكَلَّمَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ، فَقَالَ: يَا نَبِيَّ الله، إِنَّ صَخْرًا أَخَذَ عَمََّتِي، وَدَخَلَتْ فِيمَا دَخَلَ فِيهِ الْمُسْلِمُونَ، فَدَعَاهُ فَقَالَ: يَا صَخْرُ، إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا أَحْرَزُوا دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ، فَادْفَعْ إِلَى الْمُغِيرَةَ عَمَّتَهُ، فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ، وَسَأَلَ نَبِيَّ الله مَاءً لِبَنِي سُلَيْمٍ، قَدْ هَرَبُوا عَنْ الإِسْلَامِ، وَتَرَكُوا ذَلِكَ الْمَاءَ؟ فَقَالَ: يَا نَبِيَّ الله، أَنْزِلْنِيهِ أَنَا وَقَوْمِي. قَالَ: نَعَمْ، فَأَنْزَلَهُ وَأَسْلَمَ - يَعْنِي السُّلَمِيِّينَ - فَأَتَوْا صَخْرًا،
فَسَأَلُوهُ أَنْ يَدْفَعَ إِلَيْهِمُ الْمَاءَ فَأَبَى، فَأَتَوْا النَّبِيَّ، صلى الله عليه وسلم، فَقَالُوا: يَا
نَبِيَّ الله، أَسْلَمْنَا وَأَتَيْنَا صَخْرًا لِيَدْفَعَ إِلَيْنَا مَاءَنَا، فَأَبَى عَلَيْنَا، فَأَتَاهُ فَقَالَ: يَا صَخْرُ، إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا أَحْرَزُوا أَمْوَالَهُمْ وَدِمَاءَهُمْ، فَادْفَعْ إِلَى الْقَوْمِ مَاءَهُمْ. قَالَ: نَعَمْ، يَا نَبِيَّ الله، فَرَأَيْتُ وَجْهَ رسُولِ الله، صلى الله عليه وسلم، يَتَغَيَّرُ عِنْدَ ذَلِكَ حُمْرَةَ، حَيَاءَ مِنْ أَخْذِهِ الْجَارِيَةَ، وَأَخْذِهِ الْمَاءَ.

أخرجه الدارمي (1674)، و`أبو داود` (3067) قال: حدّثنا عُمر بن الخطاب، أبو حفص
كلاهما (الدارمي، وعُمر بن الخطاب) عن محمد بن يوسف الفِِرْيابي، حدّثنا أَبَان. قال عُمر: وهو ابن عبد الله بن أبي حازم، قال: حدّثنا عُثمان بن أبي حازم. عن أبيه، فذكره.
- أخرجه الدارمي (1673 و 2480) قال: أخبرنا أبو نُعيم قال: حدّثنا أبان بن عبد الله البَجَلى. قال: حدّثنا عُثمان بن أبي حازم، عن صخر بن العيلة ، فذكره (ليس فيه أبو حازم.
- أخرجه أحمد 4/ 310 (18985) قال: حدّثنا وكيع، حدّثنا أَبَان بن عبد الله البَجَلي، حدثني عُمومتي، عن جَدِّهم صَخْر ِبْن عَيْلَةَ؛ أَنَّ قَوْمًا مِن بَنِي سُلَيْمٍ فَرَّوا عَنْ أَرْضِهِمْ حِينَ جَاءَ الإِسْلَامُ، فَأَخَذْتُهَا، فَأَسْلَمُوا، فَخَاصَمُونِي فِيهَا إِلَى النَّبِِيِّ، صلى الله عليه وسلم، فَرَدَّهَا عَلَيْهِمْ. وَقَالَ: إِذَا أَسْلَمَ الرَّجُلُ فَهُوَ أَحَقُّ بِأَرْضِهِ وَمَالِهِ (.
(*) في رواية الدارمي (2480): صخر بن العيلة، ومنهم من يقول: الغيلة.




সখর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সাকীফ গোত্রের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছিলেন। সখর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন এ কথা শুনলেন, তখন তিনি ঘোড়সওয়ারদের নিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সাহায্য করতে রওনা হলেন। কিন্তু তিনি দেখতে পেলেন যে, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (সেখান থেকে) ফিরে এসেছেন এবং (দুর্গ) জয় হয়নি। সেদিন সখর আল্লাহর নামে অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতি করলেন যে, তারা (সাকীফ গোত্রের লোকেরা) যতক্ষণ না রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সিদ্ধান্তের ওপর নতি স্বীকার করে, ততক্ষণ তিনি এই দুর্গ ত্যাগ করবেন না। অবশেষে তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সিদ্ধান্তের ওপর আত্মসমর্পণ না করা পর্যন্ত তিনি তাদের কাছ থেকে সরে দাঁড়াননি।

তখন সখর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (নবী) কাছে লিখলেন: "আম্মা বা'দ (অতএব শুনুন), হে আল্লাহর রাসূল! সাকীফ গোত্র আপনার সিদ্ধান্তের ওপর নতি স্বীকার করেছে। আমি তাদের দিকে আসছি যখন তারা অশ্বারোহী অবস্থায় আছে।" এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জামে সালাতের (একত্রে নামাযের) নির্দেশ দিলেন এবং আহমাস গোত্রের জন্য দশবার দু'আ করলেন: "হে আল্লাহ! আহমাস গোত্রের অশ্ব ও পুরুষদের মধ্যে বরকত দান করুন।"

পরে সেই গোত্রটি তাঁর কাছে এলো, তখন মুগীরা ইবনু শু'বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কথা বললেন এবং বললেন: "হে আল্লাহর নবী! সখর আমার ফুফুকে ধরে নিয়েছেন, অথচ তিনি (আমার ফুফু) মুসলমানদের সাথে চুক্তিবদ্ধ হয়েছিলেন।" তখন তিনি (নবী) সখরকে ডাকলেন এবং বললেন: "হে সখর! কোনো গোত্র যখন ইসলাম গ্রহণ করে, তখন তারা তাদের রক্ত (জীবন) ও সম্পদ রক্ষা করে নেয়। সুতরাং তুমি মুগীরাকে তার ফুফু ফিরিয়ে দাও।" তখন সখর তাকে ফিরিয়ে দিলেন।

এরপর তিনি (সখর) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বনু সুলাইম গোত্রের একটি পানির উৎসের ব্যাপারে জানতে চাইলেন, যারা ইসলাম থেকে পালিয়ে গিয়েছিলো এবং সেই পানির উৎসটি ছেড়ে দিয়েছিলো। তিনি (সখর) বললেন: "হে আল্লাহর নবী! আমাকে ও আমার গোত্রকে সেখানে থাকার অনুমতি দিন।" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" অতঃপর তিনি (নবী) তাকে (সখরকে) সেখানে থাকার অনুমতি দিলেন এবং তারা (অর্থাৎ বনু সুলাইম গোত্রের লোকেরা) ইসলাম গ্রহণ করলো।

এরপর তারা (বনু সুলাইমের লোকেরা) সখরের কাছে এলো এবং তাদের পানির উৎসটি ফিরিয়ে দিতে বললো, কিন্তু তিনি অস্বীকার করলেন। তখন তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললো: "হে আল্লাহর নবী! আমরা ইসলাম গ্রহণ করেছি এবং আমরা সখরের কাছে আমাদের পানি ফিরিয়ে দিতে বলেছিলাম, কিন্তু তিনি আমাদের কাছে অস্বীকার করেছেন।" তখন তিনি (নবী) সখরের কাছে এসে বললেন: "হে সখর! কোনো গোত্র যখন ইসলাম গ্রহণ করে, তখন তারা তাদের সম্পদ ও রক্ত (জীবন) রক্ষা করে নেয়। সুতরাং গোত্রটিকে তাদের পানি ফিরিয়ে দাও।" তিনি (সখর) বললেন: "হ্যাঁ, হে আল্লাহর নবী!" (বর্ণনাকারী বলেন) আমি দেখলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারা সেই সময় লাল হয়ে গেল, সম্ভবত সখর কর্তৃক দাসীটিকে নেওয়া এবং পানি নিয়ে নেওয়ার কারণে (লজ্জাবোধের দরুন)।









আল মুসনাদুল জামি` (5214)


5214 - عَن عُمَارَةَ بْنِ حَدِيدٍ، عَن صَخْرٍ الْغَامِدِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله، صلى الله عليه وسلم:
اللهمَّ بَاركْ لأُمَّتِي فِي بُكُورِهَا. قَالَ: وَكَانَ إذَا بَعَثَ سَريَّةً أَوْ جَيْشًا، بَعَثَهُمْ أَوَّلَ النَّهَار.
وَكانَ صَخْرٌ رَجُلاً تَاجِرًا، وَكانَ إِذَا بَعَثَ تِجَارَةً بَعَثَهُمْ أَوَّلَ النُّهَارِ، فَأَثْْرَى وَكثُرَ مَالهُ.

أخرجه أحمد 3/ 416 (15517) و 4/ 384 (19650) و 4/ 391 (19710) قال: حدّثنا محمد بن جعفر، حدّثنا شُعبة. وفي 3/ 417 (15522) و 4/ 390 (19708) قال: حدّثنا هُشَيم. وفي 4/ 390 (19709) قال: حدّثنا عَفان، حدّثنا شُعبة. و`عَبد بن حُميد` 432 قال: حدّثنا عبد الملك بن عَمرو، حدّثنا شُعبة. و`الدارِمِي` 2435 قال: حدّثنا سعيد بن عامر، عن شُعبة. و`أبو داود` 2606 قال: حدّثنا سعيد بن مَنْصُور، حدّثنا هُشَيم. و`ابن ماجة` 2236 قال: حدّثنا أبو بكر بن أَبي شَيْبة، حدّثنا هُشيم. والتِّرْمِذِيّ` 1212 قال: حدّثنا يعقوب بن إبراهيم الدَّوْرقي، حدّثنا هُشَيم. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 8782 قال: أخبرنا عَمرو بن علي. قال: حدّثنا خالد. قال: حدّثنا شُعبة.
كلاهما (شُعبة ، وهُشَيم) عن يَعلى بن عطاء، عن عُمارة بن حَديد، فذكره
(*) قال أبو داود: هو صَخْر بن وداعة.
(*) قال التِّرمِذي: حديث صَخْر الغامدي حديث حسنٌ، ولا نعرف لصَخْر الغامدي عن النبى، صلى الله عليه وسلم غير هذا الحديث، وقد روى سُفيان الثَّوْري، عن شُعبة، عن يَعْلَى بن عطاء هذا الحديث.




সখর আল-গামিদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! আমার উম্মতের জন্য দিনের প্রথমাংশে (সকালের কাজে) বরকত দিন।" বর্ণনাকারী বলেন: আর যখন তিনি কোনো ছোট সৈন্যদল বা বড় বাহিনী পাঠাতেন, তখন দিনের প্রথমাংশে তাদের প্রেরণ করতেন। আর সখর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন একজন ব্যবসায়ী। তিনি যখন ব্যবসার জন্য কোনো কাফেলা পাঠাতেন, তখন দিনের প্রথমাংশে তাদের পাঠাতেন। ফলে তিনি ধনী হয়ে গেলেন এবং তার সম্পদ বৃদ্ধি পেল।









আল মুসনাদুল জামি` (5215)


5215 - عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِى أُمَامَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
الْحَيَاءُ وَالْعِىُّ شُعْبَتَانِ مِنَ الإِيمَانِ وَالْبَذَاءُ وَالْبَيَانُ شُعْبَتَانِ مِنَ النِّفَاقِ.

أخرجه أحمد 5/ 269 (22668) قال: حدَّثنا حسين بن محمد، وغيره. والتِّرْمِذِيّ` 2027 قال: حدَّثنا أحمد بن مَنيع، حدَّثنا يزيد بن هارون.
كلاهما (حسين ، ويزيد) عن أبي غَسان محمد بن مُطَرِّف، عن حسان بن عطية، فذكره.
(*) قَالَ التِّرْمِذِيّ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ، إِنَّمَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ أَبِى غَسَّانَ ، مُحَمَّدِ بْنِ مُطَرِّفٍ.
قَالَ: وَالْعِىُّ: قِلَّةُ الْكَلَامِ ، وَالْبَذَاءُ: هُوَ الْفُحْشُ فِى الْكَلَامِ ، وَالْبَيَانُ: هُوَ كَثْرَةُ الْكَلَامِ مِثْلُ هَؤُلَاءِ الْخُطَبَاءِ الَّذِينَ يَخْطُبُونَ فَيُوَسِّعُونَ فِى الْكَلَامِ وَيَتَفَصَّحُونَ فِيهِ مِنْ مَدْحِ النَّاسِ فِيمَا لَا يُرْضِى اللَّهَ.




আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: লজ্জা ও স্বল্পভাষিতা হলো ঈমানের দুটি শাখা এবং অশ্লীলতা ও বাগাড়ম্বর হলো মুনাফিকীর দুটি শাখা।









আল মুসনাদুল জামি` (5216)


5216 - عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ: إِنِّي لَتَحْتَ رَاحِلَةِ رَسُولِ اللهِ ، صلى الله عليه وسلم ، يَوْمَ الْفَتْحِ، فَقَالَ قَوْلاً حَسَنًا جَمِيلاً، وَكَانَ فِيمَا قَالَ:
مَنْ أَسْلَمَ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابَيْنِ، فَلَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ، وَلَهُ مَا لَنَا، وَعَلَيْهِ مَا عَلَيْنَا، وَمَنْ أَسْلَمَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَلَهُ أَجْرُهُ، وَلَهُ مَا لَنَا، وَعَلَيْهِ مَا عَلَيْنَا. (.

أخرجه أحمد 5/ 259 (22589) قال: حدَّثنا يحيى بن إسحاق السَّيْلَحِيني، حدَّثنا ابن لَهيعة، عن سليمان بن عبد الرحمن، عن القاسم، فذكره.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মক্কা বিজয়ের দিন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাহনের নিচে ছিলাম। তখন তিনি সুন্দর ও উত্তম কথা বলেছিলেন। তাঁর বলা কথাগুলোর মধ্যে ছিল: যে ব্যক্তি দুই কিতাবধারীদের (ইহুদি ও খ্রিষ্টানদের) মধ্য থেকে ইসলাম গ্রহণ করবে, তার জন্য রয়েছে দ্বিগুণ পুরস্কার (আজর), আর আমাদের যা অধিকার, তারও তাই অধিকার এবং আমাদের উপর যা কর্তব্য, তার উপরও তাই কর্তব্য। আর মুশরিকদের মধ্য থেকে যে ব্যক্তি ইসলাম গ্রহণ করবে, তার জন্য রয়েছে তার পুরস্কার (আজর), আর আমাদের যা অধিকার, তারও তাই অধিকার এবং আমাদের উপর যা কর্তব্য, তার উপরও তাই কর্তব্য।









আল মুসনাদুল জামি` (5217)


5217 - عَنِ الأَعْمَشَ قَالَ حُدِّثْتُ عَنْ أَبِى أُمَامَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:
يُطْبَعُ الْمُؤْمِنُ عَلَى الْخِلَالِ كُلِّهَا إِلَاّ الْخِيَانَةَ وَالْكَذِبَ.

أخرجه أحمد 5/ 252 (22523) قال: حدَّثنا وكيع، قال: سمعت الأعمش، فذكره.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মু'মিনকে সকল স্বভাবের ওপর সৃষ্টি করা হয়/ মু'মিনের চরিত্রে সব ধরনের স্বভাব থাকতে পারে, তবে খিয়ানত (বিশ্বাসঘাতকতা) ও মিথ্যা ছাড়া।









আল মুসনাদুল জামি` (5218)


5218 - عَنْ مَمْطُورٍ ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ يَقُولُ:
سَأَلَ رَجُلٌ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا الإِثْمُ فَقَالَ إِذَا حَكَّ فِى نَفْسِكَ شَىْءٌ فَدَعْهُ قَالَ فَمَا الإِيمَانُ قَالَ إِذَا سَاءَتْكَ سَيِّئَتُكَ وَسَرَّتْكَ حَسَنَتُكَ فَأَنْتَ مُؤْمِنٌ.

أخرجه أحمد 5/ 251 (22512) قال: حدَّثنا إبراهيم بن خالد، حدَّثنا رباح، عن مَعْمر. وفي 5/ 252 (22519) قال: حدَّثنا رَوْح، حدَّثنا هشام بن أبي عبد الله. وفي 5/ 255 (22552) قال: حدَّثنا إسماعيل، أخبرنا هشام الدستوائي.
كلاهما (مَعْمَر، وهشام) عن يحيى بن أبي كثير، عن زيد بن سلام، عن جده ممطور أبي سلام ، فذكره.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করল, ‘পাপ (ইসম) কী?’ তিনি বললেন, ‘যখন কোনো জিনিস তোমার অন্তরে খটকা সৃষ্টি করে (বা সন্দেহ জাগায়), তখন তা পরিত্যাগ করো।’ লোকটি বলল, ‘তাহলে ঈমান কী?’ তিনি বললেন, ‘যখন তোমার মন্দ কাজ তোমাকে কষ্ট দেয় এবং তোমার ভালো কাজ তোমাকে আনন্দিত করে, তখন তুমি মুমিন।’









আল মুসনাদুল জামি` (5219)


5219 - عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِى أُمَامَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ:
مَنْ أَحَبَّ لِلَّهِ وَأَبْغَضَ لِلَّهِ وَأَعْطَى لِلَّهِ وَمَنَعَ لِلَّهِ فَقَدِ اسْتَكْمَلَ الإِيمَانَ.

أخرجه أبو داود (4681) قال: حدَّثنا مُؤَمَّل بن الفضل، حدَّثنا محمد بن شُعيب بن شابور، عن يحيى بن الحارث، عن القاسم، فذكره.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর জন্য ভালোবাসল, আল্লাহর জন্য ঘৃণা করল, আল্লাহর জন্য দান করল এবং আল্লাহর জন্য বিরত থাকল, সে অবশ্যই ঈমান পূর্ণ করে নিল।









আল মুসনাদুল জামি` (5220)


5220 - عَنْ أَبِي عُتْبَةَ الْكِنْدِيِّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
مَا مِنْ أُمَّتِي أَحَدٌ إِلَاّ وَأَنَا أَعْرِفُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، مَنْ رَأَيْتَ وَمَنْ لَمْ تَرَ؟ قَالَ: مَنْ رَأَيْتُ وَمَنْ لَمْ أَرَ، غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ آثَارِ الطُّهُورِ. (.

أخرجه أحمد 5/ 261 (22612) قال: حدَّثنا ابن مهدي، عن معاوية بن صالح، عن أبي عُتبة الكندي، فذكره.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার উম্মতের এমন কেউ নেই যাকে আমি কিয়ামতের দিন চিনতে পারব না। সাহাবীগণ বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! যাদের আপনি দেখেছেন এবং যাদের দেখেননি (তাদেরকেও)? তিনি বললেন, যাদের আমি দেখেছি এবং যাদের আমি দেখিনি, (তাদেরকে চিনব) উযূর (পবিত্রতার) চিহ্নের কারণে তাদের উজ্জ্বল মুখমণ্ডল এবং সাদা অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ দেখে।