হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (12081)


12081 - صوم يوم عرفة يكفر سنتين ماضية ومستقبلة، وصوم عاشوراء يكفر سنة ماضية. "حم م د عن أبي قتادة".




আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আরাফার দিনের সিয়াম (রোজা) দুই বছরের গুনাহ ক্ষমা করে দেয়: বিগত বছর এবং আগামী বছর। আর আশুরার সিয়াম বিগত এক বছরের গুনাহ ক্ষমা করে দেয়।









কানযুল উম্মাল (12082)


12082 - صوم يوم عرفة كفارة السنة الماضية والمستقبلة. "طس عن أبي سعيد".




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আরাফার দিনের রোযা বিগত এক বছর ও আগামী এক বছরের গুনাহের কাফ্ফারা।









কানযুল উম্মাল (12083)


12083 - صيام يوم عرفة إني أحتسب على الله أن يكفر السنة التي قبله والسنة التي بعده، وصيام يوم عاشوراء إني أحتسب على الله أن يكفر السنة التي قبله. "د ت هـ حب عن أبي قتادة".




আবু কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আরাফার দিনের রোযা সম্পর্কে আমি আল্লাহর কাছে আশা রাখি যে, তা তার পূর্বের এক বছরের এবং পরের এক বছরের গুনাহের কাফফারা হবে। আর আশুরার দিনের রোযা সম্পর্কে আমি আল্লাহর কাছে আশা রাখি যে, তা তার পূর্বের এক বছরের গুনাহের কাফফারা হবে।









কানযুল উম্মাল (12084)


12084 - صيام يوم عرفة كصيام ألف يوم. "هب عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আরাফার দিনের সওম এক হাজার দিনের সওমের মতো।









কানযুল উম্মাল (12085)


12085 - عدل صوم يوم عرفة بسنتين؛ سنة مقبلة، وسنة متأخرة. "قط في فوائد ابن مردك عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আরাফাহ দিবসের সিয়াম দুই বছরের (গুনাহের) সমতুল্য; এক বছর পূর্বের এবং এক বছর পরের।









কানযুল উম্মাল (12086)


12086 - من صام يوم عرفة غفر الله له سنتين، سنة أمامه، وسنة خلفه. "هـ عن قتادة بن النعمان".




কাতাদাহ ইবনুন নু'মান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আরাফার দিন রোযা রাখে, আল্লাহ তার দুই বছরের গুনাহ ক্ষমা করে দেন— তার আগের এক বছরের এবং পরের এক বছরের।









কানযুল উম্মাল (12087)


12087 - صوم يوم التروية كفارة سنة، وصوم يوم عرفة كفارة سنتين. "أبو الشيخ في الثواب وابن النجار عن ابن عباس".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারবিয়ার দিনের রোজা এক বছরের গুনাহের কাফফারা এবং আরাফাহর দিনের রোজা দুই বছরের গুনাহের কাফফারা।









কানযুল উম্মাল (12088)


12088 - ما من أيام أحب إلى الله تعالى أن يتعبد له فيها من عشر ذي الحجة يعدل صيام كل يوم منها بصيام سنة، وقيام كل ليلة منها بقيام ليلة القدر. "ت هـ عن أبي هريرة"1
الإكمال




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার নিকট যিলহাজ্জ মাসের দশ দিনের চেয়ে ইবাদত করার জন্য প্রিয় আর কোনো দিন নেই। এর প্রতিটি দিনের রোজা এক বছরের রোজার সমান, আর এর প্রতিটি রাতের কিয়াম (নামাযে দাঁড়ানো) লাইলাতুল কদরের কিয়ামের সমান।









কানযুল উম্মাল (12089)


12089 - ابن أخي؛ إن هذا اليوم، من ملك فيه سمعه وبصره ولسانه غفر له يعني يوم عرفة. "حم عن عبد الله بن عباس".




আব্দুল্লাহ ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন:) হে আমার ভাতিজা! নিশ্চয়ই এই দিন, যে ব্যক্তি এতে তার কান, চোখ ও জিহ্বাকে নিয়ন্ত্রণে রাখে, তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হয় (অর্থাৎ আরাফার দিন)।









কানযুল উম্মাল (12090)


12090 - إن هذا اليوم، من ملك فيه سمعه وبصره ولسانه غفر له ما تقدم من ذنبه، يعني يوم عرفة. "الخطيب طب وابن عساكر عن ابن عباس".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় এই দিন—যে ব্যক্তি এতে তার শ্রবণ, দৃষ্টি ও জিহ্বাকে নিয়ন্ত্রণ করবে, তার অতীতের গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে। অর্থাৎ (এই দিনটি হলো) আরাফার দিন।









কানযুল উম্মাল (12091)


12091 - مه يا غلام؛ فإن هذا يوم من حفظ فيه بصره غفر له يعني عرفة. "ط عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বললেন): ‘থামো হে ছেলে! কারণ এটি এমন একটি দিন, যে ব্যক্তি এতে তার দৃষ্টিকে সংযত রাখবে, তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হবে।’ অর্থাৎ আরাফার দিন।









কানযুল উম্মাল (12092)


12092 - يا ابن أخي، إن هذا يوم، من ملك فيه بصره إلا من حق، وسمعه إلا من حق، ولسانه إلا من حق، غفر له يعني يوم عرفة. "هب عن ابن عباس".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন): হে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র, এটি এমন একটি দিন (অর্থাৎ আরাফার দিন), যে ব্যক্তি এতে তার দৃষ্টিকে কেবল সত্যের ক্ষেত্রেই ছাড়া অন্য কিছু থেকে নিয়ন্ত্রণ করে, তার শ্রবণকে কেবল সত্যের ক্ষেত্রেই ছাড়া অন্য কিছু থেকে নিয়ন্ত্রণ করে এবং তার জিহ্বাকে কেবল সত্যের ক্ষেত্রেই ছাড়া অন্য কিছু থেকে নিয়ন্ত্রণ করে, তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হবে।









কানযুল উম্মাল (12093)


12093 - إن الله تعالى ينظر إلى عباده يوم عرفة فلا يدع أحدا في قلبه مثقال ذرة من الإيمان إلا غفر له. "الديلمي عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা আরাফার দিন তাঁর বান্দাদের প্রতি দৃষ্টি দেন। যার অন্তরে এক অণু পরিমাণও ঈমান থাকে, আল্লাহ তাকে ক্ষমা না করে ছাড়েন না।









কানযুল উম্মাল (12094)


12094 - لا يبقى يوم عرفة خلق من خلق الله عز وجل في قلبه مثقال ذرة من الإيمان إلا غفر الله له، قيل: يا رسول الله لأهل عرفات أم للناس عامة؟ قال: لا بل للناس عامة. "ابن أبي الدنيا في فضل عشر ذي الحجة وابن النجار عن ابن عمر" وفيه الوليد بن القاسم بن الوليد، قال ابن حبان: لا يحتج به.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আরাফার দিন আল্লাহর সৃষ্টিকুলের মধ্যে এমন কেউ অবশিষ্ট থাকে না, যার হৃদয়ে এক অণু পরিমাণও ঈমান আছে, কিন্তু আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দেন। জিজ্ঞেস করা হলো, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), এটা কি শুধু আরাফাবাসীদের জন্য, নাকি সকল মানুষের জন্য? তিনি বললেন, না, বরং তা সকল মানুষের জন্য।









কানযুল উম্মাল (12095)


12095 - إذا كان عشية عرفة لم يبق أحد في قلبه مثقال حبة من خردل من الإيمان إلا غفر له، قيل: يا رسول الله أهل عرفة خاصة؟ قال: بل للمسلمين عامة. "طب عن ابن عمر".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আরাফার সন্ধ্যা হয়, তখন এমন কোনো ব্যক্তি অবশিষ্ট থাকে না যার অন্তরে একটি সরিষার দানা পরিমাণও ঈমান থাকে, আর তাকে ক্ষমা করা না হয়। জিজ্ঞেস করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), এটা কি শুধুমাত্র আরাফাবাসীর জন্য? তিনি বললেন: বরং সকল মুসলিমের জন্য সাধারণভাবে।









কানযুল উম্মাল (12096)


12096 - إذا كان يوم عرفة غفر الله للحاج الخالص، فإذا كانت ليلة مزدلفة غفر الله للتجار، وإذا كان يوم منى غفر الله للجمالين، فإذا كان يوم رمي جمرة العقبة، غفر الله للسوال، فلا خلق يحضر ذلك الموقف إلا غفر الله له. "حب في الضعفاء عد قط في غرائب مالك كر والديلمي عن أبي هريرة" قال "قط": منكر تفرد به الحسن بن علي أبو عبد الغني الأزدي، وقال "حب": الحسن هذا يضع عن الثقات، وقال "عد": روى أحاديث لا يتابع عليها، وقال "كر" لم أر له من الأحاديث غير
خمسة أحاديث وما رواه يحتمل وكم مجهول يريد أن يكذب في خمسة أحاديث وأورده ابن الجوزي هذا الحديث في الموضوعات.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

যখন আরাফার দিন আসে, আল্লাহ খাঁটি হাজীদের ক্ষমা করে দেন। আর যখন মুযদালিফার রাত আসে, আল্লাহ ব্যবসায়ীদের ক্ষমা করেন। আর যখন মিনার দিন আসে, আল্লাহ উট পরিচালনাকারীদের ক্ষমা করেন। আর যখন জামরাত আল-আকাবার কংকর নিক্ষেপের দিন আসে, আল্লাহ ভিক্ষুকদের ক্ষমা করেন। এমন কোনো সৃষ্টিই সেই স্থানে উপস্থিত হয় না, যাকে আল্লাহ ক্ষমা না করেন।









কানযুল উম্মাল (12097)


12097 - إن الله تعالى تطول عليكم في يومكم هذا، فوهب مسيئكم لمحسنكم. "البغوي عن عبد الرحمن بن عبد الله عن أبيه عن جده".




আব্দুর রহমান বিন আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা তোমাদের এই দিনে তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ বিস্তার করেছেন। অতঃপর তিনি তোমাদের গুনাহগারদেরকে তোমাদের নেককারদের জন্য দান (ক্ষমা) করে দিয়েছেন।









কানযুল উম্মাল (12098)


12098 - إن الله عز وجل تطول على أهل عرفات، فباهى بهم الملائكة فقال: انظروا يا ملائكتي إلى عبادي شعثا غبرا أقبلوا يضربون إلي من كل فج عميق أشهدكم أني قد أجبت دعوتهم، وشفعت رغبتهم ووهبت مسيئهم لمحسنهم، وأعطيت محسنهم جميع ما سألني غير التبعات التي بينهم حتى إذا أفاض القوم من عرفات، أتوا جمعا فوقفوا، قال: فانظروا يا ملائكتي إلى عبادي عاودوني في المسئلة، أشهدكم أني قد أجبت دعوتهم وشفعت رغبتهم ووهبت مسيئهم لمحسنهم، وأعطيت محسنهم جميع ما سأل، وتحملت عنهم التبعات التي بينهم. "الخطيب في المتفق والمفترق عن أنس" وضعف.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা আরাফাতের ময়দানে অবস্থানকারীদের প্রতি অনুগ্রহ করেন। অতঃপর তিনি ফেরেশতাদের সাথে তাদের নিয়ে গর্ব করেন এবং বলেন: হে আমার ফেরেশতারা! তোমরা আমার বান্দাদের দিকে তাকাও, তারা এলোমেলো চুল এবং ধুলোমাখা অবস্থায় সকল গভীর পথ অতিক্রম করে আমার কাছে এসেছে। আমি তোমাদের সাক্ষী রাখছি যে, আমি তাদের দোয়া কবুল করেছি, তাদের চাওয়াকে পূর্ণ করেছি, তাদের মধ্যে যারা পাপী তাদেরকেও ভালো মানুষদের খাতিরে ক্ষমা করে দিয়েছি এবং তাদের ভালো মানুষদেরকে তাদের নিজেদের মধ্যকার পাওনা (পারস্পরিক দায়ভার) ব্যতীত সকল চাওয়া প্রদান করেছি। এমনকি যখন লোকেরা আরাফাত থেকে (মুযদালিফার দিকে) রওনা হয়, তখন তারা জম' (মুযদালিফা)-তে এসে অবস্থান করে। আল্লাহ বলেন: হে আমার ফেরেশতারা! তোমরা আমার বান্দাদের দিকে তাকাও, তারা আবারও আমার কাছেই প্রার্থনা করেছে। আমি তোমাদের সাক্ষী রাখছি যে, আমি তাদের দোয়া কবুল করেছি, তাদের চাওয়াকে পূর্ণ করেছি, তাদের পাপীদেরকে ভালো মানুষদের খাতিরে ক্ষমা করে দিয়েছি, তাদের ভালো মানুষদেরকে তাদের সকল চাওয়া প্রদান করেছি এবং তাদের নিজেদের মধ্যকার পাওনা দায়ভারও আমি নিজের উপর নিয়ে নিয়েছি।









কানযুল উম্মাল (12099)


12099 - إن الله تعالى يباهي ملائكته عشية عرفة بالحجاج فيقول: انظروهم شعثا غبرا، اشهدوا أني قد غفرت لهم. "ابن النجار عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা আরাফার সন্ধ্যায় হাজীদের নিয়ে তাঁর ফেরেশতাদের সামনে গর্ব করেন। অতঃপর তিনি বলেন: তোমরা তাদের দিকে তাকাও, তারা আলুথালু ও ধুলাবালি মাখা অবস্থায় আছে। তোমরা সাক্ষী থাকো, আমি তাদের ক্ষমা করে দিয়েছি।









কানযুল উম্মাল (12100)


12100 - نعم اليوم يوم عرفة ينزل الله عز وجل فيه إلى السماء الدنيا. "الديلمي عن أم سلمة".




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কতই না উত্তম দিন হলো আরাফার দিন। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা এই দিনে দুনিয়ার আকাশের দিকে নেমে আসেন।