কানযুল উম্মাল
12201 - إني كنت نهيتكم عن لحوم الأضاحي فوق ثلاث، كيما تسعكم لقد جاء الله بالخير فكلوا وتصدقوا وادخروا، فإن هذه الأيام أيام أكل وشرب وذكر الله "حم هـ ن عن نبيشة".
নুবাইশাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) "আমি তোমাদেরকে তিন দিনের ঊর্ধ্বে কুরবানীর গোশত খেতে নিষেধ করেছিলাম, যেন তা তোমাদের জন্য যথেষ্ট হয়। নিশ্চয় আল্লাহ কল্যাণ নিয়ে এসেছেন। সুতরাং তোমরা খাও, সাদকা করো এবং সংরক্ষণ করো। কেননা এই দিনগুলো হলো পানাহার ও আল্লাহ্র যিকিরের দিন।"
12202 - إني كنت نهيتكم أن تأكلوا لحوم الأضاحي إلا ثلاثا، فكلوا وأطعموا وادخروا ما بدالكم، وذكرت لكم أن لا تنتبذوا2 في الظروف الدباء والمزفت والنقير والحنتم، انتبذوا فيما رأيتم، واجتنبوا
كل مسكر ونهيتكم عن زيارة القبور، فمن أراد أن يزور فليزر ولا تقولوا هجرا. "ن عن بريدة"1
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তোমাদের কুরবানীর গোশত তিন দিনের বেশি খেতে নিষেধ করেছিলাম। এখন তোমরা খাও, অন্যদের খাওয়াও এবং তোমাদের যা ইচ্ছা সঞ্চয় করে রাখো। আর আমি তোমাদের নিষেধ করেছিলাম যে তোমরা যেন দুব্বা (শুকনো লাউয়ের খোসা), মুজাফ্ফাত (আলকাতরা মাখানো পাত্র), নাকীর (খেজুর গাছের গুড়ি দিয়ে তৈরি পাত্র) এবং হানতাম (সবুজ মাটির কলসি)—এসব পাত্রে নবীয (খেজুর ভেজানো পানীয়) তৈরি না করো। তোমরা যে পাত্রে ইচ্ছা নবীয তৈরি করো, তবে সকল প্রকার নেশাকর বস্তু পরিহার করো। আমি তোমাদের কবর যিয়ারত করতেও নিষেধ করেছিলাম। এখন যে কেউ যিয়ারত করতে চায়, সে যেন যিয়ারত করে। তবে অশ্লীল (বা পাপের) কথা বলো না।
12203 - أيام التشريق أيام أكل وشرب وذكر الله. "حم ن عن نبيشة".
الفرع السادس: في أحكام متفرقة
নুবাইশাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আইয়ামে তাশরীকের দিনগুলো হলো পানাহারের এবং আল্লাহকে স্মরণ করার দিন।
12204 - من قدم من نسكه شيئا أو أخره، فلا شيء عليه. "هق عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার হজ্বের কোনো কাজ আগে করেছে অথবা পরে করেছে, তার উপর কোনো জরিমানা নেই।
12205 - من باع جلد أضحيته؟ فلا أضحية له. "ك هق عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার কুরবানীর চামড়া বিক্রি করে দেয়, তার কোনো কুরবানী নেই।
12206 - إن عطب منها شيء فخشيت عليها موتا، فاذبحها ثم اغمس نعلها في دمها، ثم اضرب بها صفحتها، ولا تطعم منها أنت ولا أحد من رفقتك واقسمها. "حم د عن ابن عباس" "حم م د هـ عنه عن ذؤيب بن حلحلة"1 وماله غيره.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যদি সেগুলোর (কুরবানীর পশুর) কোনোটি দুর্বল বা আহত হয়ে পড়ে এবং তুমি তার মৃত্যু আশঙ্কা করো, তাহলে তুমি সেটিকে যবেহ করো, তারপর সেটির জুতা/স্যান্ডেল সেটির রক্তে ডুবিয়ে দাও, এরপর জুতাটি দিয়ে সেটির পাশ বরাবর আঘাত করো এবং তুমি নিজে বা তোমার সঙ্গীদের কেউ তা থেকে খেয়ো না, বরং তা (গরীবদের মাঝে) ভাগ করে দাও।
12207 - إن عطب منها شيء؛ فانحره، ثم اغمس نعله في دمه، ثم اضرب صفحته، ثم خل بينه وبين الناس فليأكلوه. "حم د هـ عن ناجية الأسلمي".
নাজিয়াহ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি এর (কুরবানীর পশুর) কোনো অংশ নষ্ট হয়ে যায় (অথবা এটি দুর্বল হয়ে চলার অযোগ্য হয়ে পড়ে), তাহলে তুমি সেটিকে নহর করো (জবেহ করো), এরপর তার জুতা তার রক্তে ডুবিয়ে দাও, অতঃপর তার পার্শ্বদেশ আঘাত করো (চিহ্নিত করার জন্য), তারপর তা মানুষজনের জন্য ছেড়ে দাও, তারা যেন তা খেতে পারে।
12208 - اركبوا الهدي بالمعروف حتى تجدوا ظهرا. "حب عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ন্যায়সঙ্গতভাবে (হজের) হাদী’র (কুরবানীর জন্য নির্দিষ্ট পশুর) ওপর আরোহণ কর, যতক্ষণ না তোমরা (অন্য কোনো) বাহন পেয়ে যাও।
12209 - العتيرة حق. "حم ن عن ابن عمر".
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-‘আতীদাহ (বলি) একটি হক্ব।
12210 - لا فرع1 ولا عتيرة. "حم ق هـ عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "ফার' ও আতীরাহর প্রচলন নেই।"
12211 - على أهل كل بيت أن يذبحوا شاة في كل رجب، وفي كل أضحى شاة. "طب عن مخنف بن سليم".
মুখنف ইবন সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক ঘরের অধিবাসীর উপর কর্তব্য হলো, তারা যেন প্রত্যেক রজব মাসে একটি বকরী এবং প্রত্যেক ঈদুল আযহায় একটি বকরী যবেহ করে।
12212 - من شاء فرع ومن شاء لم يفرع، ومن شاء عتر ومن شاء لم يعتر وفي الغنم أضحيتها، ألا إن دماءكم وأموالكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا. "حم حل د ن ك عن الحارث ابن عمر السهمي".
আল-হারিস ইবনে উমার আস-সাহমী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ইচ্ছা করে সে ‘ফার’আহ’ করুক এবং যে ইচ্ছা করে সে তা না করুক। যে ইচ্ছা করে সে ‘আতীৰাহ’ করুক এবং যে ইচ্ছা করে সে তা না করুক। আর ছাগল-ভেড়ার ক্ষেত্রে, তার কুরবানিই তার জন্য যথেষ্ট। সাবধান! নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত ও তোমাদের সম্পদ তোমাদের জন্য হারাম (পবিত্র), যেমন হারাম (পবিত্র) তোমাদের এই দিনে, তোমাদের এই মাসে, তোমাদের এই শহরে।
12213 - في كل سائمة من الغنم فرع تغذوه ماشيتك حتى إذا استحمل للحجيج ذبحته فتصدقت بلحمه على ابن السبيل فإن ذلك هو خير. "حم د ن هـ عن نبيشة".
নুবাইশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক চারণভূমিতে চরে বেড়ানো বকরির মধ্যে একটি ‘ফারা’ (প্রথম বাচ্চা) থাকে, যাকে তোমার অন্যান্য পশুরা লালন-পালন করে। যখন সেটি হজ্জযাত্রীদের জন্য (ভারী হয়ে) বহনযোগ্য হবে, তখন তুমি তা যবেহ করে তার গোশত মুসাফিরের (পথিক) জন্য সদকা করে দেবে। কেননা, এটাই উত্তম।
12214 - الفرع حق وإن تتركوه حتى يكون بكرا شفريا2
ابن مخاض أو ابن لبون، فتعطيه أرملة، أو تحمل عليه في سبيل الله خير من أن تذبحه فيلزق لحمه بوبره وتكفئ إناءك وتوله ناقتك "حم د ن ك عن ابن عمرو".
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-ফার' (পশুর প্রথম বাচ্চা কুরবানী করার প্রথা) সত্য। আর যদি তোমরা তাকে ছেড়ে দাও যতক্ষণ না সে 'বকর শিফরিয়া' অর্থাৎ ইবনে মাখাদ (এক বছরের) অথবা ইবনে লাবুন (দুই বছরের) হয়, অতঃপর তা কোনো বিধবাকে দান করো অথবা আল্লাহর পথে তার ওপর বোঝা বহন করাও, তবে তা এমনভাবে যবেহ করার চেয়ে উত্তম যে তার গোশত তার পশমের সঙ্গে লেগে থাকে, আর তুমি তোমার পাত্রকে উল্টে দাও (খালি করে দাও) এবং তোমার উটনিকে উদ্বিগ্ন করে তোল।
12215 - لا عقر1 في الإسلام "د عن أنس"2
الفصل الثامن: في أحكام متفرقة تتعلق بالحج
نسك المرأة
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইসলামে (কবর বা গৃহনির্মাণের পর পশু জবাই করার) 'আকর' প্রথা নেই।
12216 - إذا أتيا على الوقت تغتسلان وتحرمان وتقضيان المناسك كلها غير الطواف بالبيت. "حم د عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তারা (নির্দিষ্ট) সময়ে পৌঁছায়, তখন তারা গোসল করবে, ইহরাম বাঁধবে এবং কা'বা ঘরের তাওয়াফ ছাড়া সমস্ত অনুষ্ঠান সম্পন্ন করবে।
12217 - إن هذا أمر كتبه الله على بنات آدم فاقضي ما يقضي الحاج غير أن لا تطوفي بالبيت.
"ق د ن عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই এটি এমন একটি বিষয় যা আল্লাহ তা‘আলা আদম-কন্যাদের (নারীদের) জন্য লিখে দিয়েছেন। সুতরাং, তুমি (হাজীরা) যা করে, তা সম্পাদন করো, তবে বায়তুল্লাহ তাওয়াফ করবে না।
12218 - إن هذا أمر كتبه الله على بنات آدم فاغتسلي، وأهلي بالحج، واقضي ما يقضي الحاج غير أن لا تطوفي بالبيت، ولا تصلي. "حم م د عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয় এটি এমন একটি বিষয় যা আল্লাহ্ আদম-কন্যাদের (নারীদের) জন্য নির্ধারিত করে দিয়েছেন। সুতরাং তুমি গোসল করো, হজ্জের জন্য ইহরাম বাঁধো এবং হাজীরা যা যা করে তুমিও সেই সমস্ত কাজ করো; তবে তুমি বায়তুল্লাহ (কা'বা) তাওয়াফ করবে না এবং সালাত (নামাজ) আদায় করবে না।
12219 - ليس على المرأة إحرام إلا في وجهها. "طب هق عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নারীর জন্য মুখমণ্ডল ব্যতীত অন্য কোনো কিছুতে ইহরামের বাধ্যবাধকতা নেই।
12220 - المحرمة لا تنتقب ولا تلبس القفازين. "د عن ابن عمر"1
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইহরামকারিণী মহিলা যেন নেকাব না পরে এবং গ্লাভস পরিধান না করে।
