হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (7021)


7021 - عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَامِلَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِىٍّ عَلَى عَاتِقِهِ فَقَالَ رَجُلٌ نِعْمَ الْمَرْكَبُ رَكِبْتَ يَا غُلَامُ. فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم وَنِعْمَ الرَّاكِبُ هُوَ.

أخرجه الترمذي (3784) قال: حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو عامر العَقَدي، حدثنا زَمعة بن صالح، عن سلمة بن وَهْرام، عن عكرمة، فذكره.
- قال الترمذي: هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه ، وزمعة بن صالح ، قد ضعفه بعض أهل الحديث من قبل حفظه.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসান ইবনে আলীকে তাঁর কাঁধের উপর বহন করছিলেন। তখন একজন লোক বলল, “হে বালক! তুমি কত চমৎকার সওয়ারীর উপর আরোহণ করেছ!” তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “আর সেও কত চমৎকার আরোহী!”









আল মুসনাদুল জামি` (7022)


7022 - عن أَبي زُمَيْلٍ ، قال: حَدَّثَنِى ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ:
كَانَ الْمُسْلِمُونَ لَا يَنْظُرُونَ إِلَى أَبِى سُفْيَانَ وَلَا يُقَاعِدُونَهُ فَقَالَ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم يَا نَبِىَّ اللَّهِ ثَلَاثٌ أَعْطِنِيهِنَّ قَالَ نَعَمْ قَالَ عِنْدِى أَحْسَنُ الْعَرَبِ وَأَجْمَلُهُ أُمُّ حَبِيبَةَ بِنْتُ أَبِى سُفْيَانَ أُزَوِّجُكَهَا قَالَ نَعَمْ قَالَ وَمُعَاوِيَةُ تَجْعَلُهُ كَاتِبًا بَيْنَ يَدَيْكَ. قَالَ نَعَمْ قَالَ وَتُؤَمِّرُنِى حَتَّى أُقَاتِلَ الْكُفَّارَ كَمَا كُنْتُ أُقَاتِلُ الْمُسْلِمِينَ. قَالَ نَعَمْ.
قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ وَلَوْلَا أَنَّهُ طَلَبَ ذَلِكَ مِنَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مَا أَعْطَاهُ ذَلِكَ لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُسْئَلُ شَيْئًا إِلَاّ قَالَ نَعَمْ.

أخرجه مسلم 7/ 171 (6493) قال: حدثني عباس بن عبد العظيم العنبري، وأحمد بن جعفر المعقري. كلاهما عن النضر بن محمد اليمامي، حدثنا عكرمة بن عمار ، حدثنا أبو زميل سماك الحنفي، فذكره.




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসলিমরা আবু সুফিয়ানের দিকে তাকাতো না এবং তাঁর সাথে বসতো না। ফলে তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আরজ করলেন, 'হে আল্লাহর নবী! আমাকে তিনটি জিনিস দান করুন।' তিনি (নবী) বললেন, 'হ্যাঁ।' তিনি বললেন, 'আরবদের মধ্যে সবচেয়ে উত্তম ও সুন্দরী আমার কন্যা উম্মে হাবীবা বিনতে আবু সুফিয়ান। আমি তাকে আপনার সাথে বিবাহ দিতে চাই।' তিনি বললেন, 'হ্যাঁ।' তিনি বললেন, 'আর মু'আবিয়াকে আপনার সামনে লেখক (কাতেব) হিসেবে নিযুক্ত করুন।' তিনি বললেন, 'হ্যাঁ।' তিনি বললেন, 'আর আপনি আমাকে দায়িত্ব দিন যাতে আমি কাফেরদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে পারি, যেমন আমি মুসলিমদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতাম।' তিনি বললেন, 'হ্যাঁ।' আবু যুমাইল বললেন, যদি তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এই জিনিসগুলো না চাইতেন, তবে তিনি তাঁকে তা দিতেন না। কারণ, তাঁর নিকট কোনো কিছু চাওয়া হলে তিনি 'হ্যাঁ' না বলে থাকতেন না।









আল মুসনাদুল জামি` (7023)


7023 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ ضِمَادًا قَدِمَ مَكَّةَ وَكَانَ مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ وَكَانَ يَرْقِى مِنْ هَذِهِ الرِّيحِ فَسَمِعَ سُفَهَاءَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ يَقُولُونَ إِنَّ مُحَمَّدًا مَجْنُونٌ. فَقَالَ لَوْ أَنِّى رَأَيْتُ هَذَا الرَّجُلَ لَعَلَّ اللَّهَ يَشْفِيهِ عَلَى يَدَىَّ قَالَ فَلَقِيَهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنِّى أَرْقِى مِنْ هَذِهِ الرِّيحِ وَإِنَّ اللَّهَ يَشْفِى عَلَى يَدِى مَنْ شَاءَ فَهَلْ لَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ الْحَمْدَ لِلَّهِ نَحْمَدُهُ وَنَسْتَعِينُهُ مَنْ يَهْدِهِ اللَّهُ فَلَا مُضِلَّ لَهُ وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَا هَادِىَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ أَمَّا بَعْدُ قَالَ فَقَالَ أَعِدْ عَلَىَّ كَلِمَاتِكَ هَؤُلَاءِ. فَأَعَادَهُنَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَالَ فَقَالَ لَقَدْ سَمِعْتُ قَوْلَ الْكَهَنَةِ وَقَوْلَ السَّحَرَةِ وَقَوْلَ الشُّعَرَاءِ فَمَا سَمِعْتُ مِثْلَ كَلِمَاتِكَ هَؤُلَاءِ وَلَقَدْ بَلَغْنَ نَاعُوسَ الْبَحْرِ قَالَ فَقَالَ هَاتِ يَدَكَ أُبَايِعْكَ عَلَى الإِسْلَامِ قَالَ فَبَايَعَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَى قَوْمِكَ قَالَ وَعَلَى قَوْمِى قَالَ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً فَمَرُّوا بِقَوْمِهِ فَقَالَ صَاحِبُ السَّرِيَّةِ لِلْجَيْشِ هَلْ أَصَبْتُمْ مِنْ هَؤُلَاءِ شَيْئًا فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَصَبْتُ مِنْهُمْ مِطْهَرَةً. فَقَالَ رُدُّوهَا فَإِنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمُ ضِمَادٍ.

أخرجه أحمد 1/ 350 (3275) قال: حدثنا يحيى بن آدم ، حدثنا ابن أبي زائدة. و`مسلم` 3/ 11 (1963) قال: حدثنا إسحاق بن إبراهيم، ومحمد بن المثنى، كلاهما عن عبد الأعلى. قال ابن المثنى: حدثني عبد الأعلى ، وهو أبو همام. و (اابن ماجة) 1893 قال: حدثنا بكر بن خلف أبو بشر، حدثنا يزيد بن زريع. و`النَّسائي` 6/ 89 ، وفي `الكبرى` 5504 قال: أخبرنا عمرو بن منصور. قال: حدثنا محمد بن عيسى. قال: حدثنا يحيى بن زكريا بن أبي زائدة.
ثلاثتهم (يحيى بن زكريا بن أبي زائدة ، وعبد الأعلى، ويزيد بن زريع) عن داود بن أبي هند، عن عمرو بن سعيد، عن سعيد بن جُبير، فذكره.
- أخرجه أحمد 1/ 302 (2749) قال: حدثنا يحيى بن آدم ، حدثنا حفص بن غياث ، حدثنا داود بن أبي هند ، عن سعيد بن جبير ، عن ابن عباس. قال:
قَدِمَ ضِمَادٌ الأَزْدِىُّ مَكَّةَ فَرَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَغِلْمَانٌ يَتْبَعُونَهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنِّى أُعَالِجُ مِنَ الْجُنُونِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ الْحَمْدَ لِلَّهِ نَسْتَعِينُهُ وَنَسْتَغْفِرُهُ وَنَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ شُرُورِ أَنْفُسِنَا مَنْ يَهْدِهِ اللَّهُ فَلَا مُضِلَّ لَهُ وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَا هَادِىَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ قَالَ فَقَالَ رُدَّ عَلَىَّ هَذِهِ الْكَلِمَاتِ قَالَ ثُمَّ قَالَ لَقَدْ سَمِعْتُ الشِّعْرَ وَالْعِيَافَةَ وَالْكَهَانَةَ فَمَا سَمِعْتُ مِثْلَ هَذِهِ الْكَلِمَاتِ لَقَدْ بَلَغْنَ قَامُوسَ الْبَحْرِ وَإِنِّى أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ. فَأَسْلَمَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَسْلَمَ عَلَيْكَ وَعَلَى قَوْمِكَ قَالَ فَقَالَ نَعَمْ عَلَىَّ وَعَلَى قَوْمِى قَالَ فَمَرَّتْ سَرِيَّةٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ بِقَوْمِهِ فَأَصَابَ بَعْضُهُمْ مِنْهُمْ شَيْئًا إِدَاوَةً أَوْ غَيْرَهَا فَقَالُوا هَذِهِ مِنْ قَوْمِ ضِمَادٍ رُدُّوهَا. قَالَ فَرَدُّوهَا.
ليس فيه: عمرو بن سعيد.
الروايات مطولة ومختصرة.




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জিমাদ (যিনি আযদ শানুআ গোত্রের লোক ছিলেন) মক্কায় আগমন করলেন। তিনি বাতাসের প্রভাব থেকে (অর্থাৎ জিন/পাগলামির জন্য) ঝাড়ফুঁক করতেন। তিনি মক্কার নির্বোধ লোকদেরকে বলতে শুনলেন যে, ‘মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন পাগল।’ তখন তিনি বললেন, ‘যদি আমি এই লোকটিকে দেখতাম, তবে হয়তো আল্লাহ আমার হাতে তাকে আরোগ্য দান করতেন।’

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং বললেন, ‘হে মুহাম্মাদ, আমি বাতাসের প্রভাব থেকে ঝাড়ফুঁক করি, আর আল্লাহ যার চান আমার হাতে তাকে আরোগ্য দেন। আপনি কি (ঝাড়ফুঁক করাতে) ইচ্ছুক?’

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয় সকল প্রশংসা আল্লাহর। আমরা তাঁরই প্রশংসা করি এবং তাঁরই কাছে সাহায্য চাই। আল্লাহ যাকে পথ দেখান, কেউ তাকে পথভ্রষ্ট করতে পারে না; আর আল্লাহ যাকে পথহারা করেন, কেউ তাকে পথ দেখাতে পারে না। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই। আর মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল। অতঃপর..."

জিমাদ বললেন, ‘আপনার এই কথাগুলো আবার বলুন।’ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাছে তিনবার কথাগুলো পুনরাবৃত্তি করলেন।

জিমাদ বললেন, ‘আমি তো ভবিষ্যদ্বক্তা (কাহিন)-দের কথা, জাদুকরদের কথা এবং কবিদের কথা শুনেছি; কিন্তু আপনার এই কথাগুলোর মতো কথা আমি কখনো শুনিনি। এগুলি (প্রবাহিত হয়ে) সাগরের গভীর তলদেশ পর্যন্ত পৌঁছে গেছে।’ এরপর তিনি বললেন, ‘আপনার হাত বাড়ান, আমি ইসলামের ওপর আপনার কাছে বাইয়াত গ্রহণ করি।’ এরপর তিনি বাইয়াত গ্রহণ করলেন।

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘এবং তোমার গোত্রের পক্ষ থেকেও (বাইয়াত)?’ তিনি বললেন, ‘হ্যাঁ, আমার গোত্রের পক্ষ থেকেও (বাইয়াত)।’

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি ছোট বাহিনী (সারিয়া) পাঠালেন। তারা জিমাদের গোত্রের পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় সেই বাহিনীর নেতা সৈন্যদেরকে জিজ্ঞেস করলেন, ‘তোমরা কি এদের কাছ থেকে কিছু পেয়েছো?’ তখন দলের একজন লোক বলল, ‘আমি তাদের কাছ থেকে একটি পানি রাখার পাত্র (মিত্বহারা) পেয়েছি।’ নেতা বললেন, ‘এটা ফিরিয়ে দাও। কেননা এরা জিমাদের লোক।‘









আল মুসনাদুল জামি` (7024)


7024 - عَنْ كُرَيْبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلْعَبَّاسِ إِذَا كَانَ غَدَاةُ الاِثْنَيْنِ فَأْتِنِى أَنْتَ وَوَلَدُكَ حَتَّى أَدْعُوَ لَهُمْ بِدَعْوَةٍ يَنْفَعُكَ اللَّهُ بِهَا وَوَلَدَكَ فَغَدَا وَغَدَوْنَا مَعَهُ وَأَلْبَسَنَا كِسَاءً ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْعَبَّاسِ وَوَلَدِهِ مَغْفِرَةً ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً لَا تُغَادِرُ ذَنْبًا اللَّهُمَّ احْفَظْهُ فِى وَلَدِهِ.

أخرجه الترمذي (3762) قال: حدثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري، حدثنا عبد الوهاب بن عطاء، عن ثور بن يزيد، عن مكحول، عن كُريب، فذكره.
- قال الترمذي: هذا حديث حسن غريب ، لا نعرفه إلا من هذا الوجه.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: যখন সোমবার সকাল হবে, তখন তুমি ও তোমার সন্তানরা আমার কাছে এসো, যেন আমি তোমাদের জন্য এমন একটি দুআ করতে পারি যার দ্বারা আল্লাহ তোমাকে ও তোমার সন্তানদেরকে উপকৃত করবেন। অতঃপর তিনি (আব্বাস) সকালে গেলেন এবং আমরাও তাঁর সাথে গেলাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে একটি চাদর পরিধান করালেন। এরপর তিনি বললেন: হে আল্লাহ! আব্বাস ও তাঁর সন্তানদেরকে এমন প্রকাশ্য ও গোপন ক্ষমা দান করো যা কোনো পাপকে বাকি রাখবে না। হে আল্লাহ! তাঁর সন্তানদের মধ্যে তাঁকে রক্ষা করো।









আল মুসনাদুল জামি` (7025)


7025 - عن سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يَقُولُ أَخْبَرَنِى ابْنُ عَبَّاسٍ؛
أَنَّ رَجُلاً وَقَعَ فِى أَبٍ كَانَ لَهُ فِى الْجَاهِلِيَّةِ فَلَطَمَهُ الْعَبَّاسُ فَجَاءَ قَوْمُهُ فَقَالُوا لَيَلْطِمَنَّهُ كَمَا لَطَمَهُ. فَلَبِسُوا السِّلَاحَ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ أَىُّ أَهْلِ الأَرْضِ
تَعْلَمُونَ أَكْرَمُ عَلَى اللَّهِ عز وجل فَقَالُوا أَنْتَ. فَقَالَ إِنَّ الْعَبَّاسَ مِنِّى وَأَنَا مِنْهُ لَا تَسُبُّوا مَوْتَانَا فَتُؤْذُوا أَحْيَاءَنَا فَجَاءَ الْقَوْمُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ غَضَبِكَ اسْتَغْفِرْ لَنَا.
- وفي رواية: العباس مني وأنا منه.

أخرجه أحمد 1/ 300 (2734) قال: حدثنا حُجين بن المثنى. والتِّرْمِذِيّ` 3759 قال: حدثنا القاسم بن دينار الكوفي، حدثنا عبيد الله. و`النَّسَائي` 8/ 33 ، وفي `الكبرى` 6951 و 8117 قال: أخبرنا أحمد بن سليمان. قال: أنبأنا عبيد الله.
كلاهما (حجين، وعبيد الله بن موسى) عن إسرائيل، عن عبد الأعلى، أنه سمع سعيد بن جبير يقول، فذكره.




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি জাহিলিয়াতের (অন্ধকার যুগের) সময়ের তার পিতাকে নিয়ে খারাপ মন্তব্য করে। ফলে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে চড় মারলেন। তখন তার গোত্রের লোকেরা এসে বলল, সেও যেন আব্বাসকে চড় মারে যেমন তিনি তাকে মেরেছেন। ফলে তারা অস্ত্র ধারণ করল। এই খবর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছল। তিনি তখন মিম্বরে আরোহণ করলেন এবং বললেন: হে লোক সকল! তোমরা পৃথিবীর অধিবাসীদের মধ্যে কাকে মহান আল্লাহ্‌র নিকট সবচেয়ে সম্মানিত বলে জানো? তারা বলল: আপনি। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: নিশ্চয়ই আব্বাস আমার থেকে এবং আমি আব্বাস থেকে। তোমরা আমাদের মৃতদের গালমন্দ করো না, কেননা তাতে আমাদের জীবিতদের কষ্ট হয়। তখন সেই লোকেরা আসল এবং বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা আপনার ক্রোধ থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই। আপনি আমাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করুন।
- অন্য এক বর্ণনায় আছে: আব্বাস আমার থেকে এবং আমি আব্বাস থেকে।









আল মুসনাদুল জামি` (7026)


7026 - عن ابْنُ أَبِى مُلَيْكَةَ وَكَانَ بَيْنَهُمَا شَىْءٌ فَغَدَوْتُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ أَتُرِيدُ أَنْ تُقَاتِلَ ابْنَ الزُّبَيْرِ فَتُحِلُّ حَرَمَ اللَّهِ. فَقَالَ مَعَاذَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ ابْنَ الزُّبَيْرِ وَبَنِى أُمَيَّةَ مُحِلِّينَ، وَإِنِّى وَاللَّهِ لَا أُحِلُّهُ أَبَدًا. قَالَ قَالَ النَّاسُ بَايِعْ لاِبْنِ الزُّبَيْرِ. فَقُلْتُ وَأَيْنَ بِهَذَا الأَمْرِ عَنْهُ أَمَّا أَبُوهُ فَحَوَارِىُّ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم، يُرِيدُ الزُّبَيْرَ، وَأَمَّا جَدُّهُ فَصَاحِبُ الْغَارِ، يُرِيدُ أَبَا بَكْرٍ، وَأُمُّهُ فَذَاتُ النِّطَاقِ، يُرِيدُ أَسْمَاءَ، وَأَمَّا خَالَتُهُ فَأُمُّ الْمُؤْمِنِينَ، يُرِيدُ عَائِشَةَ، وَأَمَّا عَمَّتُهُ فَزَوْجُ النَّبِىِّ ، صلى الله عليه وسلم،
يُرِيدُ خَدِيجَةَ، وَأَمَّا عَمَّةُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَجَدَّتُهُ، يُرِيدُ صَفِيَّةَ، ثُمَّ عَفِيفٌ فِى الإِسْلَامِ، قَارِئٌ لِلْقُرْآنِ. وَاللَّهِ إِنْ وَصَلُونِى وَصَلُونِى مِنْ قَرِيبٍ، وَإِنْ رَبُّونِى رَبَّنِى أَكْفَاءٌ كِرَامٌ، فَآثَرَ التُّوَيْتَاتِ وَالأُسَامَاتِ وَالْحُمَيْدَاتِ، يُرِيدُ أَبْطُنًا مِنْ بَنِى أَسَدٍ بَنِى تُوَيْتٍ وَبَنِى أُسَامَةَ وَبَنِى أَسَدٍ، إِنَّ ابْنَ أَبِى الْعَاصِ بَرَزَ يَمْشِى الْقُدَمِيَّةَ، يَعْنِى عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ مَرْوَانَ، وَإِنَّهُ لَوَّى ذَنَبَهُ، يَعْنِى ابْنَ الزُّبَيْرِ -.

أخرجه البخاري 6/ 83 (4664) قال: حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا ابن عيينة، عن ابن جُريج. وفي (4665) قال: حدثني عبد الله بن محمد. قال: حدثني يحيى بن معين، حدثنا حجاج. قال ابن جريج. وفي 6/ 84 (4666) قال: حدثنا محمد بن عُبيد بن ميمون، حدثنا عيسى بن يونس، عن عُمر بن سعيد.
كلاهما (ابن جُريج، وعُمر بن سعيد) عن ابن أبي مليكة، فذكره.
- قال عبد الله بن محمد عقب (4664): فقلت لسفيان: إسناده؟ فقال: حدثنا. فشغله إنسان ، ولم يقل: (ابن جُريج.




ইবনু আবী মুলাইকা থেকে বর্ণিত যে, তাদের (অর্থাৎ, আব্দুল্লাহ ইবনু যুবাইর ও ইবনু আব্বাসের) মধ্যে কিছু বিরোধ ছিল। তাই আমি ইবনু আব্বাসের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে সকালে গেলাম এবং বললাম, আপনি কি ইবনু যুবাইরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে যুদ্ধ করে আল্লাহর হারামকে (পবিত্র ভূমিকে) হালাল (লঙ্ঘন) করতে চান? তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন, আল্লাহর আশ্রয় চাই! নিশ্চয় আল্লাহ ইবনুয যুবাইর এবং বনী উমাইয়াকে হারাম (লঙ্ঘনকারী) হিসেবে লিখে রেখেছেন। কিন্তু আল্লাহর কসম, আমি কখনো তা (হারামের সম্মান) লঙ্ঘন করব না। তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন, লোকেরা বলছিল, ‘ইবনু যুবাইরের হাতে বাইয়াত করুন।’ আমি (ইবনু আব্বাস) বললাম, এই খেলাফতের ব্যাপারে তাঁর (ইবনু যুবাইর) চেয়ে কে বেশি উপযুক্ত? তাঁর পিতা হলেন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাওয়ারী (সাহায্যকারী), -তিনি যুবাইরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বুঝিয়েছেন- আর তাঁর দাদা হলেন গুহার সাথী, -তিনি আবূ বকরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বুঝিয়েছেন- আর তাঁর মাতা হলেন ‘জাতুন-নিতাক’ (দুই কোমরের বেল্টের অধিকারিণী), -তিনি আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বুঝিয়েছেন- আর তাঁর খালা হলেন উম্মুল মু’মিনীন, -তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বুঝিয়েছেন- আর তাঁর ফুফু হলেন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী, -তিনি খাদীজাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বুঝিয়েছেন- আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ফুফু হলেন তাঁর দাদী, -তিনি সাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বুঝিয়েছেন- এরপর তিনি ইসলামে পবিত্র এবং কুরআনের পাঠক। আল্লাহর কসম, যদি তারা আমার সাথে আত্মীয়তার সম্পর্ক রাখে, তবে তা খুবই কাছের সম্পর্ক, আর যদি তারা আমাকে প্রতিপালন করে থাকে, তবে তা করেছেন সম্ভ্রান্ত সম্মানিত সমকক্ষগণ। এরপরও তারা তুওয়াইতাত, উসামাত এবং হুমাইদাতদের প্রাধান্য দেয়। -এর দ্বারা তিনি বানী আসাদের গোত্রের বানী তুওয়াইত, বানী উসামা ও বানী আসাদের অন্যান্য শাখা গোত্রকে বুঝিয়েছেন। নিশ্চয় ইবনু আবীল আস সামনে এসে অত্যন্ত গর্বের সাথে হেঁটেছেন, -তিনি আবদুল মালিক ইবনু মারওয়ানকে বুঝিয়েছেন- আর তিনি (ইবনু যুবাইর) তাঁর লেজ গুটিয়েছেন (অর্থাৎ, পরাজিত হয়েছেন)। -তিনি ইবনুয যুবাইরকে বুঝিয়েছেন।









আল মুসনাদুল জামি` (7027)


7027 - عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
ضَمَّنِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِ وَقَالَ اللَّهُمَّ عَلِّمْهُ الْحِكْمَةَ وَتَأْوِيلَ الْكِتَابِ.

أخرجه أحمد 1/ 214 (1840) قال: حدثنا هُشيم ، عن خالد. وفي 1/ 269 (2422) قال: حدثنا أبو سعيد ، حدثنا سليمان بن بلال. قال: حدثنا حسين بن عبد الله. وفي 1/ 359 (3379) قال: حدثنا إسماعيل ، أخبرنا خالد الحذاء. و`البُخَاريّ` 1/ 29 (75) و 5/ 34 (3756) قال: حدثنا أبو معمر. قال: حدثنا عبد الوارث. قال: حدثنا خالد. وفي 5/ 34 (3756) قال: حدثنا مُسَدَّد، حدثنا
عبد الوارث ، عن خالد. وفي 5/ 34 (3756) و 9/ 113 (7270) قال: حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا وهيب ، عن خالد. و (اابن ماجة) 166 قال: حدثنا محمد بن المثنى، وأبو بكر بن خلاّد الباهلي. قالا: حدثنا عبد الوهاب ، حدثنا خالد الحذاء. والتِّرْمِذِيّ` 3824 قال: حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الوهاب الثقفي ، عن خالد الحذاء. و`النَّسائي` 8123 قال: أخبرنا عمران بن موسى. قال: حدثنا عبد الوارث. قال: حدثنا خالد.
كلاهما (خالد الحذاء، وحسين بن عبد الله) عن عكرمة، فذكره.
الروايات ألفاظها متقاربة.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তাঁর বুকের সাথে টেনে নিলেন এবং বললেন, “হে আল্লাহ! তাকে হিকমত (প্রজ্ঞা) এবং কিতাবের (কুরআনের) ব্যাখ্যা শিক্ষা দিন।”









আল মুসনাদুল জামি` (7028)


7028 - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى يَزِيدَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ؛
أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْخَلَاءَ، فَوَضَعْتُ لَهُ وَضُوءًا قَالَ مَنْ وَضَعَ هَذَا فَأُخْبِرَ فَقَالَ اللَّهُمَّ فَقِّهْهُ فِى الدِّينِ.

أخرجه أحمد 1/ 327 (3023. و`البُخَارِي` 1/ 48 (143) قال: حدثنا عبد الله بن محمد. و`مسلم` 7/ 158 (6451) قال: حدثنا زُهير بن حرب، وأبو بكر بن النضر. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 8121 قال: أخبرنا أبو بكر بن أبي النضر.
أربعتهم (أحمد بن حنبل، وعبد الله بن محمد، وزهير ، وأبو بكر بن النضر) عن هاشم بن القاسم أبي النضر، حدثنا وَرْقَاء بن عمر اليشكُري. قال: سمعت عبيد الله بن أبي يزيد، فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পায়খানায় প্রবেশ করলেন, তখন আমি তাঁর জন্য অজুর পানি রাখলাম। তিনি বললেন, ‘কে এটি রাখল?’ অতঃপর তাঁকে জানানো হলো। তখন তিনি বললেন, ‘হে আল্লাহ! তাকে দ্বীনের জ্ঞান দান করো।’









আল মুসনাদুল জামি` (7029)


7029 - عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابن عَبَّاسٍ، قَالَ:
دَعَا لِي رَسُولُ الله، صلى الله عليه وسلم، أنْ يُوْتِيَنِي الْحِكْمَةَ مَرَّتَيْنِ.

أخرجه الترمذي (3823. والنَّسائي في `الكبرى` 8122 قال الترمذي: حدثنا محمد بن حاتم المكتب المؤدب. وقال النسائي: أخبرنا محمد بن حاتم ، حدثنا القاسم بن مالك المزني ، عن عبد الملك بن أبي سليمان ، عن عطاء ، فذكره.
- قال الترمذي: هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ، من حديث عطاء ، وقد رواه عكرمة ، عن ابن عباس.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুবার আমার জন্য দু'আ করেছিলেন যে আল্লাহ যেন আমাকে হিকমত (প্রজ্ঞা) দান করেন।









আল মুসনাদুল জামি` (7030)


7030 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى بَيْتِ مَيْمُونَةَ فَوَضَعْتُ لَهُ وَضُوءًا مِنَ اللَّيْلِ. فَقَالَتْ لَهُ مَيْمُونَةُ وَضَعَ لَكَ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ. فَقَالَ اللَّهُمَّ فَقِّهْهُ فِى الدِّينِ وَعَلِّمْهُ التَّأْوِيلَ.
- وفي رواية: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَضَعَ يَدَهُ عَلَى كَتِفِى - أَوْ عَلَى مَنْكِبِى شَكَّ سَعِيدٌ - ثُمَّ قَالَ «اللَّهُمَّ فَقِّهْهُ فِى الدِّينِ وَعَلِّمْهُ التَّأْوِيلَ.

أخرجه أحمد 1/ 266 (2397) قال: حدثنا حسن بن موسى، حدثنا زُهير أبو خَيْثَمة. وفي 1/ 314 (2881) قال: حدثنا يحيى بن آدم، حدثنا زهير. وفي 1/ 328 (3033) قال: حدثنا عفان، حدثنا حماد بن سلمة. وفي 1/ 335 (3102) قال: حدثنا عبد الصمد، حدثنا حماد.
كلاهما (زهير ، وحماد) عن عبد الله بن عثمان بن خُثيم، عن سعيد بن جُبير، فذكره




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে ছিলেন, তখন আমি রাতে তাঁর জন্য ওযূর পানি রাখলাম। মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাঁকে বললেন: আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস আপনার জন্য এটি রেখেছেন। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে আল্লাহ! তাকে দীনের প্রজ্ঞা দান করুন এবং তাকে ব্যাখ্যার জ্ঞান শিক্ষা দিন।

অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাঁধে—অথবা আমার পাঁজরের উপরে—(সাঈদ সন্দেহ করেছেন) হাত রাখলেন। অতঃপর বললেন: হে আল্লাহ! তাকে দীনের প্রজ্ঞা দান করুন এবং তাকে ব্যাখ্যার জ্ঞান শিক্ষা দিন।









আল মুসনাদুল জামি` (7031)


7031 - عَنْ عَطَاءِ بْنِ أبِي رَبَاحٍ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ:
تُوُفِّيَ رَسُولُ الله، صلى الله عليه وسلم، وَأنَا خَتِينٌ.

أخرجه أحمد 1/ 264 (2379) قال: حدثنا يعقوب، حدثنا أبي،
عن محمد بن إسحاق، حدثني الحجاج بن أرطاة، عن عطاء بن أبي رباح، فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইন্তিকাল করেন, তখন আমি খিতনা (সুন্নতে খাৎনা) প্রাপ্ত ছিলাম।









আল মুসনাদুল জামি` (7032)


7032 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابن عَبَّاسٍ، قَالَ:
قُبِضَ النَّبِيُّ، صلى الله عليه وسلم، وَأَنَا ابن عَشْرِ سِنِينَ مَخْتُونٌ، وَقَدْ قَرَأْتُ مُحْكَمَ الْقُرْآنِ.

أخرجه أحمد 1/ 253 (2283) قال: حدثنا عفان، حدثنا أبو عوانة. وفي 1/ 287 (2601) قال: حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة. وفي 1/ 337 (3125) قال: حدثنا هُشيم. وفي 1/ 357 (3357) قال: حدثنا وكيع، حدثنا شعبة. و`البُخَارِي` 6/ 238 (5035) قال: حدثني موسى بن سماعيل، حدثنا أبو عوانة. وفي (5036) قال: حدثنا يعقوب بن إبراهيم، حدثنا هشيم.
ثلاثتهم (أبو عوانة، وشعبة ، وهشيم) عن أبي بشر جعفر بن أبي وَحْشِيّة، عن سعيد بن جبير، فذكره.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইন্তিকাল করেন, তখন আমি খতনাকৃত দশ বছর বয়স্ক বালক ছিলাম, আর আমি কুরআনের মুহকাম অংশ পড়েছিলাম।









আল মুসনাদুল জামি` (7033)


7033 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابن عَبَّاسٍ، قَالَ:
توُفِّيَ رَسولُ الله، صلى الله عليه وسلم، وَأَنَا ابن خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً.

أخرجه أحمد 1/ 373 (3543) قال: حدثنا سليمان بن داود، حدثنا
شعبة ، عن أبي إسحاق. قال: سمعت سعيد بن جبير يحدث، فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তেকাল করেন, যখন আমার বয়স ছিল পনেরো বছর।









আল মুসনাদুল জামি` (7034)


7034 - عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِى عَمَّارٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ:
كُنْتُ مَعَ أَبِى عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ، صلى الله عليه وسلم ، وَعِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ فَكَانَ كَالْمُعْرِضِ عَنْ أَبِى فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ فَقَالَ لِى أَبِى أَىْ بُنِىَّ أَلَمْ تَرَ إِلَى ابْنِ عَمِّكِ كَالْمُعْرِضِ عَنِّى. فَقُلْتُ يَا أَبَتِ إِنَّهُ كَانَ عِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ. قَالَ فَرَجَعْنَا إِلَى النَّبِىِّ ، صلى الله عليه وسلم ، فَقَالَ أَبِى يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ كَذَا وَكَذَا فَأَخْبَرَنِى أَنَّهُ كَانَ عِنْدَكَ رَجُلٌ يُنَاجِيكَ فَهَلْ كَانَ عِنْدَكَ أَحَدٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صلى الله عليه وسلم ،: وَهَلْ رَأَيْتَهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ». قَالَ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ «فَإِنَّ ذَاكَ جِبْرِيلُ وَهُوَ الَّذِى شَغَلَنِى عَنْكَ.

أخرجه أحمد 1/ 293 (2679) قال: حدثنا حسن. وفي 1/ 312 (2848) قال: حدثنا أبو كامل، وعفان ، المعنى. وفي (2849) قال: حدثنا عفان. و (عبد بن حميد) 712 قال: حدثني سليمان بن حرب. و (عبد الله بن أحمد) 1/ 312 (2850) قال: حدثنا هدبة بن خالد.
خمستهم (حسن، وأبو كامل، وعفان، وسليمان ، وهدبة) عن حماد بن سلمة، أخبرنا عمار بن أبي عمار، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতার সাথে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম, আর তাঁর কাছে একজন লোক ছিল, যে তাঁর সাথে নিভৃতে কথা বলছিল। ফলে তিনি যেন আমার পিতার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে রেখেছিলেন। অতঃপর আমরা তাঁর কাছ থেকে বের হলাম। তখন আমার পিতা আমাকে বললেন, ‘হে আমার প্রিয় বৎস! তুমি কি তোমার চাচাতো ভাইকে (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে) দেখনি, যেন তিনি আমার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে রেখেছেন?’ আমি বললাম, ‘হে আমার আব্বা! তাঁর কাছে একজন লোক ছিল, যে তাঁর সাথে নিভৃতে কথা বলছিল।’ তিনি (আববাস) বললেন: অতঃপর আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে গেলাম। আমার পিতা বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! আমি আব্দুল্লাহকে এমন এমন বলেছিলাম, তখন সে আমাকে জানাল যে, আপনার কাছে একজন লোক ছিল, যে আপনার সাথে নিভৃতে কথা বলছিল। সত্যিই কি আপনার কাছে কেউ ছিল?’ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘হে আব্দুল্লাহ! তুমি কি তাকে দেখেছিলে?’ তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন, ‘আমি বললাম: হ্যাঁ।’ তিনি বললেন, ‘সে তো ছিল জিবরীল (আঃ), আর সে-ই আমাকে তোমার দিক থেকে ব্যস্ত রেখেছিল।’









আল মুসনাদুল জামি` (7035)


7035 - عَنْ أبِي جَهْضَم، عَنِ ابن عَبَّاسٍ، انَهُ رَأى جِبْرِيلَ عليه السلام مَرَّتَيْنِ، وَدَعَا لَهُ النَّبِيُّ، صلى الله عليه وسلم، مَرَّتَيْنِ.

أخرجه الترمذي (3822) قال: حدثنا محمد بن بشار، ومحمود بن غَيْلان، قالا: حدثنا أبو أحمد، عن سُفيان، عن لَيث، عن أبي جَهضم، فذكره.
- قال الترمذي: هذا حديث مرسل، ولا نعرف لأبي جهضم سماعًا من ابن عباس ، وقد رؤي عن عبيد الله بن عباس ، عن ابن عباس ، وأبو جهضم اسمه: موسى بن سالم.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি জিবরীল (আঃ)-কে দু’বার দেখেছিলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর জন্য দু’বার দু’আ করেছিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (7036)


7036 - عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
لَمَّا مَاتَ عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ قَالَتِ امْرَأَةٌ هَنِيئًا لَكَ الْجَنَّةُ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ. فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهَا نَظَرَ غَضْبَانَ فَقَالَ وَمَا يُدْرِيكِ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَارِسُكَ وَصَاحِبُكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ إِنِّى رَسُولُ اللَّهِ وَمَا أَدْرِى مَا يُفْعَلُ بِى فَأَشْفَقَ النَّاسُ عَلَى عُثْمَانَ فَلَمَّا مَاتَتْ زَيْنَبُ ابْنَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْحَقِى بِسَلَفِنَا الصَّالِحِ الْخَيْرِ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ فَبَكَتِ النِّسَاءُ فَجَعَلَ عُمَرُ يَضْرِبُهُنَّ بِسَوْطِهِ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ وَقَالَ مَهْلاً يَا عُمَرُ ثُمَّ قَالَ ابْكِينَ وَإِيَّاكُنَّ وَنَعِيقَ الشَّيْطَانِ ثُمَّ قَالَ إِنَّهُ مَهْمَا كَانَ مِنَ الْعَيْنِ وَالْقَلْبِ فَمِنَ اللَّهِ عز وجل وَمِنَ الرَّحْمَةِ وَمَا كَانَ مِنَ الْيَدِ وَاللِّسَانِ فَمِنَ الشَّيْطَانِ.
- وفي رواية: لَمَّا مَاتَ عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ قَالَتِ امْرَأَةٌ هَنِيئًا لَكَ يَا ابْنَ مَظْعُونٍ بِالْجَنَّةِ. قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَظْرَةَ غَضَبٍ فَقَالَ لَهَا مَا يُدْرِيكِ فَوَاللَّهِ إِنِّى لَرَسُولُ اللَّهِ وَمَا أَدْرِى مَا يُفْعَلُ بِى قَالَ عَفَّانُ وَلَا بِهِ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَارِسُكَ وَصَاحِبُكَ. فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ ذَلِكَ لِعُثْمَانَ وَكَانَ مِنْ خِيَارِهِمْ حَتَّى مَاتَتْ رُقْيَةُ ابْنَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ الْحَقِى بِسَلَفِنَا الْخَيْرِ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ قَالَ وَبَكَتِ النِّسَاءُ فَجَعَلَ عُمَرُ يَضْرِبُهُنَّ بِسَوْطِهِ فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم لِعُمَرَ دَعْهُنَّ يَبْكِينَ وإيَاكُنَّ وَنَعِيقَ الشَّيْطَانِ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَهْمَا يَكُنْ مِنَ الْقَلْبِ وَالْعَيْنِ فَمِنَ اللَّهِ وَالرَّحْمَةِ وَمَهْمَا كَانَ مِنَ الْيَدِ وَاللِّسَانِ فَمِنَ الشَّيْطَانِ
وَقَعَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى شَفِيرِ الْقَبْرِ وَفَاطِمَةُ إِلَى جَنْبِهِ تَبْكِى فَجَعَلَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ عَيْنَ فَاطِمَةَ بِثَوْبِهِ رَحْمَةً لَهَا.

أخرجه أحمد 1/ 237 (2127) قال: حدثنا يزيد. وفي 1/ 335 (3103) قال: حدثنا عبد الصمد، وحسن بن موسى (ح) وحدثناه عفان.
أربعتهم (يزيد، وعبد الصمد، وحسن، وعفان) عن حماد بن سلمة، عن علي بن زيد، عن يوسف بن مهران، فذكره.




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উসমান ইবনু মায‘ঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মারা গেলেন, তখন এক মহিলা বলল: হে উসমান ইবনু মায‘ঊন! আপনার জন্য জান্নাত মুবারক হোক। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার দিকে রাগান্বিত দৃষ্টিতে তাকালেন এবং বললেন: তুমি কিভাবে জানলে? সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! তিনি তো আপনার অশ্বারোহী (বীর) এবং আপনার সাথী ছিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: আল্লাহর শপথ! আমি আল্লাহর রাসূল হওয়া সত্ত্বেও আমি জানি না আমার সাথে কী করা হবে। ফলে লোকেরা উসমানের ব্যাপারে ভীত হয়ে গেল।

এরপর যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কন্যা যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মারা গেলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তুমি আমাদের পুণ্যবান নেককার পূর্বসুরী উসমান ইবনু মায‘ঊনের সাথে মিলিত হও। তখন মহিলারা কাঁদতে শুরু করলে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের চাবুক দিয়ে মারতে লাগলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার হাত ধরে বললেন: থামো, হে উমর! এরপর বললেন: তোমরা কাঁদো, কিন্তু শয়তানের উচ্চস্বর (বিলাপ) থেকে বিরত থাকো। এরপর তিনি বললেন: চোখ এবং অন্তর থেকে যা আসে, তা আল্লাহ তা‘আলার পক্ষ থেকে এবং তা দয়ার কারণে। আর হাত ও জিহ্বা থেকে যা আসে, তা শয়তানের পক্ষ থেকে।

অপর এক বর্ণনায় এসেছে: যখন উসমান ইবনু মায‘ঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মারা গেলেন, তখন এক মহিলা বলল: হে ইবনু মায‘ঊন! জান্নাত আপনার জন্য মুবারক হোক। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রাগান্বিত দৃষ্টিতে তার দিকে তাকালেন এবং বললেন: তুমি কিভাবে জানলে? আল্লাহর শপথ! আমি আল্লাহর রাসূল হওয়া সত্ত্বেও আমি জানি না আমার সাথে কী করা হবে। আফফান বলেন: আর না তার সাথে (অর্থাৎ উসমান ইবনু মায‘ঊনের সাথে কী করা হবে, তাও আমি জানি না)। সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! তিনি তো আপনার অশ্বারোহী (বীর) এবং আপনার সাথী ছিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন উসমানের ব্যাপারে এরূপ বললেন, তখন তা সাহাবীগণের জন্য কঠিন মনে হলো, অথচ তিনি ছিলেন তাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠদের একজন।

অবশেষে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কন্যা রুকাইয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মারা গেলে তিনি বললেন: তুমি আমাদের নেককার পূর্বসুরী উসমান ইবনু মায‘ঊনের সাথে মিলিত হও। তিনি (রাবী) বলেন, মহিলারা কাঁদতে শুরু করলে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের চাবুক দিয়ে মারতে লাগলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উমরকে বললেন: তাদের কাঁদতে দাও। তোমরা শয়তানের উচ্চস্বর (বিলাপ) থেকে বিরত থাকো। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: অন্তর ও চোখ থেকে যা আসে, তা আল্লাহর পক্ষ থেকে এবং তা দয়ার কারণে। আর হাত ও জিহ্বা থেকে যা আসে, তা শয়তানের পক্ষ থেকে।

আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কবরের কিনারে বসেছিলেন এবং ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার পাশে কাঁদছিলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার প্রতি দয়াবশত নিজের কাপড় দ্বারা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চোখ মুছে দিচ্ছিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (7037)


7037 - عَنْ أَبِى حَمْزَةَ الْقَصَّابِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
كُنْتُ أَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ، صلى الله عليه وسلم ، فَتَوَارَيْتُ خَلْفَ بَابٍ قَالَ فَجَاءَ فَحَطَأَنِى حَطْأَةً وَقَالَ اذْهَبْ وَادْعُ لِى مُعَاوِيَةَ قَالَ فَجِئْتُ فَقُلْتُ هُوَ يَأْكُلُ قَالَ ثُمَّ قَالَ لِىَ اذْهَبْ وَادْعُ لِى مُعَاوِيَةَ قَالَ فَجِئْتُ فَقُلْتُ هُوَ يَأْكُلُ فَقَالَ لَا أَشْبَعَ اللَّهُ بَطْنَهُ.
قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى: قُلْتُ لأُمَيَّةَ: مَا حَطَأَنِى؟ قَالَ: قَفَدَنِى قَفْدَةً.

أخرجه أحمد 1/ 240 (2150) و 1/ 338 (3131) قال: حدثنا محمد بن جعفر ، حدثنا شعبة. وفي 1/ 291 (2651) قال: حدثنا عفان ، حدثنا أبو عوانة. وفي 1/ 335 (3104) قال: حدثنا بكر بن عيسى ، أبو بشر الراسبي ، حدثنا أبو عوانة. و`مسلم` 8/ 27 (6720) قال: حدثنا محمد بن المثنى العنزي (ح) وحدثنا ابن بشار (واللفظ لابن المثنى) قالا: حدثنا أُمية بن خالد حدثنا شعبة. وفي (6721) قال: حدثني إسحاق بن منصور، أخبرنا النضر بن شُميل ، حدثنا شعبة.
كلاهما (شعبة، وأبو عوانة) عن أبي حمزة القصاب، فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শিশুদের সাথে খেলা করছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসলেন। আমি একটি দরজার পেছনে লুকিয়ে গেলাম। তিনি এলেন এবং আমাকে আলতো চাপড় মারলেন এবং বললেন, "যাও, মু'আবিয়াকে আমার জন্য ডেকে আনো।" আমি ফিরে এসে বললাম, "তিনি খাচ্ছেন।" এরপর তিনি আবার আমাকে বললেন, "যাও, মু'আবিয়াকে আমার জন্য ডেকে আনো।" আমি ফিরে এসে বললাম, "তিনি খাচ্ছেন।" তখন তিনি বললেন, "আল্লাহ যেন তার পেট পূর্ণ (তৃপ্ত) না করেন।"

(ইবনুল মুসান্না (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি উমাইয়াকে জিজ্ঞেস করলাম: حَطَأَنِى (হাথাআনি) অর্থ কী? তিনি বললেন: তিনি আমাকে আলতোভাবে চাপড় মেরেছিলেন।)









আল মুসনাদুল জামি` (7038)


7038 - عَنِ ابْن أَبِى مُلَيْكَةَ قَالَ أَوْتَرَ مُعَاوِيَةُ بَعْدَ الْعِشَاءِ بِرَكْعَةٍ وَعِنْدَهُ مَوْلًى لاِبْنِ عَبَّاسٍ، فَأَتَى ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ دَعْهُ، فَإِنَّهُ صَحِبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.

أخرجه البخاري 5/ 35 (3764) قال: حدثنا الحسن بن بشر، حدثنا الُمعافى، عن عثمان بن الأسود ، عن ابن أبي مليكة، فذكره.
- وأخرجه البخاري 5/ 35 (3765) قال: حدثنا ابن أبي مريم ، حدثنا نافع بن عمر ، حدثني ابن أبي مليكة؛ قيل لابن عباس: هل لك في أمير المؤمنين ، معاوية ، فإنه ما أوتر إلا بواحدة؟ قال: إنه فقيه.




ইবনু আবী মুলাইকা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইশার পর এক রাক‘আত বিতর সালাত আদায় করলেন। তাঁর কাছে ইবনু আব্বাসের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন মুক্তদাস উপস্থিত ছিল। সে ইবনু আব্বাসের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট এসে (এ কথা) জানাল। তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাকে কিছু বলো না, কারণ তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহচর্য লাভ করেছেন।

অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, ইবনু আবী মুলাইকা (রহ.) বলেন, ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করা হলো: আমীরুল মু’মিনীন মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে আপনার কী মত? তিনি তো মাত্র এক রাক‘আত বিতর আদায় করেন! তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: নিশ্চয়ই তিনি ফকীহ (ইসলামী আইনজ্ঞ)।









আল মুসনাদুল জামি` (7039)


7039 - عَنْ أَبِى جَمْرَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
لَمَّا بَلَغَ أَبَا ذَرٍّ مَبْعَثُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ قَالَ لأَخِيهِ ارْكَبْ إِلَى هَذَا الْوَادِى فَاعْلَمْ لِى عِلْمَ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِى يَزْعُمُ أَنَّهُ يَأْتِيهِ الْخَبَرُ مِنَ السَّمَاءِ فَاسْمَعْ مِنْ قَوْلِهِ ثُمَّ ائْتِنِى. فَانْطَلَقَ الآخَرُ حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ وَسَمِعَ مِنْ قَوْلِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَبِى ذَرٍّ فَقَالَ رَأَيْتُهُ يَأْمُرُ بِمَكَارِمِ الأَخْلَاقِ وَكَلَامًا مَا هُوَ بِالشِّعْرِ. فَقَالَ مَا شَفَيْتَنِى فِيمَا أَرَدْتُ. فَتَزَوَّدَ وَحَمَلَ شَنَّةً لَهُ فِيهَا مَاءٌ حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ فَأَتَى الْمَسْجِدَ فَالْتَمَسَ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم وَلَا يَعْرِفُهُ وَكَرِهَ أَنْ يَسْأَلَ عَنْهُ حَتَّى أَدْرَكَهُ يَعْنِى اللَّيْلَ فَاضْطَجَعَ فَرَآهُ عَلِىٌّ فَعَرَفَ أَنَّهُ غَرِيبٌ فَلَمَّا رَآهُ تَبِعَهُ فَلَمْ يَسْأَلْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أَصْبَحَ ثُمَّ احْتَمَلَ قُرَيْبَتَهُ وَزَادَهُ
إِلَى الْمَسْجِدِ فَظَلَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ وَلَا يَرَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَمْسَى فَعَادَ إِلَى مَضْجَعِهِ فَمَرَّ بِهِ عَلِىٌّ فَقَالَ مَا أَنَى لِلرَّجُلِ أَنْ يَعْلَمَ مَنْزِلَهُ فَأَقَامَهُ فَذَهَبَ بِهِ مَعَهُ وَلَا يَسْأَلُ وَاحِدٌ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ عَنْ شَىْءٍ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ الثَّالِثِ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ فَأَقَامَهُ عَلِىٌّ مَعَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ أَلَا تُحَدِّثُنِى مَا الَّذِى أَقْدَمَكَ هَذَا الْبَلَدَ قَالَ إِنْ أَعْطَيْتَنِى عَهْدًا وَمِيثَاقًا لَتُرْشِدَنِّى فَعَلْتُ. فَفَعَلَ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ فَإِنَّهُ حَقٌّ وَهُوَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا أَصْبَحْتَ فَاتَّبِعْنِى فَإِنِّى إِنْ رَأَيْتُ
شَيْئًا أَخَافُ عَلَيْكَ قُمْتُ كَأَنِّى أُرِيقُ الْمَاءَ فَإِنْ مَضَيْتُ فَاتَّبِعْنِى حَتَّى تَدْخُلَ مَدْخَلِى. فَفَعَلَ فَانْطَلَقَ يَقْفُوهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَدَخَلَ مَعَهُ فَسَمِعَ مِنْ قَوْلِهِ وَأَسْلَمَ مَكَانَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم «ارْجِعْ إِلَى قَوْمِكَ فَأَخْبِرْهُمْ حَتَّى يَأْتِيَكَ أَمْرِى فَقَالَ وَالَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ لأَصْرُخَنَّ بِهَا بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ. فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى الْمَسْجِدَ فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ. وَثَارَ الْقَوْمُ فَضَرَبُوهُ حَتَّى أَضْجَعُوهُ فَأَتَى الْعَبَّاسُ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَالَ وَيْلَكُمْ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ مِنْ غِفَارٍ وَأَنَّ طَرِيقَ تُجَّارِكُمْ إِلَى الشَّامِ عَلَيْهِمْ. فَأَنْقَذَهُ مِنْهُمْ ثُمَّ عَادَ مِنَ الْغَدِ بِمِثْلِهَا وَثَارُوا إِلَيْهِ فَضَرَبُوهُ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ الْعَبَّاسُ فَأَنْقَذَهُ.

أخرجه البخاري 5/ 59 (3861) قال: حدثني عَمرو بن عباس. و`مسلم` 7/ 155 (6445) قال: حدثني إبراهيم بن محمد بن عَرْعَرْة السامي، ومحمد بن حاتم ، وتقاربا في سياق الحديث.
ثلاثتهم (عمرو ، وإبراهيم ، وابن حاتم) قالوا:
حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا المثنى بن سعيد، عن أبي جمرة، فذكره.
- وعلقه البخاري 9/ 145 (7428) قال: وقال أبو جمرة ، عن ابن عباس: بلغ أبا ذر مبعث النبي صلى الله عليه وسلم ، فقال لأخيه: اعلم لي علم هذا الرجل ، الذي يزعم أنه يأتيه الخبر من السماء.
- أخرجه البخاري 4/ 221 (3522) قال: حدّثنا زيد، هو ابن أخزم. قال: حدثنا أبو قتيبة سلم بن قتيبة، حدثني مثنى بن سعيد القصير. قال: حدثني أبو جمرة. قال: قال لنا ابن عباس: أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِإِسْلَامَ أَبِي ذَرٍّ؟ قَالَ: قُلْنَا بَلَى. قَالَ: قَالَ أَبُوذَرٍّ:
كُنْتُ رَجُلاً مِنْ غِفَارٍ، فَبَلَغَنَا أَنَّ رَجُلاً قَدْ خَرَجَ بِمَكَّةَ، يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِىٌّ، فَقُلْتُ لأَخِى انْطَلِقْ إِلَى هَذَا الرَّجُلِ كَلِّمْهُ وَأْتِنِى بِخَبَرِهِ. فَانْطَلَقَ فَلَقِيَهُ، ثُمَّ رَجَعَ فَقُلْتُ مَا عِنْدَكَ فَقَالَ وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَجُلاً يَأْمُرُ بِالْخَيْرِ وَيَنْهَى عَنِ الشَّرِّ. فَقُلْتُ لَهُ لَمْ تَشْفِنِى مِنَ الْخَبَرِ. فَأَخَذْتُ جِرَابًا وَعَصًا، ثُمَّ أَقْبَلْتُ إِلَى مَكَّةَ فَجَعَلْتُ لَا أَعْرِفُهُ، وَأَكْرَهُ أَنْ أَسْأَلَ عَنْهُ، وَأَشْرَبُ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ وَأَكُونُ فِى الْمَسْجِدِ. قَالَ فَمَرَّ بِى عَلِىٌّ فَقَالَ كَأَنَّ الرَّجُلَ غَرِيبٌ. قَالَ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ فَانْطَلِقْ إِلَى الْمَنْزِلِ. قَالَ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ لَا يَسْأَلُنِى عَنْ شَىْءٍ، وَلَا أُخْبِرُهُ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ لأَسْأَلَ عَنْهُ، وَلَيْسَ أَحَدٌ يُخْبِرُنِى عَنْهُ بِشَىْءٍ. قَالَ فَمَرَّ بِى عَلِىٌّ فَقَالَ أَمَا نَالَ لِلرَّجُلِ يَعْرِفُ مَنْزِلَهُ بَعْدُ قَالَ قُلْتُ لَا. قَالَ انْطَلِقْ مَعِى. قَالَ فَقَالَ مَا أَمْرُكَ وَمَا أَقْدَمَكَ هَذِهِ الْبَلْدَةَ قَالَ قُلْتُ لَهُ إِنْ كَتَمْتَ عَلَىَّ أَخْبَرْتُكَ. قَالَ فَإِنِّى أَفْعَلُ. قَالَ قُلْتُ لَهُ بَلَغَنَا أَنَّهُ قَدْ خَرَجَ هَا هُنَا رَجُلٌ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِىٌّ، فَأَرْسَلْتُ أَخِى لِيُكَلِّمَهُ فَرَجَعَ وَلَمْ يَشْفِنِى مِنَ الْخَبَرِ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَلْقَاهُ.
فَقَالَ لَهُ أَمَا إِنَّكَ قَدْ رَشَدْتَ، هَذَا وَجْهِى إِلَيْهِ، فَاتَّبِعْنِى، ادْخُلْ حَيْثُ أَدْخُلُ، فَإِنِّى إِنْ رَأَيْتُ أَحَدًا أَخَافُهُ عَلَيْكَ، قُمْتُ إِلَى الْحَائِطِ، كَأَنِّى أُصْلِحُ نَعْلِى، وَامْضِ أَنْتَ، فَمَضَى وَمَضَيْتُ مَعَهُ، حَتَّى دَخَلَ وَدَخَلْتُ مَعَهُ عَلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ اعْرِضْ عَلَىَّ الإِسْلَامَ. فَعَرَضَهُ فَأَسْلَمْتُ مَكَانِى، فَقَالَ لِى يَا أَبَا ذَرٍّ اكْتُمْ هَذَا الأَمْرَ، وَارْجِعْ إِلَى بَلَدِكَ، فَإِذَا بَلَغَكَ ظُهُورُنَا فَأَقْبِلْ فَقُلْتُ وَالَّذِى بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لأَصْرُخَنَّ بِهَا بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ. فَجَاءَ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَقُرَيْشٌ فِيهِ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ، إِنِّى أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَاّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ. فَقَالُوا قُومُوا إِلَى هَذَا الصَّابِئِ. فَقَامُوا فَضُرِبْتُ لأَمُوتَ فَأَدْرَكَنِى الْعَبَّاسُ، فَأَكَبَّ عَلَىَّ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ وَيْلَكُمْ تَقْتُلُونَ رَجُلاً مِنْ غِفَارَ، وَمَتْجَرُكُمْ وَمَمَرُّكُمْ عَلَى غِفَارَ. فَأَقْلَعُوا عَنِّى، فَلَمَّا أَنْ أَصْبَحْتُ الْغَدَ رَجَعْتُ فَقُلْتُ مِثْلَ مَا قُلْتُ بِالأَمْسِ، فَقَالُوا قُومُوا إِلَى هَذَا الصَّابِئِ. فَصُنِعَ بِى مِثْلَ مَا صُنِعَ بِالأَمْسِ وَأَدْرَكَنِى الْعَبَّاسُ فَأَكَبَّ عَلَىَّ، وَقَالَ مِثْلَ مَقَالَتِهِ بِالأَمْسِ. قَالَ فَكَانَ هَذَا أَوَّلَ إِسْلَامِ أَبِى ذَرٍّ رحمه الله.
زاد فيه: قال أبو ذر. فصار من مسندة.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে মক্কায় নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নবুওয়াত লাভের খবর পৌঁছল, তখন তিনি তার ভাইকে বললেন, 'তুমি এই উপত্যকার দিকে যাও এবং ঐ ব্যক্তি সম্পর্কে আমার জন্য তথ্য জোগাড় করো, যিনি দাবি করেন যে তাঁর কাছে আকাশ থেকে খবর আসে। তুমি তাঁর কথা শোনো, এরপর আমার কাছে ফিরে এসো।'

অতঃপর সেই ভাই মক্কার উদ্দেশে রওনা হলেন এবং সেখানে পৌঁছে তাঁর কথা শুনলেন। এরপর তিনি আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ফিরে এসে বললেন, 'আমি তাঁকে দেখেছি, তিনি উত্তম চরিত্রের আদেশ দেন এবং তাঁর কথা কবিতা নয়।' আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'আমি যা চেয়েছিলাম, তুমি তার দ্বারা আমাকে পরিতৃপ্ত করতে পারনি।'

তখন আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাথেয় সংগ্রহ করলেন এবং একটি পুরানো মশক (চামড়ার থলি) যাতে পানি ছিল, তা বহন করে মক্কায় পৌঁছলেন। তিনি মাসজিদে এলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খুঁজতে লাগলেন, কিন্তু তিনি তাঁকে চিনতেন না এবং তাঁর সম্পর্কে জিজ্ঞেস করাও অপছন্দ করলেন। রাত হয়ে গেলে তিনি শুয়ে পড়লেন।

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে দেখলেন এবং বুঝলেন যে তিনি একজন মুসাফির। যখন তাঁকে দেখলেন, তখন তিনি তাঁর পিছু নিলেন। উভয়ের কেউই একে অপরকে কিছু জিজ্ঞেস করলেন না, যতক্ষণ না ভোর হলো। এরপর আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ছোট মশক ও পাথেয় নিয়ে মাসজিদে গেলেন। তিনি সেদিনও মাসজিদে রইলেন কিন্তু নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখতে পেলেন না। সন্ধ্যা হলে তিনি আবার তাঁর শয়নস্থলে ফিরে আসলেন।

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি বললেন, 'লোকটির কি তার বাড়ি চিনে নেওয়ার সময় আসেনি?' এরপর তিনি তাঁকে দাঁড় করালেন এবং নিজের সাথে নিয়ে গেলেন। এবারও উভয়ের কেউ কাউকে কিছু জিজ্ঞেস করলেন না। যখন তৃতীয় দিন হলো, তিনি একই কাজ করলেন, তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে নিজের সঙ্গে রাখলেন।

এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, 'তুমি আমাকে বলছ না কেন, কী কারণে তুমি এই শহরে এসেছো?' তিনি বললেন, 'যদি তুমি আমাকে অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতি দাও যে তুমি আমাকে পথ দেখাবে, তবে আমি বলব।' আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা করলেন। তখন তিনি তাঁকে সব জানালেন।

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'নিশ্চয়ই তিনি সত্য এবং তিনি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। যখন সকাল হবে, তুমি আমাকে অনুসরণ করবে। যদি আমি এমন কিছু দেখি যা তোমার জন্য ক্ষতিকর হতে পারে বলে ভয় করি, তবে আমি দাঁড়িয়ে যাব— যেন আমি পেশাব করছি। আর যদি আমি চলতে থাকি, তবে তুমি আমাকে অনুসরণ করবে, যতক্ষণ না আমি আমার প্রবেশ পথে প্রবেশ করি।'

আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাই করলেন এবং আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনুসরণ করে চলতে লাগলেন, যতক্ষণ না আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে প্রবেশ করলেন এবং তিনিও তাঁর সাথে প্রবেশ করলেন। তিনি তাঁর কথা শুনলেন এবং তাৎক্ষণিকভাবে ইসলাম গ্রহণ করলেন।

নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন, 'তুমি তোমার কওমের কাছে ফিরে যাও এবং তাদেরকে খবর দাও, যতক্ষণ না আমার নির্দেশ তোমার কাছে পৌঁছায়।' তিনি বললেন, 'যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! আমি অবশ্যই তাদের মাঝে উচ্চস্বরে এটি ঘোষণা করব!'

এরপর তিনি বের হয়ে মাসজিদে এলেন এবং উচ্চস্বরে ঘোষণা করলেন, 'আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল।' তখন লোকেরা উত্তেজিত হয়ে তাঁকে মারতে শুরু করল, এমনকি তাঁকে ভূপাতিত করে ফেলল। এমন সময় আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে তাঁর ওপর ঝুঁকে পড়লেন এবং বললেন, 'তোমাদের সর্বনাশ হোক! তোমরা কি জানো না যে সে গিফার গোত্রের লোক, আর তোমাদের সিরিয়ার ব্যবসায়ীদের পথ তো তাদের এলাকা দিয়েই যায়?' এভাবে তিনি তাঁকে তাদের হাত থেকে রক্ষা করলেন। পরের দিনও তিনি একই কাজ করলেন এবং তারা তাঁর ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ে তাঁকে মারতে লাগল। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ওপর ঝুঁকে পড়ে তাঁকে রক্ষা করলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (7040)


7040 - عَنْ مِقْسَمٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:
لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ خَرَجَ عَلِىٌّ بِابْنَةِ حَمْزَةَ فَاخْتَصَمَ فِيهَا عَلِىٌّ وَجَعْفَرٌ وَزَيْدٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عَلِىٌّ ابْنَةُ عَمِّى وَأَنَا أَخْرَجْتُهَا. وَقَالَ جَعْفَرٌ ابْنَةُ عَمِّى وَخَالَتُهَا عِنْدِى. وَقَالَ زَيْدٌ ابْنَةُ أَخِى. وَكَانَ زَيْدٌ مُؤَاخِيًا لِحَمْزَةَ آخَى بَيْنَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلملِزَيْدٍ أَنْتَ مَوْلَاىَ وَمَوْلَاهَا وَقَالَ لِعَلِىٍّ أَنْتَ أَخِى وَصَاحِبِى وَقَالَ لِجَعْفَرٍ أَشْبَهْتَ خَلْقِى وَخُلُقِى وَهِىَ إِلَى خَالَتِهَا.

أخرجه أحمد 1/ 230 (2040) قال: حدثنا ابن نمير ، عن حجاج ، عن الحكم ، عن مقسم ، فذكره.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা থেকে বের হলেন, তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যাকে নিয়ে বের হলেন। অতঃপর আলী, জা‘ফর ও যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার (হামযা’র কন্যার) ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বিতর্ক (দাবি) পেশ করলেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘সে আমার চাচার মেয়ে এবং আমিই তাকে বের করে এনেছি।’ আর জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘সে আমার চাচার মেয়ে এবং তার খালা আমার কাছে আছে।’ আর যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘সে আমার ভাইয়ের মেয়ে।’ যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ভাই ছিলেন, কারণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের দু’জনের মধ্যে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করেছিলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, 'তুমি আমার এবং তার (হামযা'র কন্যার) অভিভাবক।' এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, 'তুমি আমার ভাই ও আমার সাথী।' আর জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, 'তুমি সৃষ্টিগতভাবে ও স্বভাবগতভাবে আমার সদৃশ। আর সে তার খালার কাছে থাকবে।'