হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (5761)


5761 - عَنْ عُبَيْدِ بْنِ ثُمَامَةَ الْمُرَادِىُّ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا مِصْرَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ فِى مَسْجِدِ مِصْرَ قَالَ:
لَقَدْ رَأَيْتُنِى سَابِعَ سَبْعَةٍ أَوْ سَادِسَ سِتَّةٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى دَارِ رَجُلٍ فَمَرَّ بِلَالٌ فَنَادَاهُ بِالصَّلَاةِ فَخَرَجْنَا فَمَرَرْنَا بِرَجُلٍ وَبُرْمَتُهُ عَلَى النَّارِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَطَابَتْ بُرْمَتُكَ قَالَ نَعَمْ بِأَبِى أَنْتَ وَأُمِّى فَتَنَاوَلَ مِنْهَا بَضْعَةً فَلَمْ يَزَلْ يَعْلِكُهَا حَتَّى أَحْرَمَ بِالصَّلَاةِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَيْهِ.

أخرجه أبو داود (193) قال: حدثنا أحمد بن عَمرو بن السرح، حدثنا عبد الملك بن أبِي كريمة (قال ابن السرح: ابن أبِي كريمة من خيار المسلمين)، قَالَ: حدّثني عُبيد بن ثُمامة المُرادي، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনু আল-হারিস ইবনু জায (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক ব্যক্তির ঘরে সাতজনের মধ্যে সপ্তম অথবা ছয়জনের মধ্যে ষষ্ঠ ছিলাম। এমন সময় বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখান দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাতের জন্য ডাকলেন। তখন আমরা বের হলাম। আমরা এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে গেলাম, যার রান্নার ডেগ আগুনের উপর ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, তোমার ডেগের খাবার কি তৈরি হয়েছে? সে বলল, হ্যাঁ, আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোন। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা থেকে এক টুকরো মাংস তুলে নিলেন এবং তা চিবোতে থাকলেন, এমনকি আমি দেখতে পেলাম যে তিনি তা চিবোতে চিবোতে সালাতের (তাকবীরে তাহরীমার মাধ্যমে) জন্য দাঁড়িয়ে গেলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (5762)


5762 - عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ زِيَادٍ الْحَضْرَمِىُّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْجَزْءِ الزُّبَيْدِىِّ قَالَ:
أَكَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا فِى الْمَسْجِدِ لَحْمًا قَدْ شُوِىَ فَمَسَحْنَا أَيْدِيَنَا بِالْحَصْبَاءِ ثُمَّ قُمْنَا فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ.
- وفي رواية: أَكَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، يَوْمًا شِوَاءً ، وَنَحْنُ فِى الْمَسْجِدِ ، ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ ، فَلَمْ نَزِدْ عَلَى أَنْ مَسَحْنَا أَيْدِينَا بِالْحَصَاةِ.

أخرجه أحمد 4/ 190 (17854) قال: حدثنا حسن بن مُوسى، حدثنا ابن لَهِيعة. و`ابن ماجة` 3300 قال: حدثنا يعقوب بن حُميد بن كاسب، وحَرملة بن يَحيى. قالا: حدثنا عبد الله بن وَهْب. قال: أخبرني عَمرو بن الحارث. وفي (3311) قال: حدثنا حرملة بن يَحيى، حدثنا يَحيى بن بُكير، حدثنا ابن لَهِيعة. والتِّرْمِذِيّ` في (الشمائل) 165 قال: حدثنا قُتيبة، حدثنا ابن لَهِيعة.
كلاهما (ابن لَهِيعة، وعَمرو بن الحارث) عن سُليمان بن زياد الحضرمي، فذكره.
- أخرجه أحمد 4/ 191 (17861) قال: حَدَّثَنَا مُوسَى ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِى عِمْرَانَ ، وَسُلَيْمَانَ بْنِ زِيَادٍ الْحَضْرَمِىِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِىِّ ، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস ইবনু জায আয-যুবায়দী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মসজিদে ভুনা গোশত দিয়ে খাবার খেলাম। এরপর আমরা কাঁকরের সাহায্যে আমাদের হাত মুছে নিলাম। অতঃপর আমরা দাঁড়িয়ে গেলাম এবং তিনি সালাত আদায় করলেন, কিন্তু তিনি নতুন করে ওযু করলেন না।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একদিন ভুনা গোশত খেলাম, যখন আমরা মসজিদে ছিলাম। এরপর সালাতের ইকামাত দেওয়া হলো। আমরা শুধু কাঁকরের সাহায্যে আমাদের হাত মোছা ছাড়া আর কিছুই করলাম না।









আল মুসনাদুল জামি` (5763)


5763 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِىِّ ، قَالَ:
رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَبُولُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ.
وَأَنَا أَوَّلُ مَنْ حَدَّثَ النَّاسَ بِذَلِكَ

أخرجه أحمد 4/ 191 (17860) قال: حدثنا يَحيى بن إسحاق، قال: حدثنا ابن لهيعة،
عن عُبيد الله بن المغيرة، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস ইবনে জায' আয-যুবায়দি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কিবলার দিকে মুখ করে পেশাব করতে দেখেছি। আর আমিই প্রথম ব্যক্তি, যে এই বিষয়ে লোকদেরকে জানিয়েছে।









আল মুসনাদুল জামি` (5764)


5764 - عَنْ عُقْبَةَ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ وَبُطُونِ الأَقْدَامِ مِنَ النَّارِ.

أخرجه أحمد 4/ 191 (17862) قال: حدثنا حسن، حدَّثنا ابن لَهِيعة. و`ابن خزيمة` 163 قال: حدثنا يونس بن عبد الأعلى، حدثنا يحيى بن عبد الله بن بُكير، حدّثني الليث.
كلاهما (عبد الله بن لَهيعة، والليث بن سعد) عن حيوة بن شريح ، عن عقبة بن مسلم ، فذكره.
- أخرجه أحمد 4/ 190 (17858) قال: حَدَّثَنَا هَارُونُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ. قَالَ: حَدَّثَنِى حَيْوَةُ ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ مُسْلِمٍ التُّجِيبِىِّ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِىَّ ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ ، وَبُطُونِ الأَقْدَامِ ، مِنَ النَّارِ ، يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بن أحمد بن حنبل: وَلَمْ يَرْفَعْهُ.
قال عَبد الله: وسمعتُه أنا من هارون.




আবদুল্লাহ ইবনুল হারিস ইবন জায (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: জাহান্নামের আগুন থেকে গোড়ালিগুলোর এবং পায়ের তলদেশগুলোর জন্য দুর্ভোগ রয়েছে।









আল মুসনাদুল জামি` (5765)


5765 - عَنْ عُقْبَةَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِىِّ قَالَ:
كُنَّا يَوْمًا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى الصُّفَّةِ فَوُضِعَ لَنَا طَعَامٌ فَأَكَلْنَا فَأُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَصَلَّيْنَا وَلَمْ نَتَوَضَّأْ.

أخرجه أحمد 4/ 190 (17857) قال: حدثنا هارون (قال أبو عبد الرحمن: وسمعتُه أنا من هارون)، قال: حدثنا عَبد اللهِ بن وهب، قال: أخبرني حَيْوة بن شريح، قال: أخبرني عُقبة بن مُسلم، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস ইবনে জায' আয-যুবাইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একদিন সুফ্ফাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। তখন আমাদের জন্য খাদ্য পেশ করা হলো, ফলে আমরা খেলাম। অতঃপর সালাতের ইকামত দেওয়া হলো এবং আমরা সালাত আদায় করলাম, কিন্তু আমরা (নতুন করে) উযু করিনি।









আল মুসনাদুল জামি` (5766)


5766 - عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ زِيَادٍ الْحَضْرَمِىُّ ، أنه سمع عَبْدَ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِىِّ يقول:
كُنَّا نَأْكُلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ، صلى الله عليه وسلم ، فِى الْمَسْجِدِ الْخُبْزَ وَاللَّحْمَ.

أخرجه ابن ماجة 3300 قال: حدثنا يعقوب بن حُميد بن كاسب، وحَرملة بن يَحيى ، قالا: حدثنا عبد الله بن وَهْب ، قال: أخبرني عَمرو بن الحارث ، عن سُليمان بن زياد الحضرمي، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস ইবনে জায' আয-যুবায়দি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে মাসজিদের মধ্যে রুটি ও গোশত খেতাম।









আল মুসনাদুল জামি` (5767)


5767 - عَنْ سُلَيْمَانَ بْنَ زِيَادٍ الْحَضْرَمِىَّ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ الزُّبَيْدِىَّ حَدَّثَهُ؛
أَنَّهُ مَرَّ وَصَاحِبٌ لَهُ بِأَيْمَنَ وَفِئَةٍ مِنْ قُرَيْشٍ قَدْ حَلُّوا أُزُرَهُمْ فَجَعَلُوهَا مَخَارِيقَ يَجْتَلِدُونَ بِهَا وَهُمْ عُرَاةٌ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَلَمَّا مَرَرْنَا بِهِمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاءِ قِسِّيسُونَ فَدَعُوهُمْ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ عَلَيْهِمْ فَلَمَّا أَبْصَرُوهُ تَبَدَّدُوا فَرَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُغْضَبًا حَتَّى دَخَلَ وَكُنْتُ أَنَا وَرَاءَ الْحُجْرَةِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ لَا مِنَ اللَّهِ اسْتَحْيَوْا وَلَا مِنْ رَسُولِهِ اسْتَتَرُوا وَأُمُّ أَيْمَنَ عِنْدَهُ تَقُولُ اسْتَغْفِرْ لَهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَبِلأْىٍ مَا اسْتَغْفَرَ لَهُمْ.

أخرجه أحمد 4/ 191 (17863) قال: حدثنا هارون (قال عبد الله بن أحمد: وسَمِعتُه أنا من هارون) قال: حدَّثنا هارون بن مَعروف، حدثنا عبد الله بن وهب، أخبرني عمرو ، أن سُليمان بن زياد الحضرمي حدثه، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস আয-যুবায়দী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, তিনি এবং তাঁর এক সঙ্গী আইমান এবং কুরাইশদের একটি দলের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তারা তাদের লুঙ্গি খুলে সেগুলোকে লাঠির মতো বানিয়ে তা দিয়ে পরস্পরকে আঘাত করছিল, আর তারা ছিল উলঙ্গ। আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, যখন আমরা তাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, তারা (ঐ কুরাইশরা) বললো, 'এরা তো পাদ্রী (বা ধার্মিক লোক), তাই এদেরকে ছেড়ে দাও।'

এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের কাছে এলেন। যখন তারা তাঁকে দেখতে পেল, তারা ছত্রভঙ্গ হয়ে গেল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রাগান্বিত অবস্থায় ফিরে গেলেন এবং (ঘরে) প্রবেশ করলেন। আর আমি ছিলাম হুজরার (কক্ষের) পেছনে। আমি তাঁকে বলতে শুনলাম: "সুবহানাল্লাহ! তারা আল্লাহ্‌র কাছ থেকেও লজ্জা পেল না, আর তাঁর রাসূলের কাছ থেকেও নিজেদের গোপন রাখল না (লজ্জা পেল না)।"

আর উম্মে আইমান তাঁর (রাসূলের) কাছে ছিলেন, তিনি বলছিলেন, "হে আল্লাহ্‌র রাসূল! তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করুন।" আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, (আমার মনে হয়,) তিনি খুব কষ্ট করে (বা অনেক বিলম্বে) তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করেছিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (5768)


5768 - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى حَبِيبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ قَالَ:
مَا كَانَ ضَحِكُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَاّ تَبَسُّمًا.

أخرجه الترمذي (3642)، وفي (الشمائل) 228 قال: حدثنا أحمد بن خَالد الخَلاّل، حدثنا يَحيى بن إسحاق السيلحاني، حدثنا الليث بن سَعد، عن يَزيد بن أبِي حَبيب، فذكره.
- قال الترمذي: هذا حديث صحيح، غريب، لا نعرفه من حديث ليث بن سعد، إلا من هذا الوجه.




আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস ইবনে জায' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাসি মুচকি হাসি (তাবাসসুম) ছাড়া আর কিছুই ছিল না।









আল মুসনাদুল জামি` (5769)


5769 - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ قَالَ:
مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَكْثَرَ تَبَسُّمًا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.

أخرجه أحمد 4/ 190 (17856) قال: حدثنا حسن. وفي 4/ 191 (17865) قال: حدثنا مُوسى. وفي (17866) قال: حدثنا حجاج (ح) وأبو زكريا. والتِّرْمِذِيّ` 3641، وفي (الشمائل) 227 قال: حدثنا قُتَيبَة.
خمستهم (حسن ، وموسى ، وحجاج ، وأبو زكريا يَحيى بن إسحاق، وقُتَيبَة) عن ابن لَهِيعة، عن عُبيد الله بن المغيرة، فذكره.




আবদুল্লাহ ইবনে হারিস ইবনে জায' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেয়ে বেশি মুচকি হাসতে আর কাউকে দেখিনি।









আল মুসনাদুল জামি` (5770)


5770 - عَنْ أَبِى زُرْعَةَ عَمْرِو بْنِ جَابِرٍ الْحَضْرَمِىِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِىِّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:
يَخْرُجُ نَاسٌ مِنَ الْمَشْرِقِ فَيُوَطِّئُونَ لِلْمَهْدِىِّ يَعْنِى سُلْطَانَهُ.

أخرجه ابن مَاجة (4088) قال: حدثنا حَرملة بن يَحيى المِصري، وإبراهيم بن سعيد الجَوهري، قالا: حدثنا أبو صالح عبد الغفار بن داود الحراني، حدثنا ابن لهيعة ، عن أبِي زُرعة عَمرو بن جابر الحضرمي، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনু হারিস ইবনু জায' আয-যুবায়দী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পূর্ব দিক থেকে কিছু লোক বের হবে যারা মাহদীর জন্য পথ সুগম করে দেবে, অর্থাৎ তাঁর শাসনের (কর্তৃত্বের) জন্য।









আল মুসনাদুল জামি` (5771)


5771 - عَنْ دَرَّاجٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِىَّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:
إِنَّ فِى النَّارِ حَيَّاتٌ كَأَمْثَالِ أعْنَاقِ الْبُخْتِ تَلْسَعُ إِحْدَاهُنَّ اللَّسْعَةَ فَيَجِدُ حَمْوَتَهَا أَرْبَعِينَ خَرِيفًا وَإِنَّ فِى النَّارِ عَقَارِبَ كَأَمْثَالِ الْبِغَالِ الْمُوكَفَةِ تَلْسَعُ إِحْدَاهُنَّ اللَّسْعَةَ فَيَجِدُ حَمْوَتَهَا أَرْبَعِينَ سَنَةً.

أخرجه أحمد 4/ 191 (17864) قال: حدثنا مُوسى بن داود، وحسن بن مُوسى. قالا: حدثنا ابن لَهِيعة ، عن دَراج، فذكره.




আবদুল্লাহ ইবনুল হারিস ইবনে জুয' আয-যুবায়দি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় জাহান্নামে এমন সাপ রয়েছে যা বখত নামক উটের ঘাড়ের মতো। তাদের মধ্যে একটি দংশন করলে, সে তার বিষের তীব্রতা চল্লিশ শরৎকাল (বা চল্লিশ বছর) ধরে অনুভব করবে। আর নিশ্চয় জাহান্নামে এমন বিচ্ছু রয়েছে যা লাগাম পরানো খচ্চরের মতো। তাদের মধ্যে একটি হুল ফোটালে, সে তার বিষের তীব্রতা চল্লিশ বছর ধরে অনুভব করবে।









আল মুসনাদুল জামি` (5772)


5772 - عن ابن عبد الله بن الحارث ، عن أبيه ، قال:
كان رسول الله ، صلى الله عليه وسلم ، إذا سمع المؤذن (قال مثل ما يقول. فإذا بلغ حي على الصلاة ، حي على الفلاح ، قال: لا حول ولا قوة إلا بالله.

أخرجه النسائي في عمل اليوم والليلة (42) قال: أخبرنا محمد بن بشار ، قال: حدثنا عبد الرحمن ، قال: حدثنا سفيان ، عن عاصم بن عبيد الله ، عن ابن عبد الله بن الحارث ، فذكره.
- ساق النسائي هذا الحديث عقب حديث شريك ، عن عاصم بن عبيد الله ، عن علي بن الحسين ، عن أبي رافع. ولم يذكر متن هذا الحديث بل اكتفى بقوله: نحوه. فأثبتنا حديث أبي رافع بين القوسين.




আল-হারিছ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মুয়াজ্জিনের আযান শুনতেন, তখন তিনি তার (মুয়াজ্জিনের) অনুরূপ (বাণী) বলতেন। অতঃপর যখন সে ‘হাইয়্যা আলাস সালাহ’ (সালাতের জন্য এসো) এবং ‘হাইয়্যা আলাল ফালাহ’ (সাফল্যের জন্য এসো) পর্যন্ত পৌঁছাত, তখন তিনি বলতেন: ‘লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ (আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো শক্তি বা ক্ষমতা নেই)।









আল মুসনাদুল জামি` (5773)


5773 - يأتي حديثه، إن شاء الله تعالى، في أبواب المبهمات، آخر الكتاب.




৫৭৭৩ - ইনশাআল্লাহ তা‘আলা, এর হাদীস কিতাবের শেষে অস্পষ্ট বিষয়াদির (আল-মুবহামাত) অধ্যায়গুলোতে আসবে।









আল মুসনাদুল জামি` (5774)


5774 - عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُبْشِىٍّ الْخَثْعَمِىِّ؛
أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ طُولُ الْقِيَامِ قِيلَ فَأَىُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ قَالَ جُهْدُ الْمُقِلِّ قِيلَ فَأَىُّ الْهِجْرَةِ أَفْضَلُ قَالَ مَنْ هَجَرَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ قِيلَ فَأَىُّ الْجِهَادِ أَفْضَلُ قَالَ مَنْ جَاهَدَ الْمُشْرِكِينَ بِمَالِهِ وَنَفْسِهِ قِيلَ فَأَىُّ الْقَتْلِ أَشْرَفُ قَالَ مَنْ أُهْرِيقَ دَمُهُ وَعُقِرَ جَوَادُهُ.

أخرجه أحمد 3/ 411 (15476. والدارِمِي (1424) قال: أخبرنا أحمد بن عبد الله. و`أبو داود` 1325 و 1449 قال: حدَّثنا أحمد بن حَنبل. و`النَّسَائي` 5/ 58، وفي `الكبرى` 2317 قال: أخبرنا عبد الوهاب بن عبد الحكم. وفي 8/ 94 قال: أخبرنا هارون بن عَبد الله.
أربعتهم (أحمد بن حَنبل، وأحمد بن عبد الله، وعبد الوهاب، وهَارون) عن حجاج بن محمد، قال: قال ابن جريج: حدثني عُثمان بن أبِي سُليمان، عن عَلي الأَزدي، عن عُبيد بن عُمير، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনু হুবশী আল-খাস'আমি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করা হলো, কোন আমল (কাজ) সর্বোত্তম? তিনি বললেন: দীর্ঘ সময় দাঁড়িয়ে থাকা (নামাযে)। বলা হলো: তাহলে কোন সাদাকা (দান) সর্বোত্তম? তিনি বললেন: স্বল্পবিত্ত ব্যক্তির সাধ্যের দান। বলা হলো: তাহলে কোন হিজরত (দেশত্যাগ) সর্বোত্তম? তিনি বললেন: যে ব্যক্তি আল্লাহ তার উপর যা হারাম করেছেন তা বর্জন করে। বলা হলো: তাহলে কোন জিহাদ সর্বোত্তম? তিনি বললেন: যে ব্যক্তি তার সম্পদ ও জীবন দিয়ে মুশরিকদের বিরুদ্ধে জিহাদ করে। বলা হলো: তাহলে কোন নিহত হওয়া (শহীদ হওয়া) সবচেয়ে সম্মানজনক? তিনি বললেন: যার রক্ত প্রবাহিত হয়েছে এবং যার ঘোড়া আহত বা নিহত হয়েছে।









আল মুসনাদুল জামি` (5775)


5775 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُبْشِىٍّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:
مَنْ قَطَعَ سِدْرَةً صَوَّبَ اللَّهُ رَأْسَهُ فِى النَّارِ.

أخرجه أبو داود (5239) قال: حدثنا نَصر بن عَلي، أخبرنا أبو أسامة. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 8557 قال: أخبرنا عبد الحميد بن محمد أبو عُمر الحراني. قال: حدَّثنا مَخلد بن يزيد.
كلاهما (أبو أسامة، ومَخلد) عن ابن جُريج، عن عُثمان بن أبِي سُليمان، عن سعيد بن محمد بن جُبير بن مُطعم، فذكره.
- أخرجه أبو داود (5240) قال: حدَّثنا مخلد بن خالد، وسلمة، يعني ابن شبيب، قالا: حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا مَعمر، عن عثمان بن أبي سُليمان، عن رجل من ثقيفِ، عن عروة بن الزبير، يرفع الحديث إِلَى رسول الله صلى الله عليه وسلم؛ في الذي يقطع السدر، قال: يُصَبُّ عَلَيْهِ العَذَابُ) أو قال: يُكَوسُ رَأسُهُ فِي النارِ.
قال: فسألتُ بني عروة عن ذلك، فأخبروني أن عروة قطع سِدرة، كانت في حائطه، فجعل منها بابا للحائط.




আব্দুল্লাহ ইবনু হুবশী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো কুল (বরই/সিদ্রা) গাছ কাটবে, আল্লাহ্ তার মাথা নীচের দিকে করে তাকে জাহান্নামের আগুনে নিক্ষেপ করবেন।

[অন্য এক সূত্রে বর্ণিত]: উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত হাদিসে সিদ্রা গাছ কাটার বিষয়ে বলা হয়েছে: তার উপর আযাব বর্ষিত হবে, অথবা তিনি বলেছেন: তার মাথা আগুনের মধ্যে উল্টো করে রাখা হবে। রাবী বলেন: আমি উরওয়াহর সন্তানদেরকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করলে তারা আমাকে জানান যে, উরওয়াহ তার বাগানের মধ্যে থাকা একটি সিদ্রা গাছ কেটেছিলেন এবং তা দিয়ে বাগানের ফটক তৈরি করেছিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (5776)


5776 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إسماعيل ، أَنَّ بَعْضَ أَهْلِهِ قَالَ لِجَدِّهِ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ وَهُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِى حَبِيبَةَ:
مَا أَدْرَكْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَتَانَا فِى مَسْجِدِنَا هَذَا فَجِئْتُ فَجَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَأُتِىَ بِشَرَابٍ فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَنِى وَأَنَا عَنْ يَمِينِهِ قَالَ وَرَأَيْتُهُ يَوْمَئِذٍ صَلَّى فِى نَعْلَيْهِ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلَامٌ.

أخرجه أحمد 4/ 221 (18108) قال: حدثنا عبد الملك بن عَمرو. وفي 4/ 334 (19159) قال: حدثنا قُتَيبَة بن سعيد (قال عَبد الله بن أحمد) وكتب به إليَّ قُتَيبَة.
كلاهما (عبد الملك، وقُتَيبَة) قالا: حدثنا مُجَمع بن يعقوب، عن محمد بن إسماعيل، فذكره.
- أخرجه أحمد 3/ 502 (16179) و 4/ 334 (19160) قال: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ. قَالَ: حَدَّثَنَا الْعَطَّافُ. قَالَ: حَدَّثَنِى بْنُ يَعْقُوبَ ، عَنْ غُلَامٍ مِنْ أَهْلِ قُبَاءٍ ، أَنَّهُ أَدْرَكَهُ شَيْخًا ، أَنَّهُ قَالَ:
جَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقُبَاءٍ فَجَلَسَ فِى فَىْءِ الأَحْمَرِ وَاجْتَمَعَ إِلَيْهِ نَاسٌ فَاسْتَسْقَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسُقِىَ فَشَرِبَ وَأَنَا عَنْ يَمِينِهِ وَأَنَا أَحْدَثُ الْقَوْمِ فَنَاوَلَنِى فَشَرِبْتُ وَحَفِظْتُ أَنَّهُ صَلَّى بِنَا يَوْمَئِذٍ الصَّلَاةَ وَعَلَيْهِ نَعْلَاهُ لَمْ يَنْزِعْهُمَا.




আব্দুল্লাহ ইবনু আবী হাবীবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মাদ ইবনু ইসমাঈল থেকে বর্ণিত, তাঁর বংশের কেউ তাঁর মাতামহ আব্দুল্লাহ ইবনু আবী হাবীবাহকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে কী পেয়েছেন (কী দেখেছেন)? তিনি বললেন, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের এই মসজিদে এসেছিলেন। আমি এসে তাঁর পাশে বসলাম। এরপর তাঁর কাছে পানীয় আনা হলো। তিনি পান করলেন, অতঃপর আমাকে দিলেন, যখন আমি তাঁর ডান পাশে ছিলাম। তিনি আরও বললেন, আমি তাঁকে সেদিন দেখলাম যে তিনি তাঁর জুতো পরা অবস্থাতেই সালাত আদায় করলেন। সেদিন আমি বালক ছিলাম।

কুবাবাসী এক যুবক, যিনি এক প্রবীণ ব্যক্তির সাক্ষাৎ পেয়েছিলেন, তিনি বর্ণনা করেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুবায় আমাদের কাছে এলেন এবং আল-আহমারের ছায়ায় বসলেন। লোকেরা তাঁর কাছে সমবেত হলো। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পানীয় চাইলেন। তাঁকে পানীয় দেওয়া হলো এবং তিনি পান করলেন। আমি তাঁর ডানপাশে ছিলাম, আর আমিই ছিলাম সেই দলের সবচেয়ে কমবয়সী। অতঃপর তিনি আমাকে দিলেন, ফলে আমি পান করলাম। আর আমি স্মরণ রেখেছি যে তিনি সেদিন আমাদেরকে নিয়ে সালাত আদায় করলেন, তখন তাঁর জুতো জোড়া পরা ছিল এবং তিনি তা খোলেননি।









আল মুসনাদুল জামি` (5777)


5777 - عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى حَدْرَدٍ ، عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى حَدْرَدٍ قَالَ:
بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى إِضَمَ فَخَرَجْتُ فِى نَفَرٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فِيهِمْ أبو قَتَادَةَ الْحَارِثُ بْنُ رِبْعِىٍّ وَمُحَلَّمُ بْنُ جَثَّامَةَ بْنِ قَيْسٍ فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَطْنِ إِضَمَ مَرَّ بِنَا عَامِرٌ الأَشْجَعِىُّ عَلَى قَعُودٍ لَهُ مُتَيْعٌ وَمَعَهُ وَطْبٌ مِنْ لَبَنٍ فَلَمَّا مَرَّ بِنَا سَلَّمَ عَلَيْنَا فَأَمْسَكْنَا عَنْهُ وَحَمَلَ عَلَيْهِ مُحَلَّمُ بْنُ جَثَّامَةَ فَقَتَلَهُ بِشَىْءٍ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ وَأَخَذَ بَعِيرَهُ وَمُتَيْعَهُ فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَخْبَرْنَاهُ الْخَبَرَ نَزَلَ فِينَا الْقُرْآنُ (يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ كَذَلِكَ كُنْتُمْ مِنْ قَبْلُ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوا إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا).

أخرجه أحمد 6/ 11 (24378) قال: حدثنا يعقوب، حدثنا أبي ، عن محمد بن
إسحاق، حدثني يزيد بن عبد الله بن قُسيط، عن القعقاع بن عَبد الله بن أبي حدرد، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবন আবি হাদরাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে ইযাম নামক স্থানে পাঠালেন। আমি মুসলিমদের একটি দলের সাথে রওনা হলাম, তাদের মধ্যে ছিলেন আবূ কাতাদাহ আল-হারিস ইবনু রি'ঈ এবং মুহালাম ইবনু জাছছামা ইবনু ক্বায়স। আমরা চলতে থাকলাম। অবশেষে যখন আমরা ইযাম উপত্যকার অভ্যন্তরে পৌঁছলাম, তখন আমাদের পাশ দিয়ে আমির আল-আশজাঈ গমন করলেন, তিনি তার দ্রুতগামী উটের ওপর ছিলেন, তার কাছে সামান্য আসবাবপত্র এবং দুধের একটি মশ্ক (চামড়ার থলি) ছিল। যখন তিনি আমাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি আমাদের সালাম দিলেন। আমরা তাকে ছেড়ে দিলাম (অর্থাৎ তাকে আক্রমণ করা থেকে বিরত রইলাম)। কিন্তু মুহালাম ইবনু জাছছামা তার উপর হামলা করে বসলেন এবং তাকে হত্যা করলেন—তাঁদের দুজনের মধ্যে বিদ্যমান কোনো বিরোধের কারণে—এবং তার উট ও আসবাবপত্র নিয়ে নিলেন। এরপর আমরা যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এলাম এবং তাঁকে পুরো ঘটনা জানালাম, তখন আমাদের ব্যাপারে কুরআনের আয়াত নাযিল হলো: (হে মুমিনগণ! যখন তোমরা আল্লাহর পথে জিহাদের উদ্দেশ্যে বের হও, তখন তোমরা যাঁচাই করে দেখবে। আর যে তোমাদেরকে সালাম করে, পার্থিব জীবনের সম্পদ লাভের উদ্দেশ্যে তাকে বলো না যে, তুমি মুমিন নও। আল্লাহর কাছে প্রচুর গনিমত রয়েছে। তোমরা তো এর আগে এমনই ছিলে; অতঃপর আল্লাহ তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন। সুতরাং তোমরা যাঁচাই করে দেখ। নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাদের সব কাজ সম্পর্কে খবর রাখেন।)









আল মুসনাদুল জামি` (5778)


5778 - عَنْ جَدَّةِ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَبِى عَوْنٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِى حَدْرَدٍ الأَسْلَمِىِّ أَنَّهُ ذَكَرَ:
أَنَّهُ تَزَوَّجَ امْرَأَةً فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَعِينُهُ فِى صَدَاقِهَا فَقَالَ كَمْ أَصْدَقْتَ قَالَ قُلْتُ مِائَتَىْ دِرْهَمٍ قَالَ لَوْ كُنْتُمْ تَغْرِفُونَ الدَّرَاهِمَ مِنْ وَادِيكُمْ هَذَا مَا زِدْتُمْ مَا عِنْدِى مَا أُعْطِيكَ قَالَ فَمَكَثْتُ ثُمَّ دَعَانِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَنِى فِى سَرِيَّةٍ بَعَثَهَا نَحْوَ نَجْدٍ فَقَالَ اخْرُجْ فِى هَذِهِ السَّرِيَّةِ لَعَلَّكَ أَنْ تُصِيبَ شَيْئًا فَأُنَفِّلَكَهُ قَالَ فَخَرَجْنَا حَتَّى جِئْنَا الْحَاضِرَ مُمْسِينَ قَالَ فَلَمَّا ذَهَبَتْ فَحْمَةُ الْعِشَاءِ بَعَثَنَا أَمِيرُنَا رَجُلَيْنِ رَجُلَيْنِ قَالَ فَأَحَطْنَا بِالْعَسْكَرِ وَقَالَ إِذَا كَبَّرْتُ وَحَمَلْتُ فَكَبِّرُوا وَاحْمِلُوا وَقَالَ حِينَ بَعَثَنَا رَجُلَيْنِ رَجُلَيْنِ لَا تَفْتَرِقَا وَلأَسْأَلَنَّ وَاحِدًا مِنْكُمَا عَنْ خَبَرِ صَاحِبِهِ فَلَا أَجِدُهُ عِنْدَهُ وَلَا تُمْعِنُوا فِى الطَّلَبِ قَالَ فَلَمَّا أَرَدْنَا أَنْ نَحْمِلَ سَمِعْتُ رَجُلاً مِنَ الْحَاضِرِ صَرَخَ يَا خَضْرَةُ فَتَفَاءَلْتُ بِأَنَّا سَنُصِيبُ مِنْهُمْ خَضْرَةً قَالَ فَلَمَّا أَعْتَمْنَا كَبَّرَ أَمِيرُنَا وَحَمَلَ وَكَبَّرْنَا وَحَمَلْنَا قَالَ فَمَرَّ بِى رَجُلٌ فِى
يَدِهِ السَّيْفُ فَاتَّبَعْتُهُ فَقَالَ لِى صَاحِبِى إِنَّ أَمِيرَنَا قَدْ عَهِدَ إِلَيْنَا أَنْ لَا نُمْعِنَ فِى الطَّلَبِ فَارْجِعْ فَلَمَّا رَأَيْتُ إِلَاّ أَنْ أَتَّبِعَهُ قَالَ وَاللَّهِ لَتَرْجِعَنَّ أَوْ لأَرْجِعَنَّ إِلَيْهِ وَلأُخْبِرَنَّهُ أَنَّكَ أَبَيْتَ قَالَ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لأَتَّبِعَنَّهُ قَالَ فَاتَّبَعْتُهُ حَتَّى إِذَا دَنَوْتُ مِنْهُ
رَمَيْتُهُ بِسَهْمٍ عَلَى جُرَيْدَاءِ مَتْنِهِ فَوَقَعَ فَقَالَ ادْنُ يَا مُسْلِمُ إِلَى الْجَنَّةِ فَلَمَّا رَآنِى لَا أَدْنُو إِلَيْهِ وَرَمَيْتُهُ بِسَهْمٍ آخَرَ فَأَثْخَنْتُهُ رَمَانِى بِالسَّيْفِ فَأَخْطَأَنِى وَأَخَذْتُ السَّيْفَ فَقَتَلْتُهُ وَاحْتَزَزْتُ بِهِ رَأْسَهُ وَشَدَدْنَا فَأَخَذْنَا نَعَمًا كَثِيرَةً وَغَنَمًا قَالَ ثُمَّ انْصَرَفْنَا قَالَ فَأَصْبَحْتُ فَإِذَا بَعِيرِى مَقْطُورٌ بِهِ بَعِيرٌ عَلَيْهِ امْرَأَةٌ جَمِيلَةٌ شَابَّةٌ قَالَ فَجَعَلَتْ تَلْتَفِتُ خَلْفَهَا فَتُكَبِّرُ فَقُلْتُ لَهَا إِلَى أَيْنَ تَلْتَفِتِينَ قَالَتْ إِلَى رَجُلٍ وَاللَّهِ إِنْ كَانَ حَيًّا خَالَطَكُمْ قَالَ قُلْتُ وَظَنَنْتُ أَنَّهُ صَاحِبِى الَّذِى قَتَلْتُ قَدْ وَاللَّهِ قَتَلْتُهُ وَهَذَا سَيْفُهُ وَهُوَ مُعَلَّقٌ بِقَتَبِ الْبَعِيرِ الَّذِى أَنَا عَلَيْهِ قَالَ وَغِمْدُ السَّيْفِ لَيْسَ فِيهِ شَىْءٌ مُعَلَّقٌ بِقَتَبِ بَعِيرِهَا فَلَمَّا قُلْتُ ذَلِكَ لَهَا قَالَتْ فَدُونَكَ هَذَا الْغِمْدَ فَشِمْهُ فِيهِ إِنْ كُنْتَ صَادِقًا قَالَ فَأَخَذْتُهُ فَشِمْتُهُ فِيهِ فَطَبَقَهُ قَالَ فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ بَكَتْ قَالَ فَقَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَانِى مِنْ ذَلِكَ النَّعَمِ الَّذِى قَدِمْنَا بِهِ.
أَخرحه أحمد 6/ 11 (24379) قال: حدُّثنا يعقوب، حدثنا أبي، عن عبد الله بن جعفر، عن عبد الواحد بن أبي عون، عن جدته، فذكره.
5778 م




ইবনু আবী হাদরাদ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উল্লেখ করেছেন যে, তিনি একজন মহিলাকে বিবাহ করলেন এবং তার মোহরানা (সাদাক) পরিশোধে সাহায্য চাওয়ার জন্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন: তুমি কত মোহরানা ধার্য করেছ? তিনি বললেন: আমি বললাম, দুইশত দিরহাম।

তিনি বললেন: যদি তোমরা তোমাদের এই উপত্যকা থেকে দিরহাম উঠিয়ে নিতে পারতে, তবুও তোমরা এর বেশি চাইতে না। আমার কাছে এমন কিছু নেই যা আমি তোমাকে দিতে পারি।

তিনি বলেন, অতঃপর আমি অবস্থান করলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে ডাকলেন এবং আমাকে একটি ছোট সেনাদলে (সারিয়্যাহ) অন্তর্ভুক্ত করলেন, যা তিনি নজদের দিকে পাঠিয়েছিলেন। তিনি বললেন: এই সারিয়্যার সাথে বের হও, আশা করা যায় তুমি কিছু গনীমত লাভ করবে, আর আমি তোমাকে তা থেকে পুরস্কারস্বরূপ দেব।

তিনি বলেন, অতঃপর আমরা বের হলাম, অবশেষে সন্ধ্যায় একটি বসতির (আল-হাদির) নিকটে পৌঁছলাম। তিনি বলেন, যখন রাতের গভীরতা নেমে এলো, আমাদের আমীর আমাদেরকে দুজন-দুজন করে পাঠালেন। তিনি বলেন, আমরা শত্রুদের শিবির ঘিরে ফেললাম। আর তিনি (আমীর) বললেন: যখন আমি তাকবীর দেব এবং আক্রমণ করব, তখন তোমরাও তাকবীর দেবে এবং আক্রমণ করবে।

যখন তিনি আমাদেরকে দুজন-দুজন করে পাঠালেন, তখন তিনি বললেন: তোমরা বিচ্ছিন্ন হবে না। আর আমি তোমাদের দুজনের একজনকে তার সাথীর খবর জিজ্ঞাসা করব, আর তা যেন তার কাছে অনুপস্থিত না থাকে। তোমরা বেশি দূর পর্যন্ত ধাওয়া করবে না।

তিনি বলেন, যখন আমরা আক্রমণ করতে চাইলাম, আমি বসতির একজন লোককে চিৎকার করে বলতে শুনলাম: ‘ইয়া খাদরাহ!’ (হে সবুজ/শস্য)। আমি এতে শুভ লক্ষণ দেখলাম যে, আমরা তাদের কাছ থেকে প্রচুর সম্পদ (সবুজ/শস্য) লাভ করব। তিনি বলেন, যখন রাত গভীর হলো, আমাদের আমীর তাকবীর দিলেন এবং আক্রমণ করলেন, আর আমরাও তাকবীর দিলাম ও আক্রমণ করলাম।

তিনি বলেন, তখন আমার পাশ দিয়ে এক ব্যক্তি অতিক্রম করল, তার হাতে ছিল তলোয়ার। আমি তাকে অনুসরণ করলাম। তখন আমার সাথী আমাকে বললেন: আমাদের আমীর আমাদের প্রতি অঙ্গীকার করেছেন যে, আমরা যেন বেশি দূর ধাওয়া না করি। ফিরে এসো।

যখন আমি তাকে (আমার সাথীকে) দেখলাম যে, আমি অবশ্যই তাকে (শত্রুকে) অনুসরণ করব, তখন আমার সাথী বললেন: আল্লাহর কসম, হয় তুমি ফিরে আসবে, না হয় আমি তার (আমীরের) কাছে ফিরে যাব এবং তাকে জানাব যে তুমি অবাধ্যতা করেছ। তিনি বলেন, আমি বললাম: আল্লাহর কসম, আমি অবশ্যই তাকে অনুসরণ করব।

তিনি বলেন, অতঃপর আমি তাকে অনুসরণ করলাম। যখন আমি তার কাছাকাছি গেলাম, তখন তার পিঠের উপরিভাগে একটি তীর নিক্ষেপ করলাম এবং সে পড়ে গেল। সে (শত্রু) বলল: হে মুসলিম! জান্নাতের দিকে এগিয়ে এসো। যখন সে দেখল যে আমি তার কাছে যাচ্ছি না এবং আমি তাকে আরেকটি তীর মেরে গুরুতর আহত করলাম, তখন সে তলোয়ার দিয়ে আমাকে আঘাত করল, কিন্তু তা আমাকে লক্ষ্যভ্রষ্ট করল। আমি তলোয়ারটি নিয়ে তাকে হত্যা করলাম এবং সেটির দ্বারা তার মাথা কেটে নিলাম। আর আমরা আক্রমণ তীব্র করলাম এবং বহু উট ও ছাগল গনীমত হিসেবে লাভ করলাম।

তিনি বলেন, অতঃপর আমরা ফিরে আসলাম। তিনি বলেন, সকালবেলা দেখলাম আমার উটের সাথে একটি উট বাঁধা, যার উপর একজন সুন্দরী যুবতী মহিলা রয়েছে। তিনি বলেন, সে বারবার পিছনে ফিরে তাকাচ্ছিল এবং তাকবীর বলছিল। আমি তাকে জিজ্ঞাসা করলাম: তুমি কোথায় তাকাচ্ছ? সে বলল: আল্লাহর কসম, আমি একজন লোকের দিকে তাকাচ্ছি, যদি সে জীবিত থাকে তবে সে তোমাদের সাথে মিশে যাবে।

আমি বললাম—এবং আমি ধারণা করলাম যে সে হচ্ছে সেই ব্যক্তি যাকে আমি হত্যা করেছি—আল্লাহর কসম, আমি তাকে হত্যা করেছি। আর এই হলো তার তলোয়ার, যা আমার আরোহিত উটের হাওদার সাথে ঝোলানো আছে।

তিনি বলেন, আর তলোয়ারের খাপ, যার ভিতরে কিছুই নেই, তা তার (মহিলার) উটের হাওদার সাথে ঝোলানো ছিল। যখন আমি তাকে এই কথা বললাম, তখন সে বলল: তাহলে এই নাও খাপ, যদি তুমি সত্যবাদী হও তবে তলোয়ারটি এতে ভরে দেখো। তিনি বলেন, আমি সেটি নিলাম এবং তলোয়ারটি খাপে ভরলাম, আর তা পুরোপুরি মিলে গেল। তিনি বলেন, যখন সে (মহিলা) তা দেখল, তখন সে কাঁদতে লাগল।

তিনি বলেন, অতঃপর আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলাম, তখন তিনি আমরা যে গনীমতের উট এনেছিলাম, তা থেকে আমাকে পুরস্কার দিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (5779)


5779 - عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُذَافَةَ؛
أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ أَنْ يُنَادِىَ فى أَيَّامِ التَّشْرِيقِ أَنَّهَا أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ.

أخرجه أحمد 3/ 450 (15827)، والنسائي في `الكبرى` 2889 قال: أخبرنا العَباس بن عبد العظيم.
كلاهما (أحمد، والعَباس) عن عبد الرحمن بن مَهدي، عن سُفيان، عن سالم أبِي النضْر، وعبد الله بن أبِي بكر، عن سُيمان بن يَسَار، فذكره.
- أخرجه مالك في `الموطأ` 1101، و`النَّسَائي` في `الكبرى` 2890 قال: الحارث بن مسكين، قراءة عليه، عن ابن القاسم. قَالَ: حدّثني مَالِكٍ ، عَنْ أَبِى النَّضْرِ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ؛
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، نَهَى عَنْ صِيَامِ أَيَّامِ مِنًى. مرسل.




আব্দুল্লাহ ইবনে হুযাফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে নির্দেশ দিয়েছিলেন যেন তিনি আইয়্যামে তাশরীকের দিনগুলোতে ঘোষণা করেন যে এই দিনগুলো পানাহার করার দিন।









আল মুসনাদুল জামি` (5780)


5780 - عَنْ شَقِيقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى الْحَمْسَاءِ قَالَ:
بَايَعْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم بِبَيْعٍ قَبْلَ أَنْ يُبْعَثَ وَبَقِيَتْ لَهُ بَقِيَّةٌ فَوَعَدْتُهُ أَنْ آتِيَهُ بِهَا فِى مَكَانِهِ فَنَسِيتُ ثُمَّ ذَكَرْتُ بَعْدَ ثَلَاثٍ فَجِئْتُ فَإِذَا هُوَ فِى مَكَانِهِ فَقَالَ يَا فَتَى لَقَدْ شَقَقْتَ عَلَىَّ أَنَا هَا هُنَا مُنْذُ ثَلَاثٍ أَنْتَظِرُكَ.

أخرجه أبو داود (4996) قال: حدثنا محمد بن يحيى بن فارس النيسابوري ، حدثنا محمد بن سنان ، حدثنا إبراهيم بن طَهمان، عن بُديل، عن عبد الكريم، عن عَبد الله بن شقيق، عن أبيه، فذكره.
- قَالَ أبو دَاوُدَ: قال محمد بن يَحيى: هذا عندنا عبد الكريم بن عبد الله بن شَقيق. قال أبو داود: هَكَذَا بَلَغَنِى عَنْ عَلِىِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ. قَالَ أبو دَاوُدَ: بَلَغَنِى أَنَّ بِشْرَ بْنَ السَّرِىِّ رَوَاهُ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ.




আব্দুল্লাহ ইবনু আবী আল-হামসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নুবুওয়াত লাভের পূর্বে তাঁর সাথে একটি বেচা-কেনা করেছিলাম এবং তাঁর কিছু পাওনা অবশিষ্ট ছিল। আমি তাঁকে ওয়াদা করেছিলাম যে আমি সেই জিনিসটি নিয়ে তাঁর স্থানে আসব, কিন্তু (পরে) আমি ভুলে গেলাম। এরপর তিন দিন পর আমার মনে পড়ল এবং আমি তাঁর কাছে এলাম। তখনো তিনি তাঁর সেই স্থানেই ছিলেন। তিনি বললেন, হে যুবক! তুমি আমাকে কষ্টে ফেলেছো। আমি তিন দিন ধরে এখানে তোমার অপেক্ষায় আছি।