কানযুল উম্মাল
12361 - يا معشر قريش اتقوا الله ولا تمنعوا من الحاج شيئا مما ينتفع به فإن فعلتم فأنا خصمكم يوم القيامة. "أبو نعيم عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেছেন): হে কুরাইশ সম্প্রদায়, তোমরা আল্লাহকে ভয় করো এবং হাজিদের জন্য উপকারী কোনো কিছুকে বারণ করো না। যদি তোমরা তা করো, তবে কিয়ামতের দিন আমি হবো তোমাদের প্রতিপক্ষ।
12362 - يأتي على الناس زمان يحج أغنياء الناس للنزاهة1 وأوساطهم للتجارة وقراؤهم للرياء والسمعة وفقراؤهم للمسئلة. "الخطيب والديلمي عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে যখন তাদের ধনীরা হজ্জ করবে কেবল বিনোদনের জন্য, তাদের মধ্যবিত্তরা ব্যবসার উদ্দেশ্যে, ক্বারীরা (ধর্মীয় পাঠক ও বিদ্বানগণ) রিয়া (প্রদর্শনেচ্ছা) ও সুখ্যাতির জন্য এবং তাদের দরিদ্ররা (হজ্জ করবে) ভিক্ষাবৃত্তির (সাহায্য চাওয়ার) উদ্দেশ্যে।
12363 - يأتي على الناس زمان يحج أغنياء الناس للنزاهة وأوساطهم للتجارة وفقراؤهم للمسألة وقراؤهم للسمعة والرياء. "الديلمي عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে যখন তাদের ধন-সম্পদশালীরা হজ করবে কেবল ভ্রমণের উদ্দেশ্যে, তাদের মধ্যবিত্তরা করবে ব্যবসার উদ্দেশ্যে, তাদের দরিদ্ররা করবে ভিক্ষাবৃত্তির জন্য এবং তাদের ক্বারীগণ করবে সুনাম ও প্রদর্শনেচ্ছার জন্য।
12364 - يا أم معقل، حجي على بعيرك، فإن الحج من سبيل الله. "طب عن أم معقل".
دخول الكعبة من الإكمال
উম্মু মা'কিল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,) “হে উম্মু মা'কিল, তুমি তোমার উটের পিঠে চড়ে হজ করো, কারণ নিশ্চয়ই হজ আল্লাহর পথের (একটি অংশ)।”
12365 - إني دخلت الكعبة ووددت أني لم أكن أفعل، إني أخاف أن أكون أتعبت أمتي من بعدي. "ت حسن صحيح ق عن عائشة"1
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): “আমি কা’বার ভেতরে প্রবেশ করেছিলাম, কিন্তু আমার মনে হচ্ছে আমি যদি তা না করতাম। আমি ভয় করি যে আমি আমার পরবর্তী উম্মতের জন্য কষ্টকর কিছু করে গেলাম।”
12366 - إني رأيت في البيت قرنا فغيبه فإنه لا ينبغي أن يكون في البيت شيء يلهي المصلي.
"حم خ في التاريخ وابن عساكر عن أم عثمان بنت سفيان".
উম্মু উসমান বিনত সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, আমি ঘরে একটি শিং দেখতে পেয়েছি, তাই এটিকে সরিয়ে ফেলো। কারণ ঘরে এমন কিছু থাকা উচিত নয় যা নামাজিকে বিচলিত করে (বা মনোযোগ নষ্ট করে)।
12367 - إني رأيت قرن الكبش حين دخلت البيت فنسيت أن آمرك بخمرها2 فإنه لا ينبغي أن يكون في البيت ما يشغل مصليا. "ق حم ص عن امرأة من بني سليم عن عثمان بن طلحة"3
زيارة قبر النبي صلى الله عليه وسلم
من الإكمال
উসমান ইবন তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন]: আমি যখন কা'বা ঘরে প্রবেশ করেছিলাম, তখন মেষের শিং দেখতে পেয়েছিলাম। কিন্তু আমি তোমাকে সেটি ঢেকে রাখতে নির্দেশ দিতে ভুলে গিয়েছিলাম। কারণ ঘরে এমন কিছু থাকা উচিত নয় যা কোনো মুসল্লীকে (নামাযরত ব্যক্তিকে) বিচলিত করে।
12368 - من حج فزار قبري بعد وفاتي كان كمن زارني في حياتي. "أبو الشيخ طب عد هق عن ابن عمر"1 12369 - من حج البيت ولم يزرني فقد جفاني. "حب في الضعفاء والديلمي عن ابن عمرو" وأورده ابن الجوزي في الموضوعات فلم يصب.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... যে ব্যক্তি হজ করল এবং আমার মৃত্যুর পর আমার কবর যিয়ারত করল, সে যেন আমার জীবদ্দশায় আমাকে যিয়ারত করল।
ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... যে ব্যক্তি বায়তুল্লাহর হজ করল কিন্তু আমাকে যিয়ারত করল না, সে নিশ্চয়ই আমাকে (আমার অধিকার) থেকে বঞ্চিত করল।
Null
12370 - من حج إلى مكة ثم قصدني في مسجدي كتبت له حجتان مبرورتان. "الديلمي عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে মক্কার উদ্দেশ্যে হজ করে, অতঃপর আমার মসজিদে (আমাকে দেখার) উদ্দেশ্যে আসে, তার জন্য দুটি মাবরূর হজের সওয়াব লেখা হয়।
12371 - من زار قبري كنت له شفيعا أو شهيدا، ومن مات في إحدى الحرمين بعثه الله من الآمنين يوم القيامة. "ط هق عن عمر"2
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে আমার কবর যিয়ারত করবে, আমি তার জন্য সুপারিশকারী হব অথবা সাক্ষী হব। আর যে ব্যক্তি দুই হারামের (মক্কা বা মদীনার) কোনো একটিতে মৃত্যুবরণ করবে, আল্লাহ তাকে কিয়ামতের দিন নিরাপদে থাকা ব্যক্তিদের অন্তর্ভুক্ত করে উত্থিত করবেন।
12372 - من زارني بعد موتي فكأنما زارني في حياتي، ومن مات
بإحدى الحرمين بعث من الآمنين يوم القيامة. "ابن قانع هب عن حاطب بن الحارث".
হাতিব ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আমার মৃত্যুর পর আমার যিয়ারত করবে, সে যেন আমার জীবদ্দশায়ই আমার যিয়ারত করল। আর যে ব্যক্তি দুই হারাম শরীফের (মক্কা ও মদিনা) কোনো একটিতে মৃত্যুবরণ করবে, কিয়ামতের দিন সে নিরাপত্তা প্রাপ্তদের মধ্য থেকে উত্থিত হবে।
12373 - من زارني متعمدا كان في جواري يوم القيامة، ومن سكن بالمدينة وصبر على بلائها كنت له شهيدا وشفيعا يوم القيامة، ومن مات في إحدى الحرمين بعثه الله من الآمنين يوم القيامة. "هب عن رجل من آل الخطاب"1
كتاب الحج من قسم الأفعال
باب في فضالئه ووجوبه وآدابه
…
كتاب الحج من قسم الأفعال
باب في فضائله ووجوبه وآدابه
فصل في فضائله
আলিল খাত্তাবের জনৈক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি আমার সাথে সাক্ষাৎ করার উদ্দেশ্যে আগমন করবে, কিয়ামতের দিন সে আমার প্রতিবেশীরূপে থাকবে। আর যে ব্যক্তি মদীনায় বসবাস করবে এবং এর দুঃখ-কষ্টে ধৈর্যধারণ করবে, কিয়ামতের দিন আমি তার জন্য সাক্ষী ও সুপারিশকারী হবো। আর যে ব্যক্তি হারমাইন শরীফাইনের (মক্কা অথবা মদীনার) যেকোনো একটিতে মৃত্যুবরণ করবে, আল্লাহ তাকে কিয়ামতের দিন নিরাপত্তা প্রাপ্তদের মধ্য থেকে পুনরুত্থিত করবেন।
12374 - "مسند عمر رضي الله عنه" عن عمر قال: من حج هذا البيت لا يريد غيره خرج من ذنوبه كيوم ولدته أمه " … "1
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি এই ঘরের হজ্জ করে এবং অন্য কোনো কিছু কামনা করে না, সে তার গুনাহ থেকে এমনভাবে বেরিয়ে আসে যেন তার মা তাকে যেদিন জন্ম দিয়েছেন।
12375 - عن عمر قال: يغفر للحاج ولمن استغفر له الحاج بقية ذي الحجة والمحرم وصفر وعشرا من ربيع الأول. "ش ومسدد".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হজ পালনকারী এবং যার জন্য সেই হজ পালনকারী ক্ষমা প্রার্থনা করেন, তাদেরকে যিলহজ মাসের অবশিষ্ট দিনগুলো, মুহাররম মাস, সফর মাস এবং রবিউল আউয়াল মাসের প্রথম দশ দিন পর্যন্ত ক্ষমা করা হয়।
12376 - عن أبي هريرة أن رجلا مر بعمر بن الخطاب وقد قضى نسكه فقال له عمر: أحججت؟ قال: نعم فقال له: اجتنبت ما نهيت عنه فقال: ما ألوت2 فقال عمر: استقبل عملك. "هب".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, যখন সে তার (হজ্বের) অনুষ্ঠানাদি সম্পন্ন করে ফেলেছিল। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: তুমি কি হজ্ব করেছ? সে বলল: হ্যাঁ। তখন তিনি (উমার) তাকে বললেন: তুমি কি সেই বিষয়গুলো পরিহার করেছ যা থেকে তোমাকে নিষেধ করা হয়েছিল? সে বলল: আমি চেষ্টার কোনো কমতি করিনি। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি তোমার আমল নতুন করে শুরু করো।
12377 - عن يوسف بن ماهك أن عمر بن الخطاب خرج فرأى ركبا فقال: من الركب؟ قالوا: حجاج، قال: ما أنهزكم1 غيره؟ قالوا لا، قال: لو يعلم الركب بمن أناخوا لقرت أعينهم بالفضل بعد المغفرة، والذي نفس عمر بيده، ما رفعت ناقة خفها ولا وضعته إلا رفع الله له بها درجة وحط عنه بها خطيئة وكتب له بها حسنة. "عب".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বের হলেন এবং একদল আরোহীকে (যাত্রীকে) দেখতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, "এরা কারা?" তারা বলল, "এরা হাজ্জযাত্রী।" তিনি বললেন, "অন্য কোনো কারণ কি তোমাদেরকে এখানে নিয়ে আসেনি?" তারা বলল, "না।" তিনি বললেন, "যদি এই আরোহীরা জানতো যে তারা কার (আল্লাহর) কাছে আশ্রয় নিয়েছে, তবে ক্ষমার পরেও অতিরিক্ত অনুগ্রহ লাভে তাদের চোখ জুড়িয়ে যেতো। যার হাতে উমরের প্রাণ, তাঁর শপথ! তাদের (হাজ্জযাত্রীদের) উট একবারও তার খুর ওঠানো বা নামানো ব্যতীত আল্লাহ এর বিনিময়ে তাদের জন্য একটি মর্যাদা বৃদ্ধি করেন না, একটি গুনাহ মোচন করেন না এবং একটি নেকি লেখেন না।"
12378 - عن مجاهد قال: بينا عمر بن الخطاب جالس بين الصفا والمروة إذ قدم ركب فأناخوا وطافوا وسعوا فقال لهم عمر: من أنتم؟ قالوا: من أهل العراق، قال: فما أقدمكم؟ قالوا: حجاج، قال: ما قدمتم في تجارة ولا ميراث ولا طلب دين، قالوا: لا: فائتنفوا2 العمل. "عب ش".
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদা উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাফা ও মারওয়ার মাঝখানে বসা ছিলেন। তখন একটি কাফেলা আসলো, তারা তাদের বাহন নামালো, তাওয়াফ করলো এবং সাঈ করলো। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদেরকে জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা কারা? তারা বললো: আমরা ইরাকের অধিবাসী। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা কী উদ্দেশ্যে এসেছো? তারা বললো: হাজি হিসেবে (হজ পালনের উদ্দেশ্যে)। তিনি বললেন: তোমরা কি ব্যবসা, উত্তরাধিকার সূত্রে প্রাপ্ত সম্পত্তি গ্রহণ কিংবা কোনো ঋণ আদায়ের জন্য আসোনি? তারা বললো: না। (তিনি বললেন,) তবে নতুন করে (নেক) আমল শুরু করো।
12379 - عن عمر قال: إذا وضعتم السروج فشدوا الرحال إلى الحج والعمرة فإنه أحد الجهادين. "عب".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমরা ঘোড়ার জিন খুলে রাখবে, তখন হজ ও উমরাহর জন্য সফরের প্রস্তুতি নাও, কারণ এটি দুটি জিহাদের একটি।
12380 - عن أيوب قال: قال عمر: ما أمعر حاج قط يقول:
ما افتقر. "عب".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো হাজি (হজকারী) কখনও অভাবগ্রস্ত হয়নি। (অর্থাৎ: সে কখনও দরিদ্র হয়নি।)
