আল মুসনাদুল জামি`
6941 - عن عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
تَنَفَّلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَيْفَهُ ذَا الْفَقَارِ يَوْمَ بَدْرٍ وَهُوَ الَّذِى رَأَى فِيهِ الرُّؤْيَا يَوْمَ أُحُدٍ فَقَالَ رَأَيْتُ فِى سَيْفِى ذِى الْفَقَارِ فَلاًّ فَأَوَّلْتُهُ فَلاًّ يَكُونُ فِيكُمْ وَرَأَيْتُ أَنِّى مُرْدِفٌ كَبْشًا فَأَوَّلْتُهُ كَبْشَ الْكَتِيبَةِ وَرَأَيْتُ أَنِّى فِى دِرْعٍ حَصِينَةٍ فَأَوَّلْتُهَا الْمَدِينَةَ وَرَأَيْتُ بَقَرًا تُذْبَحُ فَبَقَرٌ وَاللَّهِ خَيْرٌ فَبَقَرٌ وَاللَّهِ خَيْرٌ فَكَانَ الَّذِى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
- ولفظ ابن الصلت: أن رسول الله ، صلى الله عليه وسلم ، تنفل سيفه ذا الفقار يوم بدر.
أخرجه أحمد 1/ 271 (2445) قال: حدثنا سُريج. و (اابن ماجة) 2808 قال: حدثنا أبو كُريب، حدثنا ابن الصلت، والتِّرْمِذِيّ` 1561 قال: حدثنا هناد.
ثلاثتهم (سريج، ومحمد بن الصلت، وهناد) عن عبد الرحمن بن أبي الزناد، عن أبيه، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة ، فذكره.
- قال الترمذي: هذا حديث حسن غريب ، إنما نعرغه من هذا الوجه من حديث ابن أبي الزناد.
- في رواية سريج ، قال أبو الزناد: عن الأعمى عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বদরের যুদ্ধের দিন তাঁর তলোয়ার ‘যুল-ফাকার’কে (গনীমতের মালের অংশ হিসেবে) গ্রহণ করেন। উহুদের যুদ্ধের দিন তিনি এই তলোয়ারের (ব্যবহারের ফলাফল) সম্পর্কে স্বপ্ন দেখেছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: আমি আমার যুল-ফাকার তলোয়ারে কিছুটা ফাটল দেখতে পেয়েছি, আমি এর ব্যাখ্যা করেছি যে, তোমাদের মধ্যে দুর্বলতা/পরাজয় দেখা দেবে। আমি আরও দেখেছি যে, আমি একটি ভেড়ার ওপর আরোহণ করেছি। আমি এর ব্যাখ্যা করেছি যে, তা হচ্ছে সেনাদলের নেতা। আমি আরও দেখেছি যে, আমি একটি সুরক্ষিত বর্মে আছি। আমি এর ব্যাখ্যা করেছি যে, তা হচ্ছে মদীনা। আমি আরও দেখেছি যে, গরু যবেহ করা হচ্ছে। আর আল্লাহর কসম! গরু কল্যাণকর, আল্লাহর কসম! গরু কল্যাণকর। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা বলেছিলেন তাই সংঘটিত হয়েছিল।
6942 - عَنْ بَجَالَةَ بْنِ عَبْدَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَسْبَذِيِّينَ مِنْ أَهْلِ الْبَحْرَيْنِ وَهُمْ مَجُوسُ أَهْلِ هَجَرَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَكَثَ عِنْدَهُ ثُمَّ خَرَجَ فَسَأَلْتُهُ مَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ فِيكُمْ قَالَ شَرٌّ. قُلْتُ مَهْ قَالَ الإِسْلَامُ أَوِ الْقَتْلُ. قَالَ وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَبِلَ مِنْهُمُ الْجِزْيَةَ. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَأَخَذَ النَّاسُ بِقَوْلِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَتَرَكُوا مَا سَمِعْتُ أَنَا مِنَ الأَسْبَذِىِّ.
أخرجه أبو داود (3044) قال: حدثنا محمد بن مسكين اليمامي، حدثنا يحيى بن حسان، حدثنا هُشيم، أخبرنا داود بن أبي هند، عن قُشير بن عَمرو، عن بجالة بن عبدة، فذكره.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বাহরাইনের অধিবাসী আসবাযিয়্যিন গোত্রের একজন লোক—যারা হাজ্জারের অধিবাসী অগ্নিপূজক (মাযূসী)—রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট আগমন করল। অতঃপর সে তাঁর (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অবস্থান করল, এরপর সে চলে গেল। তখন আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম, আল্লাহ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাদের ব্যাপারে কী ফায়সালা দিয়েছেন? সে বলল: খারাপ (ফায়সালা)। আমি বললাম: কী সেটা? সে বলল: ইসলাম গ্রহণ অথবা হত্যা। (বর্ণনাকারী) বলেন, আব্দুর রহমান ইবনু আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন, তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কাছ থেকে জিযিয়া গ্রহণ করেছিলেন। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, অতঃপর লোকেরা আবদুর রহমান ইবনু আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা গ্রহণ করল এবং আসবাযী লোকটির কাছে আমি যা শুনেছিলাম, তা পরিত্যাগ করল।
6943 - عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِىِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
صَالَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ نَجْرَانَ عَلَى أَلْفَىْ حُلَّةٍ النِّصْفُ فِى صَفَرٍ وَالْبَقِيَّةُ فِى رَجَبٍ يُؤَدُّونَهَا إِلَى الْمُسْلِمِينَ وَعَارِيَةِ ثَلَاثِينَ دِرْعًا وَثَلَاثِينَ فَرَسًا وَثَلَاثِينَ بَعِيرًا وَثَلَاثِينَ مِنْ كُلِّ صِنْفٍ مِنْ أَصْنَافِ السِّلَاحِ يَغْزُونَ بِهَا وَالْمُسْلِمُونَ ضَامِنُونَ لَهَا حَتَّى يَرُدُّوهَا عَلَيْهِمْ إِنْ كَانَ بِالْيَمَنِ كَيْدٌ أَوْ غَدْرَةٌ عَلَى أَنْ لَا تُهْدَمَ لَهُمْ بَيْعَةٌ وَلَا يُخْرَجُ لَهُمْ قَسٌّ وَلَا يُفْتَنُوا عَنْ دِينِهِمْ مَا لَمْ يُحْدِثُوا حَدَثًا أَوْ يَأْكُلُوا الرِّبَا. قَالَ إِسْمَاعِيلُ فَقَدْ أَكَلُوا الرِّبَا.
قَالَ إسماعيل: فقد أكلوا الربا. قال أَبُو دَاوُدَ: إِذَا نَقَضُوا بَعْضَ مَا اشْتَرَطَ عَلَيْهِمْ ، فَقَدْ أَحْدَثُوا.
أخرجه أبو داود (3041) قال: حدثنا مُصرّف بن عَمرو اليامي، حدثنا يونس ، يعني ابن بُكير، حدثنا أسباط بن نصر الهمداني، عن إسماعيل بن عبد الرحمن القرشي، فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নাজরানবাসীদের সাথে দুই হাজার জোড়া পোশাকের (হুল্লাহ) বিনিময়ে সন্ধি স্থাপন করেন, যার অর্ধেক তারা সফর মাসে এবং বাকি অর্ধেক রজব মাসে মুসলমানদের কাছে প্রদান করবে। এবং (সন্ধির শর্ত ছিল) ত্রিশটি বর্ম, ত্রিশটি ঘোড়া, ত্রিশটি উট এবং ত্রিশটি করে সকল প্রকার অস্ত্রের অস্থায়ী ধার গ্রহণের উপর, যা দ্বারা মুসলিমরা যুদ্ধ পরিচালনা করবে। আর মুসলিমগণ এর জামিনদার হবে যতক্ষণ না তারা তা তাদের কাছে ফিরিয়ে দেয়— যদি ইয়েমেনে কোনো ষড়যন্ত্র বা বিশ্বাসঘাতকতা হয়। এই শর্তে যে, তাদের কোনো উপাসনালয় (গীর্জা) ভেঙে ফেলা হবে না, তাদের কোনো পাদ্রীকে বহিষ্কার করা হবে না, আর তাদের দ্বীন থেকে তাদের বিচ্যুত করা হবে না— যতক্ষণ না তারা (ইসলামের বিরুদ্ধে) কোনো নতুন কিছু ঘটায় অথবা সূদ (রিবা) ভক্ষণ করে। ইসমাঈল বলেন, এরপর তারা সূদ ভক্ষণ করেছে। আবূ দাঊদ বলেন, তাদের উপর আরোপিত শর্তসমূহের কিছু ভঙ্গ করলে, তারা (ইসলামের বিরুদ্ধে) নতুন কিছু ঘটানোর কাজ করল।
6944 - عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
أَعْتَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الطَّائِفِ مَنْ خَرَجَ مِنْ رَقِيقِ الْمُشْرِكِينَ.
- وفي رواية: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُعْتِقُ مَنْ جَاءَهُ مِنَ الْعَبِيدِ قَبْلَ مَوَالِيهِمْ إِذَا أَسْلَمُوا وَقَدْ أَعْتَقَ يَوْمَ الطَّائِفِ رَجُلَيْنِ.
- وفي رواية: حَاصَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ الطَّائِفِ فَخَرَجَ إِلَيْهِ عَبْدَانِ فَأَعْتَقَهُمَا أَحَدُهُمَا أَبُو بَكْرَةَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْتِقُ الْعَبِيدَ إِذَا خَرَجُوا إِلَيْهِ.
- وفي رواية: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الطَّائِفِ مَنْ خَرَجَ إِلَيْنَا مِنَ الْعَبِيدِ فَهُوَ حُرٌّ فَخَرَجَ عَبِيدٌ مِنَ الْعَبِيدِ فِيهِمْ أَبُو بَكْرَةَ فَأَعْتَقَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
- وفي رواية: خَرَجَ غلامان إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم يوم الطائف ، فَأَعْتَقَهُمَا أَحَدُهُمَا أَبُو بَكْرَةَ ، فكانا مولييه.
أخرجه أحمد 1/ 233 (1959) و 1/ 362 (3415) قال: حدثنا أبو معاوية. وفي 1/ 236 (2111) قال: حدثنا يزيد. وفي 1/ 243 (2176) قال: حدثنا عبد القدوس بن بكر بن خنيس. وفي 1/ 248 (2228 م و 2229) قال: حدثنا نصر بن باب. وفي 1/ 349 (3267) قال: حدثنا يحيى بن زكريا. و`الدارِمِي` 2508 قال: أخبرنا عبد الله بن سعيد، حدثنا أبو خالد.
ستتهم (أبو معاوية، ويزيد ، وعبد القدوس، ونصر، ويحيى بن زكريا، وأبو خالد الأحمر) عن حجاج بن أرطاة، عن الحكم، عن مقسم، فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তায়েফের যুদ্ধের দিন মুশরিকদের গোলামদের মধ্য থেকে যারা বেরিয়ে এসেছিল, তাদের মুক্ত করে দিয়েছিলেন।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাসদেরকে মুক্ত করে দিতেন যখন তারা তাদের মনিবদের আগে তাঁর কাছে এসে ইসলাম গ্রহণ করত। আর তিনি তায়েফের দিন দু’জন পুরুষকে মুক্ত করে দিয়েছিলেন।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তায়েফবাসীকে অবরোধ করেছিলেন। তখন দু’জন দাস তাঁর কাছে বেরিয়ে এলো। তিনি তাদের দু’জনকেই মুক্ত করে দেন, তাদের একজনের নাম ছিল আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাছে আসা দাসদের মুক্ত করে দিতেন।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তায়েফের দিন ঘোষণা করলেন: দাসদের মধ্য থেকে যে-ই আমাদের কাছে বেরিয়ে আসবে, সে-ই স্বাধীন। অতঃপর কতিপয় দাস বের হয়ে এলো, যাদের মধ্যে আবূ বাকরাহও (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের মুক্ত করে দেন।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: তায়েফের দিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট দু’জন বালক বেরিয়ে আসে। তিনি তাদের দু’জনকেই মুক্ত করে দেন, তাদের মধ্যে একজন ছিলেন আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। এরপর তারা উভয়ই তাঁর আযাদকৃত গোলামে পরিণত হন।
6945 - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ؛
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ جَاءَهُ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بِأَبِى سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ فَأَسْلَمَ بِمَرِّ الظَّهْرَانِ فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ يُحِبُّ هَذَا الْفَخْرَ فَلَوْ جَعَلْتَ لَهُ شَيْئًا قَالَ نَعَمْ مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِى سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ أَغْلَقَ عَلَيْهِ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ.
أخرجه أبو داود (3021) قال: حدثنا عثمان بن أبي شَيبة ، قال: حدثنا يحيى بن آدم، حدثنا ابن إدريس، عن محمد بن إسحاق، عن الزهري، عن عُبيد الله بن عبد الله بن عُتبة، فذكره.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মক্কা বিজয়ের বছর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আল-আব্বাস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব আবূ সুফইয়ান ইবনু হারবকে নিয়ে এলেন। অতঃপর তিনি (আবূ সুফইয়ান) মারর আয-যাহরানে ইসলাম গ্রহণ করলেন। আল-আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আবূ সুফইয়ান এমন একজন লোক, যে সম্মান (গৌরব) পছন্দ করে। আপনি যদি তার জন্য কিছু নির্ধারণ করতেন। তিনি বললেন: হ্যাঁ, যে আবূ সুফইয়ানের ঘরে প্রবেশ করবে, সে নিরাপদ। আর যে তার ঘরের দরজা বন্ধ করে থাকবে, সেও নিরাপদ।
6946 - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّه عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
كَانَ الْفَتْحُ فِى ثَلَاثَ عَشْرَةَ خَلَتْ مِنْ رَمَضَانَ.
أخرجه أحمد 1/ 276 (2500) قال: حدثنا معاوية، حدثنا أبو إسحاق، عن محمد بن أبي حفصة، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، فذكره.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বিজয় রমাদানের তের দিন অতিবাহিত হওয়ার পর হয়েছিল।
6947 - عن أبي زُمَيْلٍ قَالَ حَدَّثَنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ قَالَ لَمَّا خَرَجَتِ الْحَرُورِيَّةُ اعْتَزَلُوا فَقُلْتُ لَهُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ صَالَحَ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ لِعَلِىٍّ اكْتُبْ يَا عَلِىُّ هَذَا مَا صَالَحَ عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ مَا قَاتَلْنَاكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم امْحُ يَا عَلِىُّ اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّى رَسُولُكَ امْحُ يَا عَلِىُّ وَاكْتُبْ هَذَا مَا صَالَحَ عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَاللَّهِ لَرَسُولُ اللَّهِ خَيْرٌ مِنْ عَلِىٍّ وَقَدْ مَحَا نَفْسَهُ وَلَمْ يَكُنْ مَحْوُهُ ذَلِكَ يَمْحَاهُ مِنَ النُّبُوَّةِ أَخَرَجْتُ مِنْ هَذِهِ قَالُوا نَعَمْ.
أخرجه أحمد 1/ 342 (3187) و`النَّسَائي` في `الكبرى` 8521 عن عمرو بن علي.
كلاهما (أحمد ، وعمرو) عن عكرمة بن عمار. قال: حدثنا أبو زميل الحنفي ، فذكره.
- رواية أحمد مختصرة على قصة الحديبية.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন হারূরিয়্যা দল (খারেজিরা) বেরিয়ে গেল এবং আলাদা হয়ে গেল, তখন আমি তাদের বললাম যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুদায়বিয়ার দিন মুশরিকদের সাথে সন্ধি করেছিলেন। তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "হে আলী! লেখো— এটা সেই সন্ধি, যা করেছেন মুহাম্মাদ, আল্লাহর রাসূল।" তারা বলল, "যদি আমরা জানতাম যে আপনি আল্লাহর রাসূল, তবে আমরা আপনার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতাম না।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আলী! মুছে দাও। হে আল্লাহ! নিশ্চয় আপনি জানেন যে আমি আপনার রাসূল। হে আলী! মুছে দাও এবং লেখো— এটা সেই সন্ধি, যা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনে আব্দুল্লাহ।" আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও উত্তম ছিলেন, অথচ তিনি নিজেই নিজের (রাসূলুল্লাহ নামটি) মুছে দিয়েছিলেন। আর তাঁর এই মুছে দেওয়াটা তাঁকে নবুয়ত থেকে মুছে দেয়নি। "আমি কি এই বিষয়ে (তোমাদের আপত্তি থেকে) তোমাদের সন্তুষ্ট করতে) পারলাম?" তারা বলল, "হ্যাঁ।"
6948 - عن أَبِى ظَبْيَانَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صلى الله عليه وسلم:
لَا تَصْلُحُ قِبْلَتَانِ فِى أَرْضٍ وَاحِدَةٍ وَلَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ جِزْيَةٌ.
أخرجه أحمد 1/ 223 (1949) و 1/ 285 (2577) قال: حدثنا جرير. وفي 1/ 285 (2576) قال عبد الله بن أحمد: وجدت هذا الحديثفي كتاب أبي بخطه: حدثنا أسود بن عامر ، حدثنا جعفر الأحمر. و`أبو داود` 3032 قال: حدثنا سليمان بن داود العتكي ، حدثنا جرير. وفي (3053) قال: حدثنا عبد الله بن الجراح ، عن جرير. والتِّرْمِذِيّ` 633 قال: حدثنا يحيى بن أكثم ، حدثنا جرير. وفي (634) قال: حدثنا أبو كُريب ، حدثنا جرير.
كلاهما (جرير ، وجعفر الأحمر) عن قابوس بن أبي ظبيان ، عن أبيه ، فذكره.
- قال الترمذي: حديث ابن عباس ، قد روي عن قابوس بن أبي ظبيان ، عن أبيه ، عن النبي صلى الله عليه وسلم ، مرسلا.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: একই ভূমিতে দুটি কিবলা (উপাসনালয়/ধর্মীয় কর্তৃত্ব) শোভনীয় নয়, এবং মুসলিমদের উপর কোনো জিযিয়া নেই।
6949 - عن أَبِى ظَبْيَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
كَانَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ ثُمَّ أُمِرَ بِالْهِجْرَةِ فَنَزَلَتْ عَلَيْهِ (وَقُلْ رَبِّى أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَلْ لِى مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَانًا نَصِيرًا).
أخرجه أحمد 1/ 223 (1948. والترمذي (3139) قال: حدثنا أحمد بن منيع.
كلاهما (أحمد بن حنبل، وأحمد بن منيع) قالا: حدثنا جرير، عن قابوس بن أبي ظبيان، عن أبيه، فذكره.
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কায় ছিলেন, অতঃপর তাঁকে হিজরতের নির্দেশ দেওয়া হলো। তখন তাঁর ওপর নাযিল হলো: "আর আপনি বলুন, হে আমার রব! আমাকে প্রবেশ করান সত্যের সাথে প্রবেশ করানো এবং আমাকে বের করুন সত্যের সাথে বের করানো। আর আমার জন্য আপনার পক্ষ থেকে সহায়ক ক্ষমতা দান করুন।"
6950 - عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:
إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ كَانُوا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ لأَنَّهُمْ هَجَرُوا الْمُشْرِكِينَ وَكَانَ مِنَ الأَنْصَارِ مُهَاجِرُونَ لأَنَّ الْمَدِينَةَ كَانَتْ دَارَ شِرْكٍ فَجَاءُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ.
أخرجه النسائي 7/ 144 ، وفي `الكبرى` 7741 و 8252 و 11516 قال: أخبرنا الحسين بن منصور. قال: حدثنا مُبشر بن عبد الله. قال: حدثنا سفيان بن حسين، عن يَعلى بن مُسلم، عن جابر بن زيد، فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুহাজিরগণের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন। কারণ তাঁরা মুশরিকদের পরিত্যাগ (হিজরত) করেছিলেন। আর আনসারদের মধ্য হতেও মুহাজিরগণ ছিলেন, কারণ মদীনাও শিরকের ভূমি ছিল। তাই তাঁরা আকাবার রাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসেছিলেন।
6951 - عَنْ طَاوُوسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ لَا هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ، وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا وَقَالَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ إِنَّ هَذَا الْبَلَدَ حَرَّمَهُ اللَّهُ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ، فَهْوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَإِنَّهُ لَمْ يَحِلَّ الْقِتَالُ فِيهِ لأَحَدٍ قَبْلِى، وَلَمْ يَحِلَّ لِى إِلَاّ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، فَهْوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، لَا يُعْضَدُ شَوْكُهُ، وَلَا يُنَفَّرُ صَيْدُهُ، وَلَا يَلْتَقِطُ لُقَطَتَهُ إِلَاّ مَنْ عَرَّفَهَا، وَلَا يُخْتَلَى خَلَاهُ فَقَالَ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلَاّ الإِذْخِرَ، فَإِنَّهُ لِقَيْنِهِمْ وَلِبُيُوتِهِمْ. قَالَ إِلَاّ الإِذْخِرَ.
أخرجه أحمد 1/ 226 (1991) قال: حدثنا يحيى، عن سفيان. وفي 1/ 355 (3335) قال: حدثنا وكيع ،
حدثنا سفيان (ح) وعبد الرزاق. قال: أخبرنا سفيان. و`الدارمي` 2512 قال: أخبرنا عبيد الله بن موسى ، عن إسرائيل. و`البُخَارِي` 4/ 17 (2783) قال: حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يحيى بن سعيد ، حدثنا سفيان. وفي 4/ 28 (2825) قال: حدثنا عمرو بن علي ، حدثنا يحيى ، حدثنا سفيان. وفي 4/ 92 (3077) قال: حدثنا آدم بن أبي إياس، حدثنا شيبان. و`مسلم` 6/ 28 (4862) قال: حدثنا يحيى بن يحيى ، وإسحاق بن إبراهيم. قالا: أخبرنا جرير. وفي (4863) قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وأبو كريب. قالا: حدثنا وكيع، عن سفيان (ح) وحدثنا إسحاق بن منصور، وابن رافع، عن يحيى بن آدم. قال: حدثنا مفضل يعني ابن مُهلهل (ح) وحدثنا عبد بن حُميد، أخبرنا عُبيد الله بن موسى، عن إسرائيل. و`أبو داود` 2480 قال: حدثنا عثمان بن أبي شَيبة، حدثنا جرير. والتِّرْمِذِيّ` 1590 قال: حدثنا أحمد بن عَبدة الضّبّي، حدثنا زياد بن عبد الله. و`النَّسائي` 7/ 146 ، وفي `الكبرى` 7745 و 8650 قال: أخبرنا إسحاق بن منصور. قال: حدثنا يحيى بن سعيد، عن سفيان. يراجع
ستتهم (سفيان الثوري، وإسرائيل بن يونس، وشيبان ، وجَرير، وعبيدة، ومُفضل، وزياد) عن منصور بن الُمعتمر، عن مجاهد، عن طاووس، فذكره.
يأتي ، إن شاء الله تعالى ، من طريق جرير ومفضل ، ضمن حديث ، برقم (7835.
- أخرجه أحمد 1/ 266 (2396) قال: حدثنا زياد بن عبد الله. قال: حدثنا منصور، عن مجاهد، عن ابن عباس. قال:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم فتح مكة: لا هجرة ، يقول بعد الفتح ، ولكن جهاد ونية ، وإن استنفرتم فانفروا. ليس فيه: طاووس.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের দিন বললেন: এখন আর কোনো হিজরত নেই, তবে রয়েছে জিহাদ ও নিয়্যাত। আর যখন তোমাদেরকে (আল্লাহর পথে) বেরিয়ে পড়ার জন্য আহ্বান করা হবে, তখন তোমরা বেরিয়ে পড়ো।
এবং তিনি মক্কা বিজয়ের দিন আরও বললেন: আল্লাহ আসমান ও জমিন সৃষ্টির দিন থেকেই এই শহরকে (মক্কাকে) হারাম (পবিত্র ও সম্মানিত) করেছেন। সুতরাং, আল্লাহর পবিত্রতার কারণে তা কিয়ামত দিবস পর্যন্ত হারাম (সম্মানিত থাকবে)। আমার পূর্বে এখানে কারো জন্যই যুদ্ধ করা বৈধ ছিল না। আর আমার জন্যও দিনের সামান্য কিছু সময়ের জন্য তা বৈধ করা হয়েছিল। সুতরাং আল্লাহর পবিত্রতার কারণে তা কিয়ামত দিবস পর্যন্ত হারাম (সম্মানিত)। এর কাঁটা তোলা যাবে না, এর শিকারকে তাড়ানো যাবে না, আর এর পড়ে থাকা বস্তু কুড়িয়ে নেওয়া যাবে না, তবে যে ব্যক্তি তা (প্রচার করে) পরিচিত করে দিবে তার জন্য বৈধ। আর এর সবুজ ঘাস কাটা যাবে না।
তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তবে 'ইযখির' (এক প্রকার সুগন্ধি ঘাস) ছাড়া, কারণ তা কামারদের জন্য এবং তাদের ঘরের জন্য (প্রয়োজনীয়)। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ, ইযখির ছাড়া (তা কাটতে পারবে)।
6952 - عَنْ أَبِى نَصْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ؛
فِى قَوْلِهِ تَعَالَى (إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ) قَالَ كَانَتِ الْمَرْأَةُ إِذَا جَاءَتِ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم لِتُسْلِمَ حَلَّفَهَا بِاللَّهِ مَا خَرَجْتُ مِنْ بُغْضِ زَوْجِى مَا خَرَجْتُ إِلَاّ حُبًّا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ.
أخرجه الترمذي (3308) قال: حدثنا سلمة بن شَبيب، حدثنا محمد بن يوسف الفريابي، حدثنا قيس بن الربيع، عن الأغر بن الصباح، عن خليفة بن حصين، عن أبي نصر، فذكره.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে: (যখন তোমাদের নিকট মুমিন নারীরা হিজরত করে আগমন করে, তখন তোমরা তাদের পরীক্ষা করো), তিনি বলেন, কোনো নারী যখন ইসলাম গ্রহণ করার জন্য নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসতেন, তখন তিনি তাকে আল্লাহর নামে কসম করাতেন (এই মর্মে যে,) আমি আমার স্বামীর প্রতি বিদ্বেষের কারণে বের হইনি, আমি শুধু আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি ভালোবাসার কারণেই বের হয়েছি।
6953 - عن مِقْسَم مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِى قَوْلِهِ:
(وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ) قَالَ تَشَاوَرَتْ قُرَيْشٌ لَيْلَةً بِمَكَّةَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ إِذَا أَصْبَحَ فَأَثْبِتُوهُ بِالْوَثَاقِ. يُرِيدُونَ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ بَعْضُهُمْ بَلِ اقْتُلُوهُ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ بَلْ أَخْرِجُوهُ. فَأَطْلَعَ اللَّهُ عز وجل نَبِيَّهُ عَلَى ذَلِكَ فَبَاتَ عَلِىٌّ عَلَى فِرَاشِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ اللَّيْلَةَ وَخَرَجَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى لَحِقَ بِالغَارِ وَبَاتَ الْمُشْرِكُونَ
يَحْرُسُونَ عَلِيًّا يَحْسَبُونَهُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا أَصْبَحُوا ثَارُوا إِلَيْهِ فَلَمَّا رَأَوْا عَلِيًّا رَدَّ اللَّهُ مَكْرَهُمْ فَقَالُوا أَيْنَ صَاحِبُكَ هَذَا قَالَ لَا أَدْرِى فَاقْتَصُّوا أَثَرَهُ فَلَمَّا بَلَغُوا الْجَبَلَ خُلِّطَ عَلَيْهِمْ فَصَعِدُوا فِى الْجَبَلِ فَمَرُّوا بِالغَارِ فَرَأَوْا عَلَى بَابِهِ نَسْجَ الْعَنْكَبُوتِ فَقَالُوا لَوْ دَخَلَ هَا هُنَا لَمْ يَكُنْ نَسْجُ الْعَنْكَبُوتِ عَلَى بَابِهِ. فَمَكَثَ فِيهِ ثَلَاثَ لَيَالٍ.
أخرجه أحمد 1/ 348 (3251) قل ل: حدثنا عبد الرزاق، حدثنا مَعْمَر، قال: وأخبرني عثمان الجزري، أن مقسمًا مولى ابن عباس، أخبره، فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর বাণী: (وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ) (আর যখন কাফিররা তোমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করেছিল তোমাকে বন্ধী করার জন্য) প্রসঙ্গে বলেন, কুরাইশরা মক্কায় এক রাতে পরামর্শের জন্য একত্রিত হলো। তাদের মধ্যে কেউ কেউ বললো: "যখন সকাল হবে, তখন তাঁকে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) শক্তভাবে বেঁধে দাও।" আর কেউ কেউ বললো: "বরং তাঁকে হত্যা করো।" এবং কেউ কেউ বললো: "বরং তাঁকে (দেশ) থেকে বের করে দাও।" অতঃপর আল্লাহ আযযা ওয়াজাল্ল তাঁর নবীকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই বিষয়ে অবহিত করলেন। সেই রাতে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিছানায় শয়ন করলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বেরিয়ে পড়লেন, অবশেষে গুহার (সাওর) কাছে পৌঁছালেন। আর মুশরিকরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পাহারা দিতে থাকল, তারা তাকেই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলে মনে করছিল। যখন সকাল হলো, তারা তাঁর দিকে ঝাঁপিয়ে পড়ল। যখন তারা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখল, আল্লাহ তাদের ষড়যন্ত্র ব্যর্থ করে দিলেন। তারা বললো: "তোমার সেই সাথী কোথায়?" তিনি (আলী) বললেন: "আমি জানি না।" অতঃপর তারা তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) পদচিহ্ন অনুসরণ করতে লাগলো। যখন তারা পাহাড়ের কাছে পৌঁছাল, তাদের কাছে পথ অস্পষ্ট হয়ে গেল। তখন তারা পাহাড়ে আরোহণ করলো। তারা গুহার পাশ দিয়ে অতিক্রম করলো এবং তার দরজায় মাকড়সার জাল দেখতে পেল। তারা বললো: "যদি সে এখানে প্রবেশ করতো, তবে দরজায় মাকড়সার জাল থাকতো না।" অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেখানে তিন রাত অবস্থান করলেন।
6954 - عَنْ أَبِى رَجَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ يَرْوِيهِ قَالَ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم:
مَنْ رَأَى مِنْ أَمِيرِهِ شَيْئًا فَكَرِهَهُ فَلْيَصْبِرْ، فَإِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ يُفَارِقُ الْجَمَاعَةَ شِبْرًا فَيَمُوتُ إِلَاّ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً.
أخرجه أحمد 1/ 275 (2487) قال: حدثنا حسن بن الربيع، حدثنا حماد بن زيد. 1/ 297 (2702) قال: حدثنا حسن ، حدثنا حماد بن زيد. وفي 1/ 310 (2826) قال: حدثنا أبو كامل، حدثنا سعيد بن زيد. وفي 1/ 310 (2827) قال: حدثنا يونس، حدثنا حماد بن سلمة. و`الدارِمِي` 2519 قال: حدثنا حجاج بن مِنْهال، حدثنا حماد بن زيد. و`البُخَارِي` 9/ 59 (7053) قال: حدثنا مُسَدَّد، عن عبد الوارث. وفي (7054) قال: حدثنا أبو النعمان، حدثنا حماد بن زيد. وفي 9/ 78 (7143) قال: حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد. و`مسلم` 6/ 21 (4818) قال:
حدثنا حسن بن الربيع، حدثنا حماد بن زيد. وفي (4819) قال: وحدثنا شيبان بن فروخ ، حدثنا عبد الوارث.
أربعتهم (حماد بن زيد، وسعيد بن زيد، وحماد بن سلمة، وعبد الوارث) عن الجعد أبي عثمان، عن أبي رجاء العطاردي، فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি তার শাসকের কোনো কাজ অপছন্দ করে, সে যেন ধৈর্য ধারণ করে। কারণ, যে ব্যক্তি জামাআত (মুসলমানদের ঐক্য) থেকে এক বিঘত পরিমাণও বিচ্ছিন্ন হয় এবং সেই অবস্থায় মারা যায়, সে জাহিলিয়াতের মৃত্যুতে মারা গেল।
6955 - عَنْ طَاوُوسٍ، عَنِ ابن عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله، صلى الله عليه وسلم:
يَدُ الله مَعَ الْجَمَاعَةِ.
أخرجه الترمذي (2166) قال: حدثنا يحيى بن موسى، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا إبراهيم بن ميمون، عن ابن طاووس، عن أبيه، فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর সাহায্য জামাআতের (ঐক্যবদ্ধ দলের) সাথে থাকে।
6956 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضى الله عنهما؛
(يا أيها الذين آمنوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ). قَالَ نَزَلَتْ فِى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُذَافَةَ بْنِ قَيْسِ بْنِ عَدِىٍّ، بَعَثَهُ رسول الله ، صلى الله عليه وسلم ، فِى سَرِيَّةٍ.
أخرجه أحمد 1/ 337 (3124. والبُخاري 6/ 57 (4584) قال: حدثنا صدقة بن الفضل. و`مسلم` 6/ 13 (4774) قال: حدثني زُهير بن حرب، وهارون بن عبد الله. و`أبو داود` 2624 قال: حدثنا زهير بن حرب. والتِّرْمِذِيّ` 1672 قال: حدثنا محمد بن يحيى النيسابوري. و`النَّسائي` 7/ 154 ، وفي `الكبرى` 7769 و 8673 و 11044 قال: أخبرنا الحسن بن محمد.
ستتهم (أحمد، وصدقة، وزهير أبو خيثمة، وهارون، ومحمد بن يحيى، والحسن) عن
الحجاج بن محمد، عن ابن جُريج، قال: أخبرني يعلى بن مسلم، عن سعيد بن جبير، فذكره.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আল্লাহর বাণী:) (হে মুমিনগণ! তোমরা আল্লাহর আনুগত্য করো এবং রাসূলের আনুগত্য করো)। তিনি বলেন, এটি (এই আয়াত) নাযিল হয়েছিল আবদুল্লাহ ইবনু হুযাফা ইবনু ক্বায়স ইবনু আদী সম্পর্কে, যাঁকে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি সেনাদলে (অভিযানে) প্রেরণ করেছিলেন।
6957 - عن عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الأَنْصَارِىُّ - وَكَانَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ أَحَدَ الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ؛
أَنَّ عَلِىَّ بْنَ أَبِى طَالِبٍ - رضى الله عنه - خَرَجَ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى وَجَعِهِ الَّذِى تُوُفِّىَ فِيهِ، فَقَالَ النَّاسُ يَا أَبَا حَسَنٍ، كَيْفَ أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَصْبَحَ بِحَمْدِ اللَّهِ بَارِئًا، فَأَخَذَ بِيَدِهِ عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَقَالَ لَهُ أَنْتَ وَاللَّهِ بَعْدَ ثَلَاثٍ عَبْدُ الْعَصَا، وَإِنِّى وَاللَّهِ لأُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَوْفَ يُتَوَفَّى مِنْ وَجَعِهِ هَذَا، إِنِّى لأَعْرِفُ وُجُوهَ بَنِى عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عِنْدَ الْمَوْتِ، اذْهَبْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلْنَسْأَلْهُ فِيمَنْ هَذَا الأَمْرُ، إِنْ كَانَ فِينَا عَلِمْنَا ذَلِكَ، وَإِنْ كَانَ فِى غَيْرِنَا عَلِمْنَاهُ فَأَوْصَى بِنَا. فَقَالَ عَلِىٌّ إِنَّا وَاللَّهِ لَئِنْ سَأَلْنَاهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَنَعَنَاهَا لَا يُعْطِينَاهَا النَّاسُ بَعْدَهُ، وَإِنِّى وَاللَّهِ لَا أَسْأَلُهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
أخرجه أحمد 1/ 263 (2374) قال: حدثنا يعقوب، حدثنا أبي، عن صالح. وفي 1/ 325 (2999) قال: حدثنا يحيى بن آدم، عن ابن المبارك، عن يونس. و`البُخَارِي` 6/ 14 (4447) و 8/ 73 (6266) قال: حدثني إسحاق، أخبرنا بشر بن شُعيب بن أبي حمزة، قال: حدثني أبي. وفي 8/ 73 (6266) قال: حدثنا أحمد بن صالح، حدثنا عَنْبَسَة، حدثنا يونس. وفي (الأدب المفرد) 1130 قال: حدثنا يحيى بن صالح، قال: حدثنا إسحاق بن يحيى الكلبي.
أربعتهم (صالح، ويونس، وشعيب، وإسحاق) عن ابن شهاب الزهري. قال: أخبرني عبد اللهّ بن كعب بن مالك الأنصاري، فذكره.
- في رواية معمر: ابن كعب بن مالك) لم يسمه.
আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অসুস্থতার সময়, যে অসুস্থতায় তিনি মৃত্যুবরণ করেন, তাঁর নিকট থেকে বের হলেন। তখন লোকেরা জিজ্ঞেস করলো, "হে আবুল হাসান! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেমন আছেন?" তিনি বললেন, "আলহামদুলিল্লাহ! তিনি সুস্থ হয়ে উঠেছেন।" তখন আব্বাস ইবনু আবদুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (আলী'র) হাত ধরলেন এবং বললেন, "আল্লাহর কসম! তুমি তিন দিনের মধ্যেই লাঠির গোলাম (অর্থাৎ ক্ষমতাহীন) হয়ে যাবে। আল্লাহর কসম! আমার মনে হচ্ছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই অসুস্থতাতেই ইন্তেকাল করবেন। মৃত্যুকালে আব্দুল মুত্তালিব বংশের লোকদের চেহারা কেমন হয়, তা আমি চিনি। চলো আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যাই এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করি, এই (খেলাফতের) বিষয়টি কার জন্য? যদি এটি আমাদের মাঝে থাকে, তবে আমরা জানতে পারবো। আর যদি অন্যদের মাঝে থাকে, তবে তিনি আমাদের জন্য (ভালো) কোনো উপদেশ দিয়ে যাবেন।" আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আল্লাহর কসম! যদি আমরা এই বিষয়টি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করি এবং তিনি তা দিতে অস্বীকার করেন, তবে তাঁর পরে লোকেরা আর কখনোই আমাদের তা দেবে না। আর আল্লাহর কসম! আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এ ব্যাপারে জিজ্ঞেস করব না।"
6958 - عن وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
سَأَلَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم جِبْرِيلَ أَنْ يَرَاهُ فِى صُورَتِهِ فَقَالَ ادْعُ رَبَّكَ. قَالَ فَدَعَا رَبَّهُ قَالَ فَطَلَعَ عَلَيْهِ سَوَادٌ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ قَالَ فَجَعَلَ يَرْتَفِعُ وَيَنْتَشِرُ قَالَ فَلَمَّا رَآهُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم صَعِقَ فَأَتَاهُ فَنَعَشَهُ وَمَسَحَ الْبُزَاقَ عَنْ شِدْقَيْهِ.
أخرجه أحمد 1/ 322 (2967) قال: حدثنا يحيى بن آدم، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن إدريس بن منبه، عن أبيه وهب بن منبه، فذكره.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিবরীলকে (আঃ) জিজ্ঞাসা করলেন যে তিনি যেন তাঁকে তাঁর নিজস্ব রূপে দেখতে পান। তখন তিনি (জিবরীল) বললেন, আপনি আপনার প্রভুকে ডাকুন। তিনি তাঁর প্রভুকে ডাকলেন। তখন পূর্ব দিক থেকে তাঁর ওপর একটি কালো আকৃতি প্রকাশ পেল, যা উপরে উঠতে লাগল এবং ছড়িয়ে পড়তে লাগল। যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা দেখলেন, তখন তিনি মূর্ছা গেলেন। এরপর তিনি (জিবরীল) তাঁর কাছে এলেন, তাঁকে টেনে তুললেন এবং তাঁর মুখের দুই পাশ থেকে লালা মুছে দিলেন।
6959 - عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
لَمَّا نَزَلَتْ آيَةُ الدَّيْنِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أَوَّلَ مَنْ جَحَدَ آدَمُ عليه السلام قَالَهَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ إِنَّ اللَّهَ لَمَّا خَلَقَ آدَمَ عليه الصلاة والسلام مَسَحَ ظَهْرَهُ فَأَخْرَجَ مِنْهُ مَا هُوَ ذَارِئٌ إِلَى يَوْمِ
الْقِيَامَةِ فَجَعَلَ يَعْرِضُهُمْ عَلَيْهِ فَرَأَى فِيهِمْ رَجُلاً يَزْهَرُ فَقَالَ أَىْ رَبِّ أَىُّ بَنِىَّ هَذَا قَالَ هَذَا ابْنُكَ دَاوُدُ. قَالَ أَىْ رَبِّ كَمْ عُمْرُهُ قَالَ سِتُّونَ سَنَةً. قَالَ أَىْ رَبِّ زِدْ فِى عُمْرِهِ قَالَ لَا إِلَاّ أَنْ تَزِيدَهُ أَنْتَ مِنْ عُمْرِكَ. فَكَانَ عُمْرُ آدَمَ أَلْفَ عَامٍ فَوَهَبَ لَهُ مِنْ عُمْرِهِ أَرْبَعِينَ عَامًا فَكَتَبَ اللَّهُ عز وجل عَلَيْهِ كِتَابًا وَأَشْهَدَ عَلَيْهِ الْمَلَائِكَةَ فَلَمَّا حُضِرَ آدَمُ عليه السلام أَتَتْهُ الْمَلَائِكَةُ لِتَقْبِضَ رُوحَهُ فَقَالَ إِنَّهُ لَمْ يَحْضُرْ أَجَلِى قَدْ بَقِىَ مِنْ عُمْرِى أَرْبَعُونَ سَنَةً. فَقَالُوا إِنَّكَ قَدْ وَهَبْتَهَا لاِبْنِكَ دَاوُدَ. قَالَ مَا فَعَلْتُ وَلَا وَهَبْتُ لَهُ شَيْئًا. وَأَبْرَزَ اللَّهُ عز وجل عَلَيْهِ الْكِتَابَ فَأَقَامَ عَلَيْهِ الْمَلَائِكَةَ.
أخرجه أحمد 1/ 251 (2270) قال: حدثنا عفان. وفي 1/ 298 (2713) قال: حدثنا أسود بن عامر. وفي 1/ 371 (3519) قال: حدثنا روح.
ثلاثتهم (عفان، وأسود ، وروح) عن حماد بن سلمة، عن علي بن زيد، عن يوسف بن مهران، فذكره.
- في رواية هدبة: حماد بن سلمة ، حدثنا علي بن زيد ، عن يوسف بن مهران ، عن ابن عباس ، وغير واحد ، عن الحسن. قالا: فذكر الحديث.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন ঋণের আয়াত (আয়াতুদ্দাইন) নাযিল হলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সর্বপ্রথম যিনি অস্বীকার করেছিলেন, তিনি হলেন আদম (আঃ)। (তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এ কথাটি) তিনবার বললেন। আল্লাহ তা‘আলা যখন আদম (আঃ)-কে সৃষ্টি করলেন, তখন তিনি তাঁর পিঠে হাত বুলিয়ে দিলেন। ফলে ক্বিয়ামতের দিন পর্যন্ত যত (মানুষ) সৃষ্টি হওয়ার ছিল, তাদের সকলকে বের করে আনলেন। অতঃপর তিনি তাদেরকে আদমের সামনে তুলে ধরলেন। আদম (আঃ) তাদের মধ্যে একজন উজ্জ্বল পুরুষকে দেখতে পেলেন। তিনি বললেন, হে আমার রব! আমার এই পুত্রটি কে? আল্লাহ বললেন, এ হলো তোমার পুত্র দাউদ। আদম (আঃ) বললেন, হে আমার রব! তার বয়স কত? আল্লাহ বললেন, ষাট বছর। আদম (আঃ) বললেন, হে আমার রব! তার বয়স বাড়িয়ে দিন। আল্লাহ বললেন, না, তবে তুমি যদি তোমার আয়ু থেকে তাকে বাড়িয়ে দাও (তাহলে সম্ভব)। আদম (আঃ)-এর বয়স ছিল এক হাজার বছর। তিনি তার বয়স থেকে চল্লিশ বছর দাউদকে দান করলেন। অতঃপর আল্লাহ তা‘আলা তা লিপিবদ্ধ করলেন এবং ফেরেশতাদেরকে এর উপর সাক্ষী রাখলেন। যখন আদম (আঃ)-এর মৃত্যুর সময় উপস্থিত হলো এবং ফেরেশতাগণ তাঁর রূহ কবয করার জন্য আসলেন, তখন তিনি বললেন, আমার মৃত্যুর সময় এখনও আসেনি। আমার আয়ু থেকে এখনও চল্লিশ বছর বাকি আছে। ফেরেশতাগণ বললেন, আপনি তো সেই চল্লিশ বছর আপনার পুত্র দাউদকে দান করে দিয়েছিলেন। তিনি বললেন, আমি তা করিনি এবং তাকে কিছুই দান করিনি। তখন আল্লাহ তা‘আলা তাঁর উপর লিখিত কিতাবটি প্রকাশ করে দিলেন এবং ফেরেশতারা তার উপর সাক্ষ্য দিলেন।
6960 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:
أَوَّلَ مَا اتَّخَذَ النِّسَاءُ الْمِنْطَقَ مِنْ قِبَلِ أُمِّ إِسْمَاعِيلَ، اتَّخَذَتْ مِنْطَقًا لَتُعَفِّىَ أَثَرَهَا عَلَى سَارَةَ، ثُمَّ جَاءَ بِهَا إِبْرَاهِيمُ، وَبِابْنِهَا إِسْمَاعِيلَ وَهْىَ تُرْضِعُهُ حَتَّى وَضَعَهُمَا عِنْدَ الْبَيْتِ عِنْدَ دَوْحَةٍ، فَوْقَ زَمْزَمَ فِى أَعْلَى الْمَسْجِدِ، وَلَيْسَ بِمَكَّةَ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ، وَلَيْسَ بِهَا مَاءٌ، فَوَضَعَهُمَا هُنَالِكَ، وَوَضَعَ عِنْدَهُمَا جِرَابًا فِيهِ تَمْرٌ وَسِقَاءً فِيهِ مَاءٌ، ثُمَّ قَفَّى إِبْرَاهِيمُ
مُنْطَلِقًا فَتَبِعَتْهُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ فَقَالَتْ يَا إِبْرَاهِيمُ أَيْنَ تَذْهَبُ وَتَتْرُكُنَا بِهَذَا الْوَادِى الَّذِى لَيْسَ فِيهِ إِنْسٌ وَلَا شَىْءٌ فَقَالَتْ لَهُ ذَلِكَ مِرَارًا، وَجَعَلَ لَا يَلْتَفِتُ إِلَيْهَا فَقَالَتْ لَهُ آللَّهُ الَّذِى أَمَرَكَ بِهَذَا قَالَ نَعَمْ. قَالَتْ إِذًا لَا يُضَيِّعُنَا. ثُمَّ رَجَعَتْ، فَانْطَلَقَ إِبْرَاهِيمُ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ الثَّنِيَّةِ حَيْثُ لَا يَرَوْنَهُ اسْتَقْبَلَ بِوَجْهِهِ الْبَيْتَ، ثُمَّ دَعَا بِهَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، فَقَالَ (رَبَّنَا إِنِّى أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِى بِوَادٍ غَيْرِ ذِى زَرْعٍ) حَتَّى بَلَغَ (يَشْكُرُونَ). وَجَعَلَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ تُرْضِعُ إِسْمَاعِيلَ، وَتَشْرَبُ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ، حَتَّى إِذَا نَفِدَ مَا فِى السِّقَاءِ عَطِشَتْ وَعَطِشَ ابْنُهَا، وَجَعَلَتْ تَنْظُرُ إِلَيْهِ يَتَلَوَّى أَوْ قَالَ يَتَلَبَّطُ فَانْطَلَقَتْ كَرَاهِيَةَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَيْهِ، فَوَجَدَتِ الصَّفَا أَقْرَبَ جَبَلٍ فِى الأَرْضِ يَلِيهَا، فَقَامَتْ عَلَيْهِ ثُمَّ اسْتَقْبَلَتِ الْوَادِىَ تَنْظُرُ هَلْ تَرَى أَحَدًا فَلَمْ تَرَ أَحَدًا
، فَهَبَطَتْ مِنَ، الصَّفَا حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْوَادِىَ رَفَعَتْ طَرَفَ دِرْعِهَا، ثُمَّ سَعَتْ سَعْىَ الإِنْسَانِ الْمَجْهُودِ، حَتَّى جَاوَزَتِ الْوَادِىَ، ثُمَّ أَتَتِ الْمَرْوَةَ، فَقَامَتْ عَلَيْهَا وَنَظَرَتْ هَلْ تَرَى أَحَدًا، فَلَمْ تَرَ أَحَدًا، فَفَعَلَتْ ذَلِكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم: فَذَلِكَ سَعْىُ النَّاسِ بَيْنَهُمَا ، فَلَمَّا أَشْرَفَتْ عَلَى الْمَرْوَةِ سَمِعَتْ صَوْتًا، فَقَالَتْ صَهٍ. تُرِيدَ نَفْسَهَا، ثُمَّ تَسَمَّعَتْ، فَسَمِعَتْ أَيْضًا، فَقَالَتْ قَدْ أَسْمَعْتَ، إِنْ كَانَ عِنْدَكَ غِوَاثٌ. فَإِذَا هِىَ بِالْمَلَكِ، عِنْدَ مَوْضِعِ زَمْزَمَ، فَبَحَثَ بِعَقِبِهِ أَوْ قَالَ بِجَنَاحِهِ حَتَّى ظَهَرَ الْمَاءُ، فَجَعَلَتْ تُحَوِّضُهُ وَتَقُولُ بِيَدِهَا هَكَذَا، وَجَعَلَتْ تَغْرِفُ مِنَ الْمَاءِ فِى سِقَائِهَا، وَهْوَ يَفُورُ بَعْدَ
مَا تَغْرِفُ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم: يَرْحَمُ اللَّهُ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ لَوْ تَرَكَتْ زَمْزَمَ أَوْ قَالَ لَوْ لَمْ تَغْرِفْ مِنَ الْمَاءِ لَكَانَتْ زَمْزَمُ عَيْنًا مَعِينًا ، قَالَ فَشَرِبَتْ وَأَرْضَعَتْ وَلَدَهَا، فَقَالَ لَهَا الْمَلَكُ لَا تَخَافُوا الضَّيْعَةَ، فَإِنَّ هَا هُنَا بَيْتَ اللَّهِ، يَبْنِى هَذَا الْغُلَامُ، وَأَبُوهُ، وَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَهْلَهُ. وَكَانَ الْبَيْتُ مُرْتَفِعًا مِنَ الأَرْضِ كَالرَّابِيَةِ، تَأْتِيهِ السُّيُولُ فَتَأْخُذُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ، فَكَانَتْ كَذَلِكَ، حَتَّى مَرَّتْ بِهِمْ رُفْقَةٌ مِنْ جُرْهُمَ أَوْ أَهْلُ بَيْتٍ مِنْ جُرْهُمَ مُقْبِلِينَ مِنْ طَرِيقِ كَدَاءٍ فَنَزَلُوا فِى أَسْفَلِ مَكَّةَ، فَرَأَوْا طَائِرًا عَائِفًا. فَقَالُوا إِنَّ هَذَا
الطَّائِرَ لَيَدُورُ عَلَى مَاءٍ، لَعَهْدُنَا بِهَذَا الْوَادِى وَمَا فِيهِ مَاءٌ، فَأَرْسَلُوا جَرِيًّا أَوْ جَرِيَّيْنِ، فَإِذَا هُمْ بِالْمَاءِ، فَرَجَعُوا فَأَخْبَرُوهُمْ بِالْمَاءِ، فَأَقْبَلُوا، قَالَ وَأُمُّ إِسْمَاعِيلَ عِنْدَ الْمَاءِ فَقَالُوا أَتَأْذَنِينَ لَنَا أَنْ نَنْزِلَ عِنْدَكِ فَقَالَتْ نَعَمْ، وَلَكِنْ لَا حَقَّ لَكُمْ فِى الْمَاءِ. قَالُوا نَعَمْ. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم: فَأَلْفَى ذَلِكَ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، وَهْىَ تُحِبُّ الإِنْسَ ، فَنَزَلُوا وَأَرْسَلُوا إِلَى أَهْلِيهِمْ، فَنَزَلُوا مَعَهُمْ حَتَّى إِذَا كَانَ بِهَا أَهْلُ أَبْيَاتٍ مِنْهُمْ، وَشَبَّ الْغُلَامُ، وَتَعَلَّمَ الْعَرَبِيَّةَ مِنْهُمْ، وَأَنْفَسَهُمْ وَأَعْجَبَهُمْ حِينَ شَبَّ، فَلَمَّا أَدْرَكَ زَوَّجُوهُ امْرَأَةً مِنْهُمْ، وَمَاتَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ، فَجَاءَ إِبْرَاهِيمُ، بَعْدَ مَا تَزَوَّجَ إِسْمَاعِيلُ يُطَالِعُ تَرِكَتَهُ، فَلَمْ يَجِدْ إِسْمَاعِيلَ، فَسَأَلَ امْرَأَتَهُ عَنْهُ فَقَالَتْ خَرَجَ يَبْتَغِى لَنَا. ثُمَّ سَأَلَهَا عَنْ عَيْشِهِمْ وَهَيْئَتِهِمْ فَقَالَتْ نَحْنُ بِشَرٍّ، نَحْنُ فِى ضِيقٍ وَشِدَّةٍ. فَشَكَتْ إِلَيْهِ. قَالَ فَإِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَاقْرَئِى عليه السلام، وَقُولِى لَهُ يُغَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِهِ. فَلَمَّا جَاءَ
إِسْمَاعِيلُ، كَأَنَّهُ آنَسَ شَيْئًا، فَقَالَ هَلْ جَاءَكُمْ مِنْ أَحَدٍ قَالَتْ نَعَمْ، جَاءَنَا شَيْخٌ كَذَا وَكَذَا، فَسَأَلَنَا عَنْكَ فَأَخْبَرْتُهُ، وَسَأَلَنِى كَيْفَ عَيْشُنَا فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّا فِى جَهْدٍ وَشِدَّةٍ. قَالَ فَهَلْ أَوْصَاكِ بِشَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ، أَمَرَنِى أَنْ أَقْرَأَ عَلَيْكَ السَّلَامَ، وَيَقُولُ غَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِكَ. قَالَ ذَاكِ أَبِى
وَقَدْ أَمَرَنِى أَنْ أُفَارِقَكِ الْحَقِى بِأَهْلِكِ. فَطَلَّقَهَا، وَتَزَوَّجَ مِنْهُمْ أُخْرَى، فَلَبِثَ عَنْهُمْ إِبْرَاهِيمُ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَتَاهُمْ بَعْدُ، فَلَمْ يَجِدْهُ، فَدَخَلَ عَلَى امْرَأَتِهِ، فَسَأَلَهَا عَنْهُ. فَقَالَتْ خَرَجَ يَبْتَغِى لَنَا. قَالَ كَيْفَ أَنْتُمْ وَسَأَلَهَا عَنْ عَيْشِهِمْ، وَهَيْئَتِهِمْ. فَقَالَتْ نَحْنُ بِخَيْرٍ وَسَعَةٍ. وَأَثْنَتْ عَلَى اللَّهِ. فَقَالَ مَا طَعَامُكُمْ قَالَتِ اللَّحْمُ. قَالَ فَمَا شَرَابُكُمْ قَالَتِ الْمَاءُ. فَقَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِى اللَّحْمِ وَالْمَاءِ. قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم: وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ يَوْمَئِذٍ حَبٌّ، وَلَوْ كَانَ لَهُمْ دَعَا لَهُمْ فِيهِ ، قَالَ فَهُمَا لَا يَخْلُو عَلَيْهِمَا أَحَدٌ بِغَيْرِ مَكَّةَ إِلَاّ لَمْ يُوَافِقَاهُ. قَالَ فَإِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَاقْرَئِى عليه السلام، وَمُرِيهِ يُثْبِتُ عَتَبَةَ بَابِهِ، فَلَمَّا جَاءَ إِسْمَاعِيلُ قَالَ هَلْ أَتَاكُمْ مِنْ أَحَدٍ قَالَتْ نَعَمْ أَتَانَا شَيْخٌ حَسَنُ الْهَيْئَةِ، وَأَثْنَتْ عَلَيْهِ، فَسَأَلَنِى عَنْكَ فَأَخْبَرْتُهُ، فَسَأَلَنِى كَيْفَ عَيْشُنَا فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّا بِخَيْرٍ. قَالَ فَأَوْصَاكِ بِشَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ، هُوَ يَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلَامَ، وَيَأْمُرُكَ أَنْ تُثْبِتَ عَتَبَةَ بَابِكَ. قَالَ ذَاكِ أَبِى، وَأَنْتِ الْعَتَبَةُ، أَمَرَنِى أَنْ أُمْسِكَكِ. ثُمَّ لَبِثَ عَنْهُمْ مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ جَاءَ بَعْدَ ذَلِكَ، وَإِسْمَاعِيلُ يَبْرِى نَبْلاً لَهُ تَحْتَ دَوْحَةٍ قَرِيبًا مِنْ زَمْزَمَ، فَلَمَّا رَآهُ قَامَ إِلَيْهِ، فَصَنَعَا كَمَا يَصْنَعُ الْوَالِدُ بِالْوَلَدِ وَالْوَلَدُ بِالْوَالِدِ، ثُمَّ قَالَ يَا إِسْمَاعِيلُ، إِنَّ
اللَّهَ أَمَرَنِى
بِأَمْرٍ. قَالَ فَاصْنَعْ مَا أَمَرَكَ رَبُّكَ. قَالَ وَتُعِينُنِى قَالَ وَأُعِينُكَ. قَالَ فَإِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِى أَنْ أَبْنِىَ هَا هُنَا بَيْتًا. وَأَشَارَ إِلَى أَكَمَةٍ مُرْتَفِعَةٍ عَلَى مَا حَوْلَهَا. قَالَ فَعِنْدَ ذَلِكَ رَفَعَا الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ، فَجَعَلَ إِسْمَاعِيلُ يَأْتِى بِالْحِجَارَةِ، وَإِبْرَاهِيمُ يَبْنِى، حَتَّى إِذَا ارْتَفَعَ الْبِنَاءُ جَاءَ بِهَذَا الْحَجَرِ فَوَضَعَهُ لَهُ، فَقَامَ عَلَيْهِ وَهْوَ يَبْنِى، وَإِسْمَاعِيلُ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ، وَهُمَا يَقُولَانِ (رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ) قَالَ فَجَعَلَا يَبْنِيَانِ حَتَّى يَدُورَا حَوْلَ الْبَيْتِ، وَهُمَا يَقُولَانِ (رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ).
أخرجه أحمد 1/ 253 (2285) قال: حدثنا عفان، حدثنا حماد، أخبرنا عطاء بن السائب. وفي 1/ 347 (3250) قال: حدثنا عبد الرزاق، حدثنا مَعْمر، عن أيوب، وكثير بن كثير بن المطلب بن أبي وَدَاعة ، يزيد أحدهما على الآخر. و`البُخَاريّ` 3/ 147 (2368) و 4/ 172 (3364) قال: حدثنا عبد الله بن محمد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن يوب، وكثير بن كثير ، يزيد أحدهما على الآخر. وفي 4/ 175 (3365) قال: حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا أبو عامر عبد الملك بن عَمرو. قال: حدثنا إبراهيم بن نافع، عن كثير بن كثير. و`النَّسائي` في `الكبرى` 8320 قال: أخبرنا محمد بن عبد الأعلى. قال: حدثنا محمد بن ثَوْر، عن معمر، عن أيوب، وكثير بن كثير بن المطلب بن أبي وداعة ، يزيد أحدهما على الآخر. وفي (8321) قال: أخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك. قال: حدثنا أبو عامر ، وعثمان بن عمر، عن إبراهيم بن نافع ، عن كثير بن كثير.
ثلاثتهم (عطاء بن السائب ، وكثير بن كثير ، وأيوب) عن سعيد بن جبير ، فذكره.
- أخرجه أحمد 1/ 360 (3390) قال: حدثنا إسماعيل، حدثنا أيوب. قال: أُنْبِئتُ عن سعيد بن جبير. قال: قال ابن عباس: فجاء الملك بها ، حتى انتهى إلى موضع زمزم ، فضرب بعقبه ، ففارت عينا ، فعجلت الإنسانة ، فجعلت تقدح في شنتها. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: رحم الله أم إسماعيل ، لولا أنها عجلت ، لكانت زمزم عينا معينا.
- وأخرجه البخاري تعليقا 4/ 172 (3363) قال: قال الأنصاري: حدثنا ابن جريج ، قال: أما كثير بن كثير ، فحدثني. قال: إني وعثمان بن أبي سليمان جلوس مع سعيد بن جبير. فقال: ما هكذا حدثني ابن عباس ، ولكنه قال: أقبل إبراهيم بإسماعيل وأمه ، عليهم السلام ، وهي ترضعه ، معها شنة ، لم يرفعه ، ثم جاء بها إبراهيم وبابنها إسماعيل.
- رواه وهب بن جرير بن حازم ، عن أبيه ، عن أيوب ، عن سعيد بن جبير ، عن ابن عباس ، عن أبي بن كعب؛
أن جبريل لما ركض زمزم بعقبه ، جعلت أم إسماعيل تجمع البطحاء ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: رحم الله هاجر ، أم إسماعيل ، لو تركتها لكانت عينا معينا. مختصر.
ورواه أيضا وهب بن جرير ، عن أبيه ، عن أيوب ، عن عبد الله بن سعيد بن جبير ، عن أبيه ، عن ابن عباس ، عن النبي صلى الله عليه وسلم ، قال:
يرحم الله أم إسماعيل ، لولا أنها عجلت ، لكان زمزم عينا معينا. مختصر.
ليس فيه (أبي بن كعب) ، وزاد فيه: عبد الله بن سعيد بن جبير.
وسلف في مسند أبي بن كعب ، برقم (97.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাঈদ ইবনু জুবাইর (রহ.) বলেন, তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেছেন: নারীরা সর্বপ্রথম কোমরবন্ধ বা ইজার (মিনতাক) ব্যবহার শুরু করে ইসমাঈল (আ)-এর মা হাজেরা (আ)-এর মাধ্যমে। তিনি সারার (ইবরাহীম (আ)-এর প্রথম স্ত্রী) দৃষ্টি থেকে নিজের পদচিহ্ন গোপন করার জন্য কোমরবন্ধ ব্যবহার করেছিলেন।
এরপর ইবরাহীম (আ) তাঁকে এবং তাঁর শিশুপুত্র ইসমাঈলকে নিয়ে এলেন, যখন ইসমাঈল (আ) দুধ পান করতেন। অবশেষে তিনি তাঁদের কাবা ঘরের নিকট, যমযমের ওপরে মসজিদের উঁচু স্থানে একটি বিশাল গাছের নিচে রেখে এলেন। তখন মক্কায় কোনো লোক ছিল না এবং সেখানে কোনো পানিও ছিল না। তিনি তাঁদের সেখানে রাখলেন এবং তাঁদের কাছে একটি থলে রাখলেন, যাতে ছিল কিছু খেজুর এবং একটি মশক রাখলেন, যাতে ছিল পানি। এরপর ইবরাহীম (আ) ফিরে চললেন।
ইসমাঈলের মা তাঁর পিছু নিলেন এবং বললেন, হে ইবরাহীম! আপনি কোথায় যাচ্ছেন? আমাদের এই উপত্যকায় রেখে যাচ্ছেন, যেখানে না আছে কোনো মানুষ, না আছে কোনো কিছু? তিনি তাঁকে বারবার একই কথা বললেন। কিন্তু তিনি তাঁর দিকে ফিরেও তাকালেন না। শেষে হাজেরা (আ) বললেন, আল্লাহ কি আপনাকে এই নির্দেশ দিয়েছেন? তিনি বললেন, হ্যাঁ। হাজেরা (আ) বললেন, তাহলে তিনি (আল্লাহ) আমাদের ধ্বংস করবেন না। এরপর তিনি ফিরে এলেন।
ইবরাহীম (আ) চলতে লাগলেন। অবশেষে তিনি যখন একটি উঁচু স্থানে পৌঁছলেন, যেখান থেকে তাঁরা তাঁকে দেখতে পাচ্ছিলেন না, তখন তিনি কাবার দিকে মুখ করে দাঁড়ালেন। এরপর তিনি দু‘হাত তুলে এই বাক্যগুলো দ্বারা দু‘আ করলেন: (ভাবার্থ) "হে আমাদের প্রতিপালক! আমি আমার কিছু বংশধরকে জনমানবহীন এক অনুর্বর উপত্যকায় (মক্কা) বসবাস করালাম..." [এভাবে তিনি দু‘আ করতে থাকলেন] "...যেন তারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে।" (সূরা ইবরাহীম: ৩৭)।
ইসমাঈল (আ)-এর মা ইসমাঈলকে দুধ পান করাতেন এবং মশক থেকে পানি পান করতেন। অবশেষে মশকের পানি ফুরিয়ে গেলে তিনি পিপাসার্ত হলেন এবং তাঁর শিশু পুত্রও পিপাসার্ত হলো। তিনি তাঁর দিকে তাকাচ্ছিলেন, আর দেখছিলেন, সে (পানির অভাবে) কাতরাচ্ছে—অথবা (রাবী) বললেন, সে ছটফট করছে। তাঁকে এই অবস্থায় দেখতে তিনি পছন্দ করলেন না, তাই তিনি চলে গেলেন। তিনি দেখলেন সাফা হলো তার নিকটতম পাহাড়। তিনি তার ওপর দাঁড়ালেন এবং উপত্যকার দিকে মুখ করে তাকালেন, কোনো মানুষ দেখতে পান কিনা। কিন্তু কাউকেও দেখতে পেলেন না। তখন তিনি সাফা থেকে নেমে আসলেন। যখন তিনি উপত্যকায় পৌঁছলেন, তখন তাঁর জামার প্রান্ত গুটিয়ে নিলেন এবং কোনো উপায়হীন মানুষের মতো দ্রুত দৌঁড়ালেন। এভাবে উপত্যকা পার হয়ে মারওয়ার কাছে আসলেন। তিনি মারওয়া পাহাড়ের ওপর দাঁড়ালেন এবং তাকালেন, কোনো মানুষ দেখতে পান কিনা। কিন্তু কাউকেও দেখতে পেলেন না। এভাবে তিনি সাতবার করলেন।
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এই কারণেই মানুষ এই দুই পাহাড়ের মাঝে সা‘ঈ করে। যখন তিনি মারওয়া পাহাড়ে উঠলেন, তখন একটি শব্দ শুনতে পেলেন। তিনি নিজেকে উদ্দেশ্য করে বললেন, ‘চুপ করো।’ এরপর তিনি কান পেতে শুনলেন, আবার সেই শব্দ শুনতে পেলেন। তিনি বললেন, ‘আমি তোমার আওয়াজ শুনতে পেয়েছি, যদি তোমার কাছে সাহায্য করার মতো কিছু থাকে।’ তিনি দেখতে পেলেন, সেখানে একজন ফেরেশতা রয়েছেন, যিনি যমযমের স্থানে তাঁর গোড়ালি দিয়ে অথবা (রাবী) বললেন, তাঁর ডানা দিয়ে আঘাত করছেন, ফলে পানি বের হয়ে আসল। তখন তিনি (হাজেরা) নিজ হাতে চারদিকে বাঁধ দিতে লাগলেন এবং নিজ হাতে ইঙ্গিত করতে লাগলেন। তিনি তাঁর মশকে পানি ভরতে লাগলেন, আর পানি ঢালার পরেও তা উথলিয়ে উঠছিল।
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তা‘আলা ইসমাঈল (আ)-এর মায়ের উপর রহম করুন! যদি তিনি যমযমকে (প্রবাহিত) ছেড়ে দিতেন, অথবা তিনি (রাবী) বলেছেন, যদি তিনি পানি তুলে না নিতেন, তবে যমযম অবশ্যই একটি বহমান ঝর্ণা রূপে থাকত। তিনি (হাজেরা) পানি পান করলেন এবং সন্তানকে দুধ পান করালেন। ফেরেশতা তাঁকে বললেন, তোমরা ধ্বংসের ভয় করো না। কেননা, এখানে আল্লাহর ঘর রয়েছে, এই শিশুটি এবং তার পিতা তা নির্মাণ করবেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ তাঁর পরিবারকে ধ্বংস করেন না।
কা’বা ঘরটি ভূমি থেকে একটি টিলার মতো উঁচু ছিল। বন্যা এলে এর ডান ও বাম দিক দিয়ে পানি প্রবাহিত হয়ে যেত। এই অবস্থাতেই তারা ছিলেন, এমন সময় জুরহুম গোত্রের একদল লোক অথবা জুরহুম গোত্রের কিছু পরিবার কা’বা পথের দিক দিয়ে যাচ্ছিল। তারা মক্কার নিম্নাঞ্চলে অবতরণ করল এবং দেখল একটি পাখি উড়ছে (যা সাধারণত পানির আশেপাশে উড়ে)। তারা বলল, ‘এই পাখিটি নিশ্চয়ই পানির ওপর ঘোরাফেরা করছে। আমরা এই উপত্যকাকে জানি, কিন্তু এর আগে এখানে কোনো পানি ছিল না।’ তখন তারা একজন বা দু’জন লোক পাঠাল। তারা দেখল পানি রয়েছে। তারা ফিরে এসে পানির সংবাদ দিল, তখন সবাই সেই দিকে আসল।
রাবী বলেন, ইসমাঈলের মা পানির কাছে ছিলেন। তারা বলল, আপনি কি আমাদের আপনার কাছে অবস্থান করার অনুমতি দেবেন? তিনি বললেন, হ্যাঁ, কিন্তু পানিতে তোমাদের কোনো মালিকানা থাকবে না। তারা বলল, ‘হ্যাঁ’ (স্বীকার করলাম)। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এতে ইসমাঈলের মা আনন্দিত হলেন, কারণ তিনি মানুষের সাহচর্য পছন্দ করতেন। এরপর তারা সেখানে বসবাস শুরু করল এবং তাদের পরিবারের কাছে লোক পাঠাল, ফলে তারাও তাদের সঙ্গে এসে বসবাস করতে লাগল। এভাবে সেখানে তাদের কিছু পরিবার স্থায়ী হলো।
আর শিশুটি যুবক হলো এবং তাদের কাছ থেকে আরবী ভাষা শিখল। যুবক হওয়ার পর তারা তাকে খুব পছন্দ করত এবং তার প্রতি মুগ্ধ ছিল। যখন সে পূর্ণ বয়স্ক হলো, তখন তারা তাদের গোত্রের এক মেয়ের সঙ্গে তার বিবাহ দিল। এরপর ইসমাঈলের মা মারা গেলেন। ইসমাঈলের বিবাহের পরে ইবরাহীম (আ) তাঁর রেখে যাওয়া পরিবারকে দেখার জন্য এলেন। তিনি ইসমাঈলকে পেলেন না। তিনি তার স্ত্রী’কে ইসমাঈল সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। স্ত্রী বলল, তিনি আমাদের জন্য জীবিকা অন্বেষণে বের হয়েছেন। এরপর তিনি তাদের জীবনযাপন ও অবস্থা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। স্ত্রী বলল, আমরা খারাপ অবস্থায় আছি, আমরা কষ্টে ও অভাবে আছি। সে তাঁর কাছে অভিযোগ জানাল।
ইবরাহীম (আ) বললেন, তোমার স্বামী যখন ফিরে আসবে, তখন তাকে আমার সালাম বলবে এবং বলবে, সে যেন তার ঘরের দরজার চৌকাঠ পরিবর্তন করে ফেলে। এরপর যখন ইসমাঈল (আ) ফিরে এলেন, তিনি যেন কিছু আন্দাজ করতে পারলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, তোমাদের কাছে কি কেউ এসেছিল? স্ত্রী বলল, হ্যাঁ, অমুক অমুক ধরনের এক বৃদ্ধ এসেছিলেন। তিনি আপনার খোঁজ করেছেন, আমি তাঁকে জানিয়েছি। তিনি আমাদের জীবনযাপন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছেন, আমি তাঁকে বলেছি যে আমরা কষ্ট ও অভাবের মধ্যে আছি। ইসমাঈল (আ) বললেন, তিনি কি তোমাকে কোনো উপদেশ দিয়ে গেছেন? স্ত্রী বলল, হ্যাঁ, তিনি আমাকে আপনার প্রতি সালাম জানাতে বলেছেন এবং বলেছেন, আপনি যেন আপনার দরজার চৌকাঠ পরিবর্তন করেন। ইসমাঈল (আ) বললেন, তিনি হলেন আমার আব্বা এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি তোমাকে আলাদা করে দেই। তুমি তোমার পরিবারের কাছে চলে যাও। এই বলে তিনি তাকে তালাক দিলেন এবং তাদের মধ্য থেকে অন্য এক মহিলাকে বিয়ে করলেন।
ইবরাহীম (আ) আল্লাহর ইচ্ছানুসারে কিছুকাল তাঁদের থেকে দূরে থাকলেন। এরপর আবার তাঁদের কাছে আসলেন, কিন্তু এবারও তাঁকে পেলেন না। তিনি তাঁর স্ত্রীর কাছে প্রবেশ করলেন এবং ইসমাঈল সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। স্ত্রী বলল, তিনি আমাদের জন্য জীবিকা অন্বেষণে বের হয়েছেন। ইবরাহীম (আ) বললেন, তোমরা কেমন আছ? তিনি তাদের জীবনযাপন ও অবস্থা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। স্ত্রী বলল, আমরা ভালো ও স্বচ্ছলতার মধ্যে আছি। সে আল্লাহর প্রশংসা করল। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, তোমাদের খাবার কী? স্ত্রী বলল, গোশত। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, তোমাদের পানীয় কী? স্ত্রী বলল, পানি। তখন তিনি দু‘আ করলেন, হে আল্লাহ! তাদের জন্য গোশত ও পানিতে বরকত দিন।
নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: তখন তাদের কাছে কোনো শস্যদানা ছিল না। যদি থাকত, তবে তিনি তার জন্যও দু‘আ করতেন। [ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন] মক্কা ছাড়া অন্য কোথাও কেউ শুধু গোশত ও পানি খেয়ে থাকলে তা তার জন্য উপযোগী হয় না। ইবরাহীম (আ) বললেন, তোমার স্বামী যখন ফিরে আসবে, তখন তাকে আমার সালাম বলবে এবং তাকে নির্দেশ দেবে, সে যেন তার দরজার চৌকাঠ বহাল রাখে।
এরপর ইসমাঈল (আ) ফিরে এলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, তোমাদের কাছে কি কেউ এসেছিল? স্ত্রী বলল, হ্যাঁ, একজন সুন্দর চেহারার বৃদ্ধ এসেছিলেন। স্ত্রী তাঁর প্রশংসা করল এবং বলল, তিনি আপনার খোঁজ করেছিলেন, আমি তাঁকে জানিয়েছি। তিনি আমাদের জীবনযাপন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলেন, আমি তাঁকে বলেছি যে আমরা ভালো আছি। ইসমাঈল (আ) জিজ্ঞেস করলেন, তিনি কি তোমাকে কোনো উপদেশ দিয়ে গেছেন? স্ত্রী বলল, হ্যাঁ, তিনি আপনার প্রতি সালাম পাঠিয়েছেন এবং আপনাকে নির্দেশ দিয়েছেন, আপনি যেন আপনার দরজার চৌকাঠ বহাল রাখেন। ইসমাঈল (আ) বললেন, তিনি হলেন আমার আব্বা এবং তুমিই সেই চৌকাঠ। তিনি আমাকে তোমাকে বহাল রাখার নির্দেশ দিয়েছেন।
এরপর আল্লাহ ইচ্ছানুসারে ইবরাহীম (আ) তাঁদের থেকে দূরে থাকলেন। এরপর তিনি আবার আসলেন। তখন ইসমাঈল (আ) যমযমের নিকটবর্তী একটি বিশাল গাছের নিচে তাঁর তীরের ফলা তৈরি করছিলেন। তিনি যখন তাঁকে দেখলেন, তখন তাঁর দিকে উঠে দাঁড়ালেন। পিতা ও পুত্র পরস্পরের প্রতি যেরূপ আচরণ করেন, তাঁরাও ঠিক সেইরূপ করলেন (আলিঙ্গন করলেন)। এরপর ইবরাহীম (আ) বললেন, হে ইসমাঈল! আল্লাহ আমাকে একটি কাজের নির্দেশ দিয়েছেন। ইসমাঈল (আ) বললেন, আপনার রব আপনাকে যা আদেশ করেছেন, তা পালন করুন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, তুমি কি আমাকে সাহায্য করবে? ইসমাঈল (আ) বললেন, আমি আপনাকে সাহায্য করব। তিনি বললেন, আল্লাহ আমাকে এখানে একটি ঘর নির্মাণ করতে নির্দেশ দিয়েছেন। তিনি পার্শ্ববর্তী স্থান থেকে উঁচু একটি টিলার দিকে ইঙ্গিত করলেন। এরপর তাঁরা দু’জন মিলে কাবার ভিত্তি স্থাপন শুরু করলেন। ইসমাঈল (আ) পাথর এনে দিতে লাগলেন আর ইবরাহীম (আ) নির্মাণ করতে লাগলেন। যখন গাঁথুনি উঁচু হলো, তখন ইবরাহীম (আ) এই পাথরটি (মাকামে ইবরাহীম) নিয়ে এসে তাঁর জন্য রাখলেন। তিনি তার ওপর দাঁড়িয়ে নির্মাণকাজ করতে লাগলেন আর ইসমাঈল (আ) তাঁকে পাথর এগিয়ে দিতে লাগলেন। তাঁরা দু’জনই বলছিলেন, (ভাবার্থ) "হে আমাদের রব! আপনি আমাদের পক্ষ থেকে কবুল করুন, নিশ্চয়ই আপনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।" (সূরা আল-বাকারা: ১২৭)। তাঁরা এভাবে নির্মাণ করতে লাগলেন, যতক্ষণ না তাঁরা কাবার চারপাশে ঘোরা সম্পন্ন করলেন, আর তাঁরা বলছিলেন, "হে আমাদের রব! আপনি আমাদের পক্ষ থেকে কবুল করুন, নিশ্চয়ই আপনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।" (সূরা আল-বাকারা: ১২৭)।