হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (5621)


5621 - عَنِ ابْنِ صُهْبَانَ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:
لَا قَوَدَ فِى الْمَأْمُومَةِ وَلَا الْجَائِفَةِ وَلَا الْمُنَقِّلَةِ.

أخرجه ابن ماجة (2637) قال: حدثنا أبو كُريب محمد بن العلاء، حدثنا رِشدين بن سَعد، عن مُعَاوِيَة بن صالح، عن مُعاذ بن محمد الأَنصاري، عن ابن صُهبان، فذكره.




আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল-মা'মূমাহ, আল-জাইফাহ এবং আল-মুনাক্কিলাহ জখমের জন্য কিসাস (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) নেই।









আল মুসনাদুল জামি` (5622)


5622 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنُ سَابِطٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:
إِنَّا نُرِيدُ أَنْ نَكْنِسَ زَمْزَمَ وَإِنَّ فِيهَا مِنْ هَذِهِ الْجِنَّانِ يَعْنِى الْحَيَّاتِ الصِّغَارَ فَأَمَرَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِهِنَّ.

أخرجه أبو داود (5251) قال: حدثنا أحمد بن مَنِيع، حدثنا مروان بن معاوية، عن مُوسى الطحان. قال: حدثنا عبد الرحمن بن سابط، فذكره.




আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন: আমরা যমযম কূপ পরিষ্কার করতে চাই, আর এর মধ্যে ছোট ছোট এই ‘জিনান’ (অর্থাৎ ছোট সাপ) রয়েছে। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেগুলোকে হত্যা করার নির্দেশ দিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (5623)


5623 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ:
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنِى شَيْئًا أَسْأَلُهُ اللَّهَ عز وجل قَالَ سَلِ اللَّهَ الْعَافِيَةَ فَمَكَثْتُ أَيَّامًا ثُمَّ جِئْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنِى شَيْئًا أَسْأَلُهُ اللَّهَ فَقَالَ لِى يَا عَبَّاسُ يَا عَمَّ رَسُولِ اللَّهِ سَلِ اللَّهَ الْعَافِيَةَ فِى الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ.

أخرجه الحُميدي (461) قال: حدثنا سُفيان. و`أحمد` 1/ 209 (1783) قال: حدثنا حُسين بن علي، عن زائدة. و`البُخَارِي` في (الأدب المفرد) 726 قال: حدثنا فَروة. قال: حدَّثنا عَبيدة. والتِّرْمِذِيّ` 3514 قال: حدثنا أحمد بن مَنِيع، حدَّثنا عَبيدة بن حُميد.
ثلاثتهم (سُفيان، وزائدة، وعَبيدة) عن يزيد بن أبِي زياد ، عن عبد الله بن الحارث، فذكره.
- قال الترمذي: عَبد الله بن الحارث بن نَوفل قد سمع من العباس بن عبد المطلب.
- قال الحُميدي: وكان سُفيان ربما قال في هذا الحديث: عن عبد الله بن الحارث، أن العباس قال: يَارَسُولَ الله. وأكثر ذلك يقول: عن العباس، أنه قال: يا رسول الله.




আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে এমন কিছু শিক্ষা দিন যা আমি আল্লাহর কাছে চাইব।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি আল্লাহর কাছে 'আফিয়াত' (শান্তি, সুস্থতা ও নিরাপত্তা) চাও।" এরপর আমি কয়েক দিন অপেক্ষা করলাম, অতঃপর আবার এসে বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে এমন কিছু শিক্ষা দিন যা আমি আল্লাহর কাছে চাইব।" তখন তিনি আমাকে বললেন, "হে আব্বাস! হে আল্লাহর রাসূলের চাচা! আল্লাহর কাছে দুনিয়া ও আখিরাতে আফিয়াত (শান্তি, সুস্থতা ও নিরাপত্তা) চাও।"









আল মুসনাদুল জামি` (5624)


5624 - عَنْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ عَنْ أَبِيهِ الْعَبَّاسِ؛
أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا عَمُّكَ كَبِرَتْ سِنِّى وَاقْتَرَبَ أَجَلِى فَعَلِّمْنِى شَيْئًا يَنْفَعُنِى اللَّهُ بِهِ قَالَ يَا عَبَّاسُ أَنْتَ عَمِّى وَلَا أُغْنِى عَنْكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا وَلَكِنْ سَلْ رَبَّكَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فِى الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ قَالَهَا ثَلَاثًا ثُمَّ أَتَاهُ عِنْدَ قَرْنِ الْحَوْلِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ.

أخرجه أحمد 1/ 206 (1766) قال: حدثنا عبد الله بن بكر. وفي (1767) قال: حدثنا رَوْح.
كلاهما (عبد الله بن بكر ، وروح) عن أبي يونس القشيري حاتم بن أبي صغيرة ، قال: حدثني بعض بني عبد المطلب وفي رواية روح: رجل من ولد عبد المطلب) قال قدم علينا علي بن عبد الله بن عباس في بعض تلك المواسم. قال: فسمعته يقول: حدثني أبي عبد الله بن عباس ، فذكره.




আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনার চাচা, আমার বয়স হয়েছে এবং আমার মৃত্যুর সময় ঘনিয়ে এসেছে। সুতরাং আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন, যার দ্বারা আল্লাহ আমাকে উপকৃত করবেন।’ তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘হে আব্বাস! আপনি আমার চাচা, কিন্তু আল্লাহর পক্ষ থেকে (আসন্ন বিপদ) থেকে আমি আপনাকে কোনোভাবেই রক্ষা করতে পারব না। তবে আপনি আপনার রবের কাছে দুনিয়া ও আখিরাতে ক্ষমা (আল-আফউ) ও নিরাপত্তা (আল-আফিয়াহ) প্রার্থনা করুন।’ তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই কথাটি তিনবার বললেন। অতঃপর তিনি (আব্বাস) এক বছর পর (বছরের শেষে) তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) নিকট এসে আবারও অনুরূপ কথা বললেন।









আল মুসনাদুল জামি` (5625)


5625 - عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ:
رَأَيْتُ فِى الْمَنَامِ كَأَنَّ شَمْسًا أَوْ قَمَرًا شَكَّ أبو جَعْفَرٍ فِى الأَرْضِ يُرْفَعُ
إِلَى السَّمَاءِ بِأَشْطَانٍ شِدَادٍ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ذَاكَ ابْنُ أَخِيكَ يَعْنِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَفْسَهُ.

أخرجه الدارمي (2157) قال: أخبرنا محمد بن مِهران، حدثنا مِسكين الحراني، عن جعفر بن بُرْقان، عن يزيد بن الأَصم، فذكره.




আল-আব্বাস ইবনু আবদিল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি স্বপ্নে দেখলাম যেন সূর্য অথবা চাঁদ (আবূ জাফর সন্দেহ প্রকাশ করেছেন) যমীন থেকে মজবুত রশি দ্বারা টেনে আকাশের দিকে উপরে উঠানো হচ্ছে। অতঃপর তিনি বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, সে তোমার ভ্রাতুষ্পুত্র— অর্থাৎ তিনি স্বয়ং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কেই বুঝিয়েছেন।









আল মুসনাদুল জামি` (5626)


5626 - عَنْ كَثِيرِ بْنِ عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ قَالَ عَبَّاسٌ:
شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ فَلَزِمْتُ أَنَا وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ نُفَارِقْهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ بَيْضَاءَ أَهْدَاهَا لَهُ فَرْوَةُ بْنُ نُفَاثَةَ الْجُذَامِىُّ فَلَمَّا الْتَقَى الْمُسْلِمُونَ وَالْكُفَّارُ وَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ فَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْكُضُ بَغْلَتَهُ قِبَلَ الْكُفَّارِ قَالَ عَبَّاسٌ وَأَنَا آخِذٌ بِلِجَامِ بَغْلَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَكُفُّهَا إِرَادَةَ أَنْ لَا تُسْرِعَ وَأَبُو سُفْيَانَ آخِذٌ بِرِكَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىْ عَبَّاسُ نَادِ أَصْحَابَ السَّمُرَةِ فَقَالَ عَبَّاسٌ وَكَانَ رَجُلاً صَيِّتًا فَقُلْتُ بِأَعْلَى صَوْتِى أَيْنَ أَصْحَابُ السَّمُرَةِ قَالَ فَوَاللَّهِ لَكَأَنَّ عَطْفَتَهُمْ حِينَ سَمِعُوا صَوْتِى عَطْفَةُ الْبَقَرِ عَلَى أَوْلَادِهَا فَقَالُوا يَا لَبَّيْكَ يَا لَبَّيْكَ قَالَ فَاقْتَتَلُوا وَالْكُفَّارَ وَالدَّعْوَةُ فِى الأَنْصَارِ يَقُولُونَ يَا مَعْشَرَ
الأَنْصَارِ يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ قَالَ ثُمَّ قُصِرَتِ الدَّعْوَةُ عَلَى بَنِى الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ فَقَالُوا يَا بَنِى الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ يَا بَنِى الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى بَغْلَتِهِ كَالْمُتَطَاوِلِ عَلَيْهَا إِلَى قِتَالِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذَا حِينَ حَمِىَ الْوَطِيسُ قَالَ ثُمَّ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله
عليه وسلم حَصَيَاتٍ فَرَمَى بِهِنَّ وُجُوهَ الْكُفَّارِ ثُمَّ قَالَ انْهَزَمُوا وَرَبِّ مُحَمَّدٍ قَالَ فَذَهَبْتُ أَنْظُرُ فَإِذَا الْقِتَالُ عَلَى هَيْئَتِهِ فِيمَا أَرَى قَالَ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَاّ أَنْ رَمَاهُمْ بِحَصَيَاتِهِ فَمَا زِلْتُ أَرَى حَدَّهُمْ كَلِيلاً وَأَمْرَهُمْ مُدْبِرًا.

أخرجه الحُمَيدي 459 قال: حدثنا سُفيان. و`أحمد` 1/ 207 (1775) قال: حدثنا عبد الرزاق، حدثنا مَعمر. وفي (1776) قال: حدَّثنا سُفيان. و`مسلم` 5/ 166 (4635) قَالَ: حدثني أبو الطاهر أحمد بن عَمرو بن سَرح، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس. وحدثناه إسحاق بن إبراهيم، ومحمد بن رافع، وعَبد بن حُميد، جميعا عن عبد الرزاق، أخبرنا مَعمر. وفي (4637) قال: وحدثناه ابن أبِي عُمر، حدَّثنا سُفيان بن عُيَينَة. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 8593 قال: أخبرنا محمد بن عبد الأعلى. قال: حدثنا محمد بن ثَور، عن مَعمر. وفي (8599) قال: أخبرنا يونس بن عبد الأعلى. قال: أخبرنا ابن وهب. فال: أخبرني يونس.
ثلاثتهم (سُفيان، ومَعمر، ويونس) عن ابن شهاب الزُّهري، عن كثير بن عباس، فذكره.




আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হুনায়নের যুদ্ধে উপস্থিত ছিলাম। আমি ও আবূ সুফিয়ান ইবনু হারিস ইবনু আবদুল মুত্তালিব রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে অবিচ্ছিন্নভাবে লেগে রইলাম এবং আমরা তাঁকে ত্যাগ করিনি। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর একটি সাদা খচ্চরের ওপর ছিলেন, যা তাঁকে ফারওয়াহ ইবনু নুফাসাহ আল-জুযামী উপহার হিসেবে দিয়েছিলেন। যখন মুসলিম ও কাফিররা মুখোমুখি হলো, তখন মুসলিমরা পিঠ দেখিয়ে (পলায়ন করে) চলে যেতে লাগল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর খচ্চরটিকে কাফিরদের দিকে দ্রুত চালাচ্ছিলেন। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খচ্চরের লাগাম ধরেছিলাম, যাতে সেটি দ্রুত না চলে, সেই উদ্দেশ্যে তাকে টেনে ধরে রাখছিলাম। আর আবূ সুফিয়ান রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রেকাব (পায়ে রাখার স্থান) ধরেছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, হে আব্বাস! সামুরাহ বৃক্ষের সাথীদেরকে ডাকো। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আর আমি ছিলাম একজন উচ্চ কণ্ঠস্বর বিশিষ্ট মানুষ। আমি আমার সর্বোচ্চ কণ্ঠে বললাম, সামুরাহ বৃক্ষের সাথীরা কোথায়? তিনি বললেন, আল্লাহর শপথ! তারা যখন আমার আওয়াজ শুনলো, তখন তাদের ফিরে আসার ধরণটি যেন তাদের সন্তানের প্রতি গাভীর ফিরে আসার মতো ছিল। তারা বলতে লাগল, লাব্বাইকা! লাব্বাইকা! (আমি উপস্থিত, আমি উপস্থিত!) তিনি বললেন, এরপর তারা কাফিরদের সাথে যুদ্ধ করতে লাগল। এবং আনসারদের মাঝে আহ্বান চলতে লাগল: হে আনসার সম্প্রদায়! হে আনসার সম্প্রদায়! তিনি বললেন, অতঃপর সেই ডাক বনী হারিস ইবনু খাযরাজ গোত্রের উপর সীমাবদ্ধ করা হলো। তারা ডাকতে লাগল: হে বনী হারিস ইবনু খাযরাজ! হে বনী হারিস ইবনু খাযরাজ! তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর খচ্চরের ওপর উঁচু হয়ে তাদের যুদ্ধের দিকে তাকাচ্ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, এখন যুদ্ধক্ষেত্র গরম হয়ে উঠেছে (যুদ্ধ চূড়ান্ত আকার ধারণ করেছে)। তিনি বললেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কয়েক মুঠো ছোট পাথর নিলেন এবং সেগুলো কাফিরদের মুখের দিকে ছুঁড়ে মারলেন। তারপর বললেন, মুহাম্মাদের রবের কসম! তারা পরাজিত হয়েছে। তিনি বললেন, আমি দেখতে গেলাম, কিন্তু আমার চোখে যুদ্ধ যেমন ছিল তেমনই দেখা যাচ্ছিল। তিনি বললেন, আল্লাহর কসম! তিনি তাদের দিকে কংকর নিক্ষেপ করার পরই আমি তাদের শক্তিকে নিস্তেজ হতে এবং তাদের কাজকে পিছু হটতে দেখলাম।









আল মুসনাদুল জামি` (5627)


5627 - عَنْ بَعْضِ أَهْلِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ اللهِِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:
لَمَّا نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ الظَّهْرَانِ قَالَ الْعَبَّاسُ قُلْتُ وَاللَّهِ لَئِنْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ عَنْوَةً قَبْلَ أَنْ يَأْتُوهُ فَيَسْتَأْمِنُوهُ إِنَّهُ لَهَلَاكُ قُرَيْشٍ فَجَلَسْتُ عَلَى بَغْلَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَعَلِّى أَجِدُ ذَا حَاجَةٍ يَأْتِى أَهْلَ مَكَّةَ فَيُخْبِرُهُمْ بِمَكَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَخْرُجُوا إِلَيْهِ فَيَسْتَأْمِنُوهُ فَإِنِّى لأَسِيرُ إِذْ سَمِعْتُ كَلَامَ أَبِى سُفْيَانَ وَبُدَيْلِ بْنِ وَرْقَاءَ فَقُلْتُ يَا أَبَا حَنْظَلَةَ فَعَرَفَ صَوْتِى فَقَالَ أبو الْفَضْلِ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ مَا لَكَ فِدَاكَ أَبِى وَأُمِّى قُلْتُ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ قَالَ فَمَا الْحِيلَةُ قَالَ فَرَكِبَ خَلْفِى وَرَجَعَ صَاحِبُهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَوْتُ بِهِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَسْلَمَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ يُحِبُّ هَذَا الْفَخْرَ فَاجْعَلْ لَهُ شَيْئًا قَالَ نَعَمْ مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِى سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ أَغْلَقَ عَلَيْهِ دَارَهُ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَهُوَ آمِنٌ قَالَ فَتَفَرَّقَ النَّاسُ إِلَى دُورِهِمْ وَإِلَى الْمَسْجِدِ.

أخرجه أبو داود (3022) قال: حدثنا محمد بن عَمرو الرازي، حدثنا سلمة، يعني ابن الفَضل، عن محمد بن إسحاق، عن العباس بن عبد الله بن معبد، عن بعض أهله، فذكره.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘মারর আয-জাহরান’-এ অবতরণ করলেন, তখন আল-আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি (মনে মনে) বললাম, আল্লাহর কসম! যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কাছে আসার আগেই এবং তারা নিরাপত্তা চাওয়ার আগেই শক্তি প্রয়োগ করে মক্কায় প্রবেশ করেন, তবে তা কুরাইশদের জন্য নিশ্চিত ধ্বংস ডেকে আনবে।

এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খচ্চরের পিঠে আরোহণ করলাম এবং (মনে মনে) বললাম, সম্ভবত আমি এমন কোনো লোককে পাব যে মক্কাবাসীর কাছে গিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অবস্থানের খবর দেবে, যাতে তারা বের হয়ে এসে তাঁর কাছে নিরাপত্তা চাইতে পারে। আমি তখনো পথ চলছিলাম, এমন সময় আমি আবূ সুফিয়ান ও বুদাইল ইবনু ওয়ারকার কথা শুনতে পেলাম। আমি বললাম, “হে আবূ হানযালা!” সে আমার আওয়াজ চিনতে পারল এবং বলল, “আবূল ফাদল?” আমি বললাম, “হ্যাঁ।” সে বলল, “আপনার কী হয়েছে? আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক!”

আমি বললাম, “ইনি হলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং (সঙ্গে) তাঁর লোকেরা (সৈন্যদল)।” সে বলল, “তাহলে উপায় কী?” আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর সে আমার পেছনে আরোহণ করল এবং তার সাথী ফিরে গেল। যখন সকাল হলো, আমি তাকে নিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলাম। ফলে সে ইসলাম গ্রহণ করল।

আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল! আবূ সুফিয়ান এমন একজন লোক, যে গর্ব (মর্যাদা) ভালোবাসে। অতএব তার জন্য কিছু নির্ধারণ করে দিন।” তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “হ্যাঁ, যে ব্যক্তি আবূ সুফিয়ানের বাড়িতে প্রবেশ করবে, সে নিরাপদ। আর যে ব্যক্তি নিজের ঘরের দরজা বন্ধ করে দেবে, সেও নিরাপদ। আর যে ব্যক্তি মসজিদে (হারামে) প্রবেশ করবে, সেও নিরাপদ।”

রাবী বলেন, এরপর লোকেরা তাদের ঘর ও মসজিদের দিকে চলে গেল।









আল মুসনাদুল জামি` (5628)


5628 - عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ سَمِعْتُ الْعَبَّاسَ يَقُولُ لِلزُّبَيْرِ رضى الله عنهما:
هَا هُنَا أَمَرَكَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَرْكُزَ الرَّايَةَ.

أخرجه البخاري 4/ 65 (2976) تال: حدثنا محمد بن العلاء. وفي 5/ 186 (4280) قال: حدَّثنا عُبيد بن إسماعيل.
كلاهما (أبو كريب محمد بن العلاء، وعُبيد) قالا: حدثنا أبو أسامة، عن هشام بن عُروة، عن أبيه، عن نافع بن جُبير، فذكره.




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে) তাঁকে বলতে শুনেছিলেন: নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাকে এখানেই (এ স্থানে) পতাকা গেড়ে দিতে নির্দেশ দিয়েছিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (5629)


5629 - عن عِكرِمَةَ، قَالَ: قَالَ العَباسُ: - رضي الله تعالى - عنه:
لأعلمن مَا بَقَاءُ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم فِينَا ، فقال: يا رسول الله ، إني أراهم قد آذوك وآذاك غبارهم ، فلو اتخذت عريشا تكلمهم منه ، فقال: لا أزال بين أظهرهم يطؤن عقبي ، وينازعوني ردائي ، حتى يكون الله هو الذي يريحني منهم. قال: فعلمت أن بقاءه فينا قليل.
أخرحه الدارمي (76) قال: حدثنا سليمان بن حرب ، قال: أخبرنا حماد بن زيد ، عن أيوب ، عن عكرمة ، فذكره.




আববাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আমাদের মধ্যে অবস্থান কতদিন থাকবে, তা জানতে চাইলাম। তিনি (আববাস) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমি দেখছি তারা আপনাকে কষ্ট দিচ্ছে এবং তাদের ধূলিকণা আপনাকে কষ্ট দিচ্ছে। আপনি যদি একটি তাঁবু তৈরি করে নিতেন, সেখান থেকে আপনি তাদের সাথে কথা বলতেন। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি তাদের মাঝেই থাকব। তারা আমার গোড়ালির উপর দিয়ে হাঁটুক এবং আমার চাদর ধরে টানাটানি করুক, যতক্ষণ না আল্লাহ তাআলা আমাকে তাদের থেকে মুক্তি দেন। তিনি (আববাস) বললেন: তখন আমি বুঝতে পারলাম যে আমাদের মধ্যে তাঁর অবস্থান অল্প সময়ের জন্য।









আল মুসনাদুল জামি` (5630)


5630 - عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِى وَدَاعَةَ قَالَ قَالَ الْعَبَّاسُ:
بَلَغَهُ صلى الله عليه وسلم بَعْضُ مَا يَقُولُ النَّاسُ قَالَ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَقَالَ مَنْ أَنَا قَالُوا أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ
الْمُطَّلِبِ إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْخَلْقَ فَجَعَلَنِى فِى خَيْرِ خَلْقِهِ وَجَعَلَهُمْ فِرْقَتَيْنِ فَجَعَلَنِى فِى خَيْرِ فِرْقَةٍ وَخَلَقَ الْقَبَائِلَ فَجَعَلَنِى فِى خَيْرِ قَبِيلَةٍ وَجَعَلَهُمْ بُيُوتًا فَجَعَلَنِى فِى خَيْرِهِمْ بَيْتًا فَأَنَا خَيْرُكُمْ بَيْتًا وَخَيْرُكُمْ نَفْسًا.

أخرجه أحمد 1/ 210 (1788) قال: حدَّثنا أبو نُعيم، عن سُفيان، عن يزيد بن أبِي زياد، عن عَبد الله بن الحارث بن نوفل، عن المُطلب بن أَبي وَدَاعة، فذكره.
- أخرجه الترمذي (3607) قال: حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ الْبَغْدَادِىُّ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ إسماعيل بْنِ أَبِى خَالِدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى زِيَادٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، قَالَ:
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ قُرَيْشًا جَلَسُوا فَتَذَاكَرُوا أَحْسَابَهُمْ بَيْنَهُمْ فَجَعَلُوا مَثَلَكَ كَمَثَلِ نَخْلَةٍ فِى كَبْوَةٍ مِنَ الأَرْضِ فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْخَلْقَ فَجَعَلَنِى مِنْ خَيْرِهِمْ مِنْ خَيْرِ فِرَقِهِمْ وَخَيْرِ الْفَرِيقَيْنِ ثُمَّ تَخَيَّرَ الْقَبَائِلَ فَجَعَلَنِى مِنْ خَيْرِ قَبِيلَةٍ ثُمَّ تَخَيَّرَ الْبُيُوتَ فَجَعَلَنِى مِنْ خَيْرِ بُيُوتِهِمْ فَأَنَا خَيْرُهُمْ نَفْسًا وَخَيْرُهُمْ بَيْتًا. ليس فيه (المطلب بن أبي وداعة.
- وأخرجه الترمذي (3532 و 3608) قال: حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ حَدَّثَنَا أبو أحمد حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِى وَدَاعَةَ قَالَ:
جَاءَ الْعَبَّاسُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَأَنَّهُ سَمِعَ شَيْئًا فَقَامَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ مَنْ أَنَا قَالُوا أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ عَلَيْكَ السَّلَامُ قَالَ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْخَلْقَ فَجَعَلَنِى فِى خَيْرِهِمْ ثُمَّ جَعَلَهُمْ فِرْقَتَيْنِ فَجَعَلَنِى فِى خَيْرِهِمْ فِرْقَةً ثُمَّ جَعَلَهُمْ قَبَائِلَ فَجَعَلَنِى فِى خَيْرِهِمْ قَبِيلَةً ثُمَّ جَعَلَهُمْ بُيُوتًا فَجَعَلَنِى فِى خَيْرِهِمْ بَيْتًا وَخَيْرِهِمْ نَفْسًا.
لم يقل فيه المطلب: عن العباس) فصار من مسند المطلب.
- رواه يزيد بن عطاء، عن يزيد بن أبي زياد، عن عَبد الله بن الحارث، عن عبد المطلب بن ربيعة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، وسيأتي في مسنده، إن شاء الله تعالى.




আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট লোকেদের কিছু কথা (তাঁর সম্পর্কে) পৌঁছাল, তখন তিনি মিম্বরে আরোহণ করলেন এবং বললেন: আমি কে? তারা বলল: আপনি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। অতঃপর তিনি বললেন: আমি আব্দুল মুত্তালিবের পুত্র আব্দুল্লাহর পুত্র মুহাম্মাদ। নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা সৃষ্টিকে সৃষ্টি করেছেন এবং আমাকে তাদের (সমগ্র সৃষ্টির) মধ্যে সর্বোত্তম সৃষ্টির অন্তর্ভুক্ত করেছেন। আর তিনি (আল্লাহ) তাদেরকে (সৃষ্টিকে) দু’টি দলে বিভক্ত করলেন, অতঃপর আমাকে তাদের মধ্যে উত্তম দলের অন্তর্ভুক্ত করলেন। আর তিনি গোত্রসমূহ সৃষ্টি করলেন, অতঃপর আমাকে সর্বোত্তম গোত্রের অন্তর্ভুক্ত করলেন। আর তিনি তাদেরকে পরিবারে বিভক্ত করলেন, অতঃপর আমাকে তাদের মধ্যে সর্বোত্তম পরিবারের অন্তর্ভুক্ত করলেন। সুতরাং আমি তোমাদের মধ্যে বংশের দিক থেকে শ্রেষ্ঠ এবং ব্যক্তিগতভাবেও তোমাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ।









আল মুসনাদুল জামি` (5631)


5631 - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَخِى عَبْدِ اللَّهِ قَالَ:
كَانَ لِلْعَبَّاسِ مِيزَابٌ عَلَى طَرِيقِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَلَبِسَ عُمَرُ ثِيَابَهُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَقَدْ كَانَ ذُبِحَ لِلْعَبَّاسِ فَرْخَانِ فَلَمَّا وَافَى الْمِيزَابَ صُبَّ مَاءٌ بِدَمِ الْفَرْخَيْنِ فَأَصَابَ عُمَرَ وَفِيهِ دَمُ الْفَرْخَيْنِ فَأَمَرَ عُمَرُ بِقَلْعِهِ ثُمَّ رَجَعَ عُمَرُ فَطَرَحَ ثِيَابَهُ وَلَبِسَ ثِيَابًا غَيْرَ ثِيَابِهِ ثُمَّ جَاءَ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَأَتَاهُ الْعَبَّاسُ فَقَالَ وَاللَّهِ إِنَّهُ لَلْمَوْضِعُ الَّذِى وَضَعَهُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عُمَرُ لِلْعَبَّاسِ وَأَنَا أَعْزِمُ عَلَيْكَ لَمَا صَعَدْتَ عَلَى ظَهْرِى
حَتَّى تَضَعَهُ فِى الْمَوْضِعِ الَّذِى وَضَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفَعَلَ ذَلِكَ الْعَبَّاسُ.

أخرجه أحمد 1/ 210 (1790) قال: حدثنا أَسباط بن محمد، حدثنا هِشام بن سَعد، عن عُبيد الله بن عباس بن عبد المطلب أَخي عبد الله، فذكره.




উবাইদুল্লাহ ইবনে আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব, যিনি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ভাই, থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (আমার পিতা) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি নর্দমা (পানির পাইপ) উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর রাস্তার উপর ছিল। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জুমু'আর দিনে তাঁর পোশাক পরিধান করলেন। (ঐ দিন) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য দুটি মুরগির বাচ্চা যবেহ করা হয়েছিল। যখন তিনি (উমার) নর্দমার কাছে পৌঁছলেন, তখন সেই মুরগির বাচ্চা দুটির রক্ত মিশ্রিত পানি ঢালা হলো। সেই রক্ত মিশ্রিত পানি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর গায়ে লাগল। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেটি উপড়ে ফেলার নির্দেশ দিলেন। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফিরে গেলেন, নিজের কাপড় খুলে ফেললেন এবং অন্য কাপড় পরিধান করলেন। এরপর তিনি এসে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে এলেন এবং বললেন, "আল্লাহর শপথ! এটা সেই স্থান, যেখানে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটি স্থাপন করেছিলেন।" উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "আমি আপনাকে অবশ্যই দৃঢ় শপথ দিয়ে বলছি যে আপনি আমার পিঠে আরোহণ করুন, যতক্ষণ না আপনি তা সেই স্থানে স্থাপন করেন, যেখানে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা স্থাপন করেছিলেন।" অতঃপর আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাই করলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (5632)


5632 - عَنْ إِيَاسِ بْنِ عَفِيفٍ الْكِنْدِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ:
كُنْتُ امْرَءًا تَاجِرًا، فَقَدِمْتُ الْحَجَّ، فَأَتَيْتُ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، لأَبْتَاعَ مِنْهُ بَعْضَ التِّجَارَةِ، وَكَانَ امْرَءًا تَاجِرًا، فَوَاللهِ، إِنِّي لَعِنْدَهُ بِمِنًى، إِذْ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ خِبَاءٍ قَرِيبٍ مِنْهُ، فَنَظَرَ إِلَى الشَّمْسِ، فَلَمَّا رَآهَا مَالَتْ، يَعْنِي قَامَ يُصَلِّي، قَالَ: ثُمَّ خَرَجَتِ امْرَأَةٌ مِنْ ذَلِكَ الْخِبَاءِ، الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ ذَلِكَ الرَّجُلُ، فَقَامَتْ خَلْفَهُ تُصَلِّي، ثُمَّ خَرَجَ غُلَامٌ، حِينَ رَاهَقَ الْحُلُمَ، مِنْ ذَلِكَ الْخِبَاءِ، فَقَامَ مَعَهُ يُصَلِّي، قَالَ: فَقُلْتُ لِلْعَبَّاسِ: مَنْ هَذَا يَا عَبَّاسُ؟ قَالَ: هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِِ ابْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، ابْنُ أَخِي، قَالَ: فَقُلْتُ: مَنْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ؟ قَالَ: هَذِهِ امْرَأَتُهُ خَدِيجَةُ ابْنَةُ خُوَيْلِدٍ، قَالَ: قُلْتُ: مَنْ هَذَا الْفَتَى؟ قَالَ: هَذَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ابْنُ عَمِّهِ، قَالَ: فَقُلْتُ: فَمَا هَذَا الَّذِي يَصْنَعُ؟ قَالَ: يُصَلِّي، وَهُوَ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، وَلَمْ يَتْبَعْهُ عَلَى أَمْرِهِ إِلَاّ امْرَأَتُهُ، وَابْنُ عَمِّهِ، هَذَا الْفَتَى، وَهُوَ يَزْعُمُ أَنَّهُ سَيُفْتَحُ عَلَيْهِ كُنُوزُ كِسْرَى وَقَيْصَرَ.
قَالَ: فَكَانَ عَفِيفٌ، وَهُوَ ابْنُ عَمِّ الأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ، يَقُولُ، وَأَسْلَمَ بَعْدَ
ذَلِكَ فَحَسُنَ إِسْلَامُهُ: لَوْ كَانَ اللَّهُ رَزَقَنِي الإِسْلَامَ يَوْمَئِذٍ، فَأَكُونُ ثَالِثًا مَعَ عَلِىِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رضي الله عنه. .

أخرجه أحمد 1/ 209 (1787) قال: حدَّثنا يَعْقُوب، حدَّثنا أَبي، عن ابن إِسْحاق، حدَّثني يَحيى بن أَبي الأَشْعَث، عن إسماعيل بن إِيَاس بن عَفِيف الكِنْدِي، عن أبيه، فذكره.




আফীফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একজন ব্যবসায়ী ছিলাম। আমি হজ্জের উদ্দেশ্যে (মক্কায়) আগমন করলাম। আমি আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিবের কাছে আসলাম, যেন তার কাছ থেকে কিছু ব্যবসার পণ্য কিনতে পারি। তিনিও ছিলেন একজন ব্যবসায়ী। আল্লাহর শপথ! আমি যখন মিনায় তাঁর কাছে ছিলাম, তখন তাঁর কাছাকাছি একটি তাঁবু থেকে একজন লোক বেরিয়ে এলেন। তিনি সূর্যের দিকে তাকালেন। যখন দেখলেন সূর্য ঢলে পড়েছে, তখন তিনি (সালাত আদায়ের জন্য) উঠে দাঁড়ালেন।

তিনি বলেন: এরপর সেই তাঁবু থেকেই একজন মহিলা বেরিয়ে এলেন, যেখান থেকে লোকটি বেরিয়েছিলেন, এবং তিনি তার পেছনে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করতে শুরু করলেন। এরপর সেই তাঁবু থেকে একজন কিশোর, যে সবেমাত্র বালেগ হওয়ার কাছাকাছি, সেও বেরিয়ে এলো এবং তাদের সাথে সালাত আদায় করতে শুরু করল।

আমি আব্বাসকে জিজ্ঞেস করলাম, "হে আব্বাস! ইনি কে?" তিনি বললেন: ইনি আমার ভাতিজা আব্দুল মুত্তালিবের পুত্র আব্দুল্লাহর ছেলে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। আমি বললাম: এই মহিলাটি কে? তিনি বললেন: ইনি তার স্ত্রী খাদীজা বিনত খুওয়ায়লিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি বললাম: এই যুবকটি কে? তিনি বললেন: ইনি তার চাচাতো ভাই আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।

আমি বললাম: তারা এই কী করছে? তিনি বললেন: সালাত আদায় করছে। সে (মুহাম্মাদ) দাবি করে যে সে নবী। তার স্ত্রী এবং এই যুবক, তার চাচাতো ভাই ছাড়া কেউ তার ধর্ম গ্রহণ করেনি। আর সে নাকি দাবি করে যে, কিসরা (পারস্য সম্রাট) ও কায়সারের (রোমান সম্রাট) ধন-ভান্ডার তার জন্য উন্মুক্ত করা হবে।

বর্ণনাকারী বলেন: আফীফ (যিনি আশআছ ইবনে কায়েসের চাচাতো ভাই ছিলেন) যিনি এরপরে ইসলাম গ্রহণ করেন এবং তার ইসলাম সুন্দর হয়েছিল, তিনি বলতেন: যদি আল্লাহ সেদিন আমাকে ইসলাম নসীব করতেন, তবে আমি আলী ইবনে আবী তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে তৃতীয় ব্যক্তি হতাম।









আল মুসনাদুল জামি` (5633)


5633 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ:
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ قُرَيْشًا إِذَا لَقِىَ بَعْضُهَا بَعْضًا لَقُوهُمْ بِبِشْرٍ حَسَنٍ وَإِذَا لَقُونَا لَقُونَا بِوُجُوهٍ لَا نَعْرِفُهَا قَالَ فَغَضِبَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم غَضَبًا شَدِيدًا وَقَالَ وَالَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ لَا يَدْخُلُ قَلْبَ رَجُلٍ الإِيمَانُ حَتَّى يُحِبَّكُمْ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ.

أخرجه أحمد 1/ 207 (1772) قال: حدثنا يزيد ، هو ابن هارون، أنبأنا إسماعيل ، يعني ابن أبي خالد ، عن يزيد بن أبِي زياد، عن عبد الله بن الحارث، فذكره.
- رواه جرير، ويزيد بن عطاء، وأبو عوانة، عن يزيد بن أبي زياد، عن عبد الله بن الحارث، عن عبد المطلب بن ربيعة؛ (أن العَبَّاسَ دخل عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مُغْضَبًا.، وسيأتي، إن شاء الله تعالى، في مسند عبد المطلب، رضي الله عنه، الحديث رقم (.




আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কুরাইশরা যখন একে অপরের সাথে মিলিত হয়, তখন তারা উত্তম হাসি ও প্রফুল্লতার সাথে মিলিত হয়, কিন্তু যখন তারা আমাদের সাথে মিলিত হয়, তখন এমন চেহারায় মিলিত হয় যা আমরা চিনি না। বর্ণনাকারী বলেন, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভীষণভাবে রাগান্বিত হলেন এবং বললেন, যার হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! কোনো ব্যক্তির অন্তরে ততক্ষণ পর্যন্ত ঈমান প্রবেশ করবে না, যতক্ষণ না সে তোমাদেরকে আল্লাহ্‌র জন্য এবং তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জন্য ভালো না বাসে।









আল মুসনাদুল জামি` (5634)


5634 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِىِّ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ:
كُنَّا نَلْقَى النَّفَرَ مِنْ قُرَيْشٍ وَهُمْ يَتَحَدَّثُونَ فَيَقْطَعُونَ حَدِيثَهُمْ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا بَالُ أَقْوَامٍ
يَتَحَدَّثُونَ فَإِذَا رَأَوُا الرَّجُلَ مِنْ أَهْلِ بَيْتِى قَطَعُوا حَدِيثَهُمْ وَاللَّهِ لَا يَدْخُلُ قَلْبَ رَجُلٍ الإِيمَانُ حَتَّى يُحِبَّهُمْ لِلَّهِ وَلِقَرَابَتِهِمْ مِنِّى.

أخرجه ابن ماجة (140) قال: حدثنا محمد بن طَريف، حدَّثنا محمد بن فُضيل، حدَّثنا الأعمش، عن أبِي سبرة النخعي ، عن محمد بن كعب القُرَظي، فذكره.




আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা কুরাইশের কিছু লোকের সাথে দেখা করতাম, তারা যখন কথা বলত, তখন আমাদের দেখে তাদের কথা বলা থামিয়ে দিত। আমরা বিষয়টি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উল্লেখ করলাম। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, কিছু লোকের কী হয়েছে যে তারা কথা বলতে থাকে, অতঃপর যখন তারা আমার আহলে বাইতের (পরিবারের) কোনো লোককে দেখে, তখন তাদের কথা বলা বন্ধ করে দেয়? আল্লাহর কসম! কোনো ব্যক্তির অন্তরে ততক্ষণ পর্যন্ত ঈমান প্রবেশ করবে না, যতক্ষণ না সে আল্লাহর জন্য এবং আমার সাথে তাদের আত্মীয়তার কারণে তাদের ভালোবাসবে।









আল মুসনাদুল জামি` (5635)


5635 - عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ:
كُنْتُ فِى الْبَطْحَاءِ فِى عِصَابَةٍ فِيهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَرَّتْ بِهِمْ سَحَابَةٌ فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَقَالَ مَا تُسَمُّونَ هَذِهِ قَالُوا السَّحَابَ قَالَ وَالْمُزْنَ قَالُوا وَالْمُزْنَ قَالَ وَالْعَنَانَ قَالُوا وَالْعَنَانَ قَالَ أبو دَاوُدَ لَمْ أُتْقِنِ الْعَنَانَ جَيِّدًا قَالَ هَلْ تَدْرُونَ مَا بُعْدُ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ قَالُوا لَا نَدْرِى قَالَ إِنَّ بُعْدَ مَا بَيْنَهُمَا إِمَّا وَاحِدَةٌ أَوِ اثْنَتَانِ أَوْ ثَلَاثٌ وَسَبْعُونَ سَنَةً ثُمَّ السَّمَاءُ فَوْقَهَا كَذَلِكَ حَتَّى عَدَّ سَبْعَ سَمَوَاتٍ ثُمَّ فَوْقَ السَّابِعَةِ بَحْرٌ بَيْنَ أَسْفَلِهِ وَأَعْلَاهُ مِثْلُ مَا بَيْنَ سَمَاءٍ إِلَى سَمَاءٍ ثُمَّ فَوْقَ ذَلِكَ ثَمَانِيَةُ أَوْعَالٍ بَيْنَ أَظْلَافِهِمْ وَرُكَبِهِمْ مِثْلُ مَا بَيْنَ سَمَاءٍ إِلَى سَمَاءٍ ثُمَّ عَلَى ظُهُورِهِمُ الْعَرْشُ بَيْنَ أَسْفَلِهِ وَأَعْلَاهُ مِثْلُ مَا بَيْنَ سَمَاءٍ إِلَى سَمَاءٍ ثُمَّ اللَّهُ فَوْقَ ذَلِكَ ، تبارك وتعالى.

أخرجه أبو داود (4723) قال: حدثنا محمد بن الصباح البزاز، حدثنا الوليد بن أبي ثور. وفي (4724) قال: حدَّثنا أحمد بن أبِي سُريج، أخبرنا عبد الرحمن بن عَبد الله بن سعد ، قالا: أخبرنا عَمرو بن أبِي قيس. وفي (4725) قال: حدثنا أحمد بن حَفص، قال: حدثني أبِي، حدثنا إبراهيم بن طَهمان. و`ابن ماجة` 193 قال: حدثنا محمد بن يَحيى، حدَّثنا محمد بن الصبَّاح، حدثنا الوليد بن أبِي ثَور الهَمداني. والتِّرْمِذِيّ` 3320 قال: حدثنا عَبد بن حُميد، حدثنا عبد الرحمن بن سَعد، عن عَمرو بن أَبي قيس. و (عبد الله بن أحمد) 1/ 207 (1771) قال: حدثنا محمد بن الصَّبَّاح البَزاز، ومحمد بن بَكُّار. قالا: حدثنا الوليد بن أبِي ثَور.
ثلاثتهم (الوليد، وعمرو ، وإبراهيم) عن سماك بن حَرب، عن عَبد الله بن عَميرة، عن الأَحنف بن قيس، فذكره.
- أخرجه أحمد 1/ 206 (1770) قال: حدثنا إسحاق بن أبِي إسرائيل ، قال: حدثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أنبأنا يَحْيَى بْنُ الْعَلَاءِ ، عَنْ عَمِّهِ شُعَيْبِ بْنِ خَالِدٍ ، حَدَّثَنِى سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ. قَالَ:
كُنَّا جُلُوسًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْبَطْحَاءِ فَمَرَّتْ سَحَابَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَدْرُونَ مَا هَذَا قَالَ قُلْنَا السَّحَابُ قَالَ وَالْمُزْنُ قُلْنَا وَالْمُزْنُ قَالَ وَالْعَنَانُ قَالَ فَسَكَتْنَا فَقَالَ هَلْ تَدْرُونَ كَمْ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ قَالَ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ بَيْنَهُمَا مَسِيرَةُ خَمْسِمِائَةِ سَنَةٍ وَمِنْ كُلِّ سَمَاءٍ إِلَى سَمَاءٍ مَسِيرَةُ خَمْسِمِائَةِ سَنَةٍ وَكِثَفُ كُلِّ سَمَاءٍ مَسِيرَةُ خَمْسِمِائَةِ سَنَةٍ وَفَوْقَ السَّمَاءِ السَّابِعَةِ بَحْرٌ بَيْنَ أَسْفَلِهِ وَأَعْلَاهُ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ثُمَّ فَوْقَ ذَلِكَ ثَمَانِيَةُ أَوْعَالٍ بَيْنَ رُكَبِهِنَّ وَأَظْلَافِهِنَّ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ثُمَّ فَوْقَ ذَلِكَ الْعَرْشُ بَيْنَ أَسْفَلِهِ وَأَعْلَاهُ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ وَاللَّهُ تبارك وتعالى فَوْقَ ذَلِكَ وَلَيْسَ يَخْفَى عَلَيْهِ مِنْ أَعْمَالِ بَنِى آدَمَ شَىْءٌ.
ليس فيه (الأحنف بن قيس.
- قال الترمذيُّ: قال عَبد بن حُميد: سمعتُ يَحيى بن مَعين يقول: ألا يريد عبد الرحمن بن سعد أن يحج حتى يُسمع منه هذا الحديث.
- قال الترمذيُّ: هذا حديث حسن غريب، وروى الوليد بن أبِي ثَور، عن سماك، نحوه ورفعه، وروى شَريك، عن سماك بعض هذا الحديث وأَوقفه، ولم يرفعه، وعبد الرحمن، هو ابن عبد الله بن سَعْد الرازي.




আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বাতহা নামক স্থানে একদল লোকের মধ্যে ছিলাম, যাদের মাঝে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন। অতঃপর তাদের পাশ দিয়ে একটি মেঘমালা অতিক্রম করল। তিনি সেটির দিকে তাকিয়ে জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা এর কী নাম রাখো? তারা বলল: ‘আস-সাহাব’ (মেঘ)। তিনি বললেন: ‘আল-মুযন’ (বর্ষণকারী মেঘ)? তারা বলল: ‘আল-মুযন’ও বটে। তিনি বললেন: ‘আল-আনান’ (আকাশের দিকে যাওয়া মেঘ)? তারা বলল: ‘আল-আনান’ও বটে। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা কি জানো, আসমান ও যমীনের মধ্যে দূরত্ব কতটুকু? তারা বলল: আমরা জানি না। তিনি বললেন: নিশ্চয় এ দুটির মধ্যেকার দূরত্ব হলো এক, অথবা দুই, অথবা তিয়াত্তর বছর পথের দূরত্ব। অতঃপর তার উপরে আরেকটি আকাশ রয়েছে, যা ঠিক তেমনই। এভাবে তিনি সাতটি আকাশ গণনা করলেন। অতঃপর সপ্তম আকাশের উপরে রয়েছে একটি সাগর। তার নিম্নভাগ ও উপরের অংশের মধ্যেকার দূরত্ব এক আকাশ থেকে আরেক আকাশের মধ্যেকার দূরত্বের সমান। অতঃপর তার উপরে রয়েছে আটটি পাহাড়ী ছাগল (আওআল), যাদের ক্ষুর থেকে হাঁটু পর্যন্ত দূরত্ব এক আকাশ থেকে আরেক আকাশের মধ্যবর্তী দূরত্বের সমান। অতঃপর তাদের পিঠের উপর রয়েছে আরশ। তার নিম্নভাগ ও উপরের অংশের মধ্যেকার দূরত্ব এক আকাশ থেকে আরেক আকাশের মধ্যবর্তী দূরত্বের সমান। অতঃপর তার উপরে আল্লাহ (সুউচ্চ)। তিনি বরকতময় ও মহান।









আল মুসনাদুল জামি` (5636)


5636 - عَنْ أَبِى مَيْسَرَةَ عَنِ الْعَبَّاسِ قَالَ:
كُنْتُ عِنْدَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ انْظُرْ هَلْ تَرَى فِى السَّمَاءِ مِنْ نَجْمٍ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ مَا تَرَى قَالَ قُلْتُ
أَرَى الثُّرَيَّا قَالَ أَمَا إِنَّهُ يَلِى هَذِهِ الأُمَّةَ بِعَدَدِهَا مِنْ صُلْبِكَ اثْنَيْنِ فِى فِتْنَةٍ.

أخرجه أحمد 1/ 209 (1786) قال: حدثنا عُبيد بن أبِي قُرة، حدثنا لَيث بن سَعد، عن أبِي قَبِيل، عن أبِي مَيسرة، فذكره.




আল-আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি এক রাতে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। তিনি বললেন, দেখো তো, তুমি কি আকাশে কোনো নক্ষত্র দেখতে পাচ্ছ? তিনি (আল-আব্বাস) বললেন, আমি বললাম, হ্যাঁ। তিনি বললেন, তুমি কী দেখছ? তিনি বললেন, আমি বললাম, আমি সুরাইয়া (কৃত্তিকা) নক্ষত্রপুঞ্জ দেখছি। তিনি বললেন, শোনো! এই উম্মতের উপর তোমার বংশধর থেকে দুজন শাসন করবে, এই (নক্ষত্রের) সংখ্যা অনুযায়ী, যারা ফিতনার সময়ে থাকবে।









আল মুসনাদুল জামি` (5637)


5637 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، أَنَّهُ قَالَ:
يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَفَعْتَ أَبَا طَالِبٍ بِشَىْءٍ فَإِنَّهُ كَانَ يَحُوطُكَ وَيَغْضَبُ لَكَ قَالَ نَعَمْ هُوَ فِى ضَحْضَاحٍ مِنْ نَارٍ لَوْلَا أَنَا لَكَانَ فِى الدَّرَكِ الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ.

أخرجه الحُميدي (460) قال: حدثنا سُفيان. و`أحمد` 1/ 206 (1763) قال: حدثنا وكيع، حدثنا سُفيان. وفي 1/ 206 (1768) و 1/ 210 (1789) قال: حدَّثنا عَفان، حدَّثنا أبو عَوَانة. وفي 1/ 207 (1774) قال: حدثنا يحيى بن سعيد، عن سُفيان. و`البُخَارِي` 5/ 65 (3883) قال: حدثنا مسدد ، حدَّثنا يَحيى، عن سُفيان. وفي 8/ 57 (6208) قال: حدثنا مُوسى بن إسماعيل، حدثنا أبو عَوَانة. وفي 8/ 146 (6572) قال: حدثنا مسدد، حدثنا أبو عَوَانة. و`مسلم` 1/ 134 (431) قال: حدثنا عُبيد الله بن عُمر القَوَاريري، ومحمد بن أبِي بكر المُقَدَّمي، ومحمد بن عبد الملك الأُموي.
قالوا: حدثنا أبو عَوَانة. وفي 1/ 135 (432) قال: حدثنا ابن أبِي عُمر، حدثنا سُفيان. وفي (433) قال: وحدثنيه محمد بن حاتم، حدثنا يَحيى بن سعيد، عن سُفيان (ح) وحدثنا أبو بكر بن أبِي شَيبة، حدَّثنا وكيع، عن سُفيان.
ثلاثتهم (سُفيان بن عُيينة، وسُفيان الثوري، وأبو عَوَانة) عن عبد الملك بن عمير ، عن عبد الله بن الحارث بن نوفل، فذكره.




আব্বাস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি কি আবূ তালিবকে কোনোভাবে উপকার করেছেন? কারণ তিনি আপনাকে রক্ষা করতেন এবং আপনার জন্য (শত্রুদের প্রতি) ক্রুদ্ধ হতেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ, সে এখন আগুনের হালকা স্তরে (গোড়ালি পর্যন্ত) আছে। যদি আমি না থাকতাম, তবে সে জাহান্নামের সর্বনিম্ন স্তরে থাকত।









আল মুসনাদুল জামি` (5638)


5638 - عَنْ كِنَانَةَ بْنِ عَبَّاسِ بْنِ مِرْدَاسٍ السُّلَمِىُّ ، عَنْ أَبِيهِ؛
أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم دَعَا لأُمَّتِهِ عَشِيَّةَ عَرَفَةَ بِالْمَغْفِرَةِ فَأُجِيبَ إِنِّى قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ مَا خَلَا الظَّالِمَ فَإِنِّى آخُذُ لِلْمَظْلُومِ مِنْهُ قَالَ أَىْ رَبِّ إِنْ شِئْتَ أَعْطَيْتَ الْمَظْلُومَ مِنَ الْجَنَّةِ وَغَفَرْتَ لِلظَّالِمِ فَلَمْ يُجَبْ عَشِيَّتَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ بِالْمُزْدَلِفَةِ أَعَادَ الدُّعَاءَ فَأُجِيبَ إِلَى مَا سَأَلَ قَالَ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْ قَالَ تَبَسَّمَ فَقَالَ لَهُ أبو بَكْرٍ وَعُمَرُ بِأَبِى أَنْتَ وَأُمِّى إِنَّ هَذِهِ لَسَاعَةٌ مَا كُنْتَ تَضْحَكُ فِيهَا فَمَا الَّذِى أَضْحَكَكَ أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ قَالَ إِنَّ عَدُوَّ اللَّهِ إِبْلِيسَ لَمَّا عَلِمَ أَنَّ اللَّهَ عز وجل قَدِ اسْتَجَابَ دُعَائِى وَغَفَرَ لأُمَّتِى أَخَذَ التُّرَابَ فَجَعَلَ يَحْثُوهُ عَلَى رَأْسِهِ وَيَدْعُو بِالْوَيْلِ وَالثُّبُورِ فَأَضْحَكَنِى مَا رَأَيْتُ مِنْ جَزَعِهِ.

أخرجه أبو داود (5234) قال: حدثنا عيسى بن إبراهيم البركي، وسمعتُه من أبي الوليد الطيالسي، وأنا لحديث عيسى أضبط. و`ابن ماجة` 3013 قال:
حدثنا أيوب بن محمد الهاشمي. و (عبد الله بن أحمد) 4/ 14 (16308) قَالَ: حدّثني إبراهيم بن الحجاج الناجي.
أربعتهم (عيسى، وأبو الوليد، وأيوب، وإبراهيم) عن عبد القاهر بن السري السلمي، حدَّثنا ابن كنانة بن عباس بن مرداس، عن أبيه، فذكره.
- في رواية ابن ماجة: عَبد الله بن كنانة)، وفي رواية عبد الله بن أحمد: ابن لكنانة.




আব্বাস ইবনে মিরদাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরাফার দিন সন্ধ্যায় তাঁর উম্মতের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করলেন। অতঃপর (আল্লাহর পক্ষ থেকে) সাড়া দেওয়া হলো, 'আমি তাদের ক্ষমা করে দিয়েছি, তবে জালিম ছাড়া। কারণ আমি মাজলুমের পক্ষ থেকে তার (জালিমের) থেকে প্রতিশোধ নেব।' তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'হে আমার রব! যদি আপনি চান, তবে আপনি মাজলুমকে জান্নাত থেকে (কিছু) প্রদান করতে পারেন এবং জালিমকে ক্ষমা করে দিতে পারেন।' সেই সন্ধ্যায় তাঁকে সাড়া দেওয়া হলো না। অতঃপর যখন তিনি মুজদালিফায় সকাল করলেন, তখন তিনি আবার দোয়াটি করলেন। ফলে তিনি যা চাইলেন, তার প্রতি সাড়া দেওয়া হলো। বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসলেন, অথবা তিনি বললেন, মুচকি হাসলেন।

তখন আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, 'আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গিত হোক! এটি এমন সময় নয় যখন আপনি হাসতেন। কিসে আপনাকে হাসালো? আল্লাহ আপনার দাঁতকে হাসিযুক্ত করুন (অর্থাৎ আপনাকে সর্বদা হাসি-খুশি রাখুন)।'

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'নিশ্চয়ই আল্লাহর শত্রু ইবলীস যখন জানতে পারল যে, আল্লাহ তাআলা আমার দু'আ কবুল করেছেন এবং আমার উম্মতকে ক্ষমা করে দিয়েছেন, তখন সে মাটি নিয়ে তার মাথায় ঢালতে শুরু করল এবং ধ্বংস ও দুর্ভোগের জন্য চিৎকার করে দু'আ করতে লাগল। তার এই পেরেশানি ও অসহায়ত্ব দেখে আমি হেসেছি।'









আল মুসনাদুল জামি` (5639)


5639 - عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:
إِذَا أَرَادَ أَحَدُكُمُ الْغَائِطَ وَأُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلْيَبْدَأْ بِهِ.

أخرجه مالك `الموطأ` 439، و (الحميدي) 872 قالى: حدثنا سُفيان. و`أحمد` 3/ 483 (16055) و 4/ 35 (16514) قال: حدثنا يَحيى بن سعيد. و`الدارِمِي` 1427 قال: حدثنا محمد بن كُناسة. و`أبو داود` 88 قال: حدثنا أحمد بن يُونس، حدَّثنا زُهير. و`ابن ماجة` 616 قال: حدثنا محمد بن الصَّباح، أنبأنا سُفيان بن عُيَينَة. والتِّرْمِذِيّ` 142 قال: حدثنا هَناد بن السري، حدثنا أبو مُعَاوِيَة. و`النَّسَائي` 2/ 110، وفي `الكبرى` 927 قال: أخبرنا قُتيبة، عن مالك. و`ابن خزيمة` 932 قال: حدثنا أحمد بن عَبدة، أخبرنا حَماد بن زَيد (ح) وعَمرو بن علي (ح) وحدَّثنا عبد الجبار بن العلاء، حدَّثنا سُفيان
(ح) وحدثنا أبو كُريب، حدثنا أبو أسامة (ح) وحدثنا الدورقي، حدثنا ابن عُلَية (ح) وحدثنا أبو هاشم، حدثنا إسماعيل، وهو ابن عُلَية، حدثنا أَيوب. وفي (1652) قال: حدثنا أحمد بن عبدة، أخبرنا حَماد بن زَيد.
تسعتهم (مالك، ويحيى بن سعيد ، وابن كُناسة، وزُهير، وابن عيينة ، وأبو مُعَاوِيَة، وحَماد بن زَيد، وأبو أسامة، وأيوب السختياني) عن هشام بن عُروة، عن أبيه، فذكره.
- قَالَ أبو دَاوُدَ: رَوَى وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ ، وَشُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ وَأَبُو ضَمْرَةَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَرْقَمَ وَالأَكْثَرُ الَّذِينَ رَوَوْهُ عَنْ هِشَامٍ قَالُوا كَمَا قَالَ زُهَيْرٌ.
وقال التِّرمِذي: هَكَذَا رَوَى مَالِكُ بْنُ أنس وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ وَغَيْرُ وَاحِدٍ مِنَ الْحُفَّاظِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ.




আবদুল্লাহ ইবন আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে কেউ যদি মলত্যাগের প্রয়োজন অনুভব করে এবং সালাতের ইকামত দেওয়া হয়, তবে সে যেন আগে তা দিয়েই শুরু করে (অর্থাৎ প্রয়োজন সেরে নেয়)।









আল মুসনাদুল জামি` (5640)


5640 - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَقْرَمَ الْخُزَاعِىِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ:
كُنْتُ مَعَ أَبِى بِالْقَاعِ مِنْ نَمِرَةَ فَمَرَّ بِنَا رَكْبٌ فَأَنَاخُوا بِنَاحِيَةِ الطَّرِيقِ فَقَالَ لِى أَبِى كُنْ فِى بَهْمِكَ حَتَّى آتِىَ هَؤُلَاءِ الْقَوْمَ فَأُسَائِلَهُمْ قَالَ فَخَرَجَ وَجِئْتُ يَعْنِى دَنَوْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَضَرْتُ الصَّلَاةَ فَصَلَّيْتُ مَعَهُمْ فَكُنْتُ أَنْظُرُ إِلَى عُفْرَتَىْ إِبْطَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُلَّمَا سَجَدَ.

أخرجه الحُميدي (923) قَالَ: حدَّثنا سُفيان. و`أحمد` 4/ 35 (61515) قال: حدَّثنا عبد الرحمن بن مَهدي. وفي (16516) قال: حدثنا وكيع. وفي (16517) قال: حدثنا أبو نُعيم. و`ابن ماجة` 881 قال: حدَّثنا محمد بن بَشار، حدَّثنا عبد الرحمن بن مَهدي، وصَفوان بن عيسى، وأبو داود. والتِّرْمِذِيّ` 274 قال: حدثنا أبو كُريب، حدثنا أبو خالد الأَحمر. و`النَّسَائي` 2/ 213، وفي `الكبرى` 699 قال: أخبرنا علي بن حُجر. قال: أنبأنا إسماعيل.
سبعتهم (سُفيان بن عُيَينَة، وعبد الرحمن، ووكيع، وأبو نُعيم، وصَفوَان، وأبو
داود، وأبو خالد، وإسماعيل بن جعفر) عن داود بن قَيس الفَراء، عن عُبيد الله بن عَبد الله بن أَقرم الخُزاعي، فذكره.
- أخرجه ابن ماجة (881) قال: حدثنا أبو بكر بن أبِي شَيبة، حدثنا وكيع، عن داود بن قَيس، عن عبد الله بن عُبيد الله بن أَقرم الخُزاعي، فذكره.
- قال ابن ماجة: الناس يقولون: عُبيد الله بن عبد الله. وقال أبو بكر بن أبِي شَيبة: يقول الناس: عبد الله بن عُبيد الله.
- قال الترمذي: حديث عبد الله بن أَقرم حديث حسن، لا نعرفه إلا من حديث داود بن قَيس، ولا نعرف لعبد الله بن أَقرم الخُزاعي عن النبي، صلى الله عليه وسلم، غير هذا الحديث. قال: وعبد الله بن أَقرم الخزاعي إنما له هذا الحديث، عن النبي، صلى الله عليه وسلم.




আব্দুল্লাহ ইবনু আকরাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতার সাথে নামিরাহ-এর খোলা সমতল ভূমিতে ছিলাম। তখন আমাদের পাশ দিয়ে একটি কাফেলা যাচ্ছিল। তারা রাস্তার একপাশে এসে থামল। আমার পিতা আমাকে বললেন, তুমি তোমার ছাগল-ভেড়ার পাল নিয়ে থাকো, আমি এই লোকগুলোর কাছে যাই এবং তাদের (কিছু বিষয়) জিজ্ঞাসা করি। তিনি বললেন, অতঃপর তিনি (আমার পিতা) গেলেন, আর আমি (কিছুক্ষণ পর) কাছে আসলাম – অর্থাৎ আমি যখন নিকটে গেলাম – তখন সেখানে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখলাম। ইতোমধ্যে সালাতের সময় উপস্থিত হলো, আর আমি তাদের সাথে সালাত আদায় করলাম। আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখনই সিজদা করতেন, তখনই তাঁর দু'বগলের শুভ্রতা দেখতে পেতাম।