কানযুল উম্মাল
32972 - يا عمار! إن رأيت عليا قد سلك واديا وسلك الناس واديا
غيره فاسلك مع علي ودع الناس، إنه لن يدلك على ردي ولن يخرجك من الهدى. "الديلمي - عن عمار بن ياسر وعن أبي أيوب".
আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) হে আম্মার! যদি তুমি আলীকে কোনো পথে (উপত্যকায়) চলতে দেখ এবং লোকেরা অন্য পথে চলে, তবে তুমি আলীর সাথে পথ অবলম্বন করো এবং লোকদের ছেড়ে দাও। নিশ্চয়ই তিনি তোমাকে কোনো খারাপ কিছুর দিকে পরিচালিত করবেন না এবং তোমাকে হেদায়েত থেকে বের করে দেবেন না।
32973 - من أطاعني فقد أطاع الله عز وجل ومن عصاني فقد عصى الله ومن أطاع عليا فقد أطاعني ومن عصى عليا فقد عصاني. "ك - عن أبي ذر".
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে আমার আনুগত্য করল, সে অবশ্যই মহান আল্লাহ তাআলার আনুগত্য করল। আর যে আমার অবাধ্য হলো, সে অবশ্যই আল্লাহর অবাধ্য হলো। আর যে আলীর আনুগত্য করল, সে অবশ্যই আমার আনুগত্য করল, আর যে আলীর অবাধ্য হলো, সে অবশ্যই আমার অবাধ্য হলো।
32974 - من فارق عليا فارقني، ومن فارقني فقد فارق الله. "طب عن ابن عمر".
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পরিত্যাগ করল, সে আমাকে পরিত্যাগ করল। আর যে আমাকে পরিত্যাগ করল, সে আল্লাহকে পরিত্যাগ করল।
32975 - من فارقك يا علي فقد فارقني، ومن فارقني فقد فارق الله. "طب - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হে আলী! যে তোমাকে ত্যাগ করে, সে আমাকেই ত্যাগ করল। আর যে আমাকে ত্যাগ করল, সে আল্লাহকেই ত্যাগ করল।
32976 - من فارقك يا علي فقد فارقني، ومن فارقني، فقد فارق الله. "ك - عن أبي ذر".
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: হে আলী, যে তোমাকে ত্যাগ করল, সে আমাকে ত্যাগ করল। আর যে আমাকে ত্যাগ করল, সে আল্লাহকে ত্যাগ করল।
32977 - أعلم أمتي من بعدي علي بن أبي طالب. "الديلمي - عن سلمان".
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের মধ্যে আমার পরে সর্বাপেক্ষা জ্ঞানী ব্যক্তি হলেন আলী ইবনু আবী তালিব।
32978 - أنا مدينة العلم وعلي بابها. "أبو نعيم في المعرفة - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি হলাম জ্ঞানের নগরী, আর আলী হলো তার দরজা।
32979 - أنا مدينة العلم وعلي بابها، فمن أراد العلم فليأته من بابه. "طب - عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি জ্ঞানের নগরী, আর আলী হলেন তার দরজা। অতএব যে জ্ঞান অর্জন করতে চায়, সে যেন তার দরজা দিয়েই আসে।
32980 - علي بن أبي طالب أعلم الناس بالله والناس حبا وتعظيما لأهل لا إله إلا الله. "أبو نعيم - عن علي".
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আলী ইবনু আবী তালিব হলেন আল্লাহ সম্পর্কে মানুষের মধ্যে সর্বাধিক জ্ঞানী এবং মানুষের মধ্যে (তিনিই) সর্বাধিক ভালোবাসা ও সম্মান পোষণকারী ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ ওয়ালাদের (একত্ববাদীদের) জন্য।
32981 - علي باب علمي ومبين لأمتي ما أرسلت به من بعدي،
حبه إيمان وبغضه نفاق والنظر إليه رأفة. "الديلمي - عن أبي ذر".
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলী আমার জ্ঞানের দরজা এবং আমার পরে আমার উম্মতের জন্য আমি যা নিয়ে প্রেরিত হয়েছি, তার ব্যাখ্যাকারী। তাঁর প্রতি ভালোবাসা ঈমান এবং তাঁকে ঘৃণা করা নেফাক (মুনাফেকি), আর তাঁর দিকে তাকানো দয়া (বা অনুগ্রহ)।
32982 - قسمت الحكمة عشرة أجزاء فأعطي علي تسعة أجزاء والناس جزءا واحدا، وعلي أعلم بالواحد منهم. "حل والأزدي في الضعفاء وأبو علي الحسين بن علي البردعي في معجمه وابن النجار وابن الجوزي في الواهيات - عن أبي مسعود".
আবূ মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হিকমত (প্রজ্ঞা) দশ ভাগে বিভক্ত করা হয়েছিল। তার মধ্যে নয় ভাগ দেওয়া হয়েছিল আলীকে, আর মানবজাতিকে দেওয়া হয়েছিল এক ভাগ। আর আলী তাদের চেয়ে ওই এক ভাগ সম্পর্কেও অধিক অবগত।
32983 - يا علي! أنت تبين لأمتي ما اختلفوا فيه من بعدي. "الديلمي - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন) "হে আলী! আমার পরে আমার উম্মত যে বিষয়ে মতভেদ করবে, তুমিই তা তাদের জন্য স্পষ্ট করে দেবে।"
32984 - أبشر يا علي! حياتك وموتك معي. "ابن قانع وابن منده، عد، طب وابن عساكر - عن شرحبيل بن مرة؛ وفيه عباد بن زياد الأزدي متروك".
শুরুহবিল ইবনু মুররাহ থেকে বর্ণিত, হে আলী! সুসংবাদ গ্রহণ করো। তোমার জীবন ও তোমার মৃত্যু আমার সাথেই।
32985 - أخوك استسقى قبلك يشرب ما هو بأحبهما إلي وإنهما عندي لبمكان واحد، وإني وإياك وهما وهذا الراقد يوم القيامة لفي مكان واحد. "طب - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমার ভাই তোমার আগেই পানীয় চেয়ে নিয়েছে এবং সে পান করছে। সে তাদের দুজনের মধ্যে আমার কাছে অধিক প্রিয় নয়। আর নিঃসন্দেহে তারা দুজন আমার কাছে একই মর্যাদার অধিকারী। আর নিশ্চয়ই আমি, তুমি, তারা দুজন এবং এই ঘুমন্ত ব্যক্তি কিয়ামতের দিন একই স্থানে (জান্নাতে) থাকব।
32986 - إن أخاك استسقى قبلك ما هو مأثر عندي منه، وإنهما عندي بمنزل واحد، وإني وإياك وهما وهذا النائم لفي مكان واحد يوم القيامة. "طب - عن أبي سعيد".
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) নিশ্চয়ই তোমার ভাই তোমার আগেই পানি পান করেছে। তার কোনো অংশ আমার কাছে সংরক্ষিত নেই। আর তারা দুজন আমার কাছে একই মর্যাদার অধিকারী। আর নিশ্চয়ই আমি, তুমি, তারা দুজন এবং এই ঘুমন্ত ব্যক্তি কিয়ামতের দিন একই স্থানে থাকব।
32987 - إذا كان يوم ضربت لي قبة من ياقوتة حمراء على يمين العرش، وضربت لإبراهيم قبة من ياقوتة خضراء على يسار العرش،
وضربت فيما بيننا لعلي بن أبي طالب قبة من لؤلؤة بيضاء؛ فما ظنك بحبيب بين خليلين. "هق في فضائل الصحابة وابن الجوزي في الواهيات - عن سلمان".
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন (কিয়ামত) দিবস হবে, তখন আরশের ডান পাশে আমার জন্য লাল ইয়াকুতের একটি গম্বুজ তৈরি করা হবে। আর ইবরাহীম (আঃ)-এর জন্য আরশের বাম পাশে সবুজ ইয়াকুতের একটি গম্বুজ তৈরি করা হবে। আর আমাদের উভয়ের মাঝখানে আলী ইবনে আবী তালিবের জন্য সাদা মুক্তার একটি গম্বুজ তৈরি করা হবে। দুই খলীলের (ঘনিষ্ঠ বন্ধুর) মাঝখানে এই হাবীব (প্রিয়জন) সম্পর্কে তোমার কী ধারণা?
32988 - إن الله اتخذني خليلا كما اتخذ إبراهيم خليلا، فقصري في الجنة وقصر إبراهيم في الجنة متقابلين، وقصر علي بن أبي طالب بين قصري وقصر إبراهيم، فياله من حبيب بين خليلين. "ك في تاريخه، هق في فضائل الصحابة وابن الجوزي في الواهيات - عن حذيفة".
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে খলীল (ঘনিষ্ঠ বন্ধু) হিসেবে গ্রহণ করেছেন, যেমন তিনি ইব্রাহিমকে খলীল হিসেবে গ্রহণ করেছিলেন। অতএব, জান্নাতে আমার প্রাসাদ এবং ইব্রাহিমের প্রাসাদ হবে একে অপরের মুখোমুখি। আর আলী ইবনে আবি তালিবের প্রাসাদ হবে আমার প্রাসাদ ও ইব্রাহিমের প্রাসাদের মাঝখানে। সুতরাং, তিনি কেমনই না প্রিয়জন, যিনি দুই খলীলের মাঝখানে অবস্থান করবেন!
32989 - إن الملائكة صلت علي وعلى علي سبع سنين قبل أن يسلم بشر. "كر؛ وفيه عمرو بن جميع".
নিশ্চয়ই ফেরেশতাগণ আমার ও আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপর সাত বছর ধরে সালাত (দরূদ/রহমত) পেশ করেছেন, এর আগে যে কোনো মানুষ ইসলাম গ্রহণ করে।
32990 - إن هذا أول من آمن بي وأول من يصافحني يوم القيامة، وهذا الصديق الأكبر، وهذا فاروق هذه الأمة يفرق بين الحق والباطل وهذا يعسوب المؤمنين، والمال يعسوب الظالمين - قاله لعلي. "طب - عن سلمان وأبي ذر معا؛ هق - عد - عن حذيفة"1.
সালমান ও আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে উদ্দেশ্য করে বলেছিলেন): নিশ্চয় ইনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি আমার প্রতি ঈমান এনেছেন এবং কিয়ামতের দিন ইনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি আমার সাথে মুসাফাহা করবেন। ইনিই হলেন আস-সিদ্দিক আল-আকবর। আর ইনিই এই উম্মতের ফারুক (সত্য-মিথ্যার পার্থক্যকারী), যিনি হক ও বাতিলের মধ্যে পার্থক্য নির্ণয় করেন। আর ইনিই মুমিনদের ইয়াসূব (নেতা)। পক্ষান্তরে, ধন-সম্পদ হল জালিমদের ইয়াসূব (নেতা)।
32991 - أولكم واردا على الحوض أولكم إسلاما علي بن أبي طالب. "ك ولم يصححه والخطيب - عن سلمان".
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে সর্বপ্রথম যে হাউযের (কাছে) পৌঁছাবে, সে হলো তোমাদের মধ্যে সর্বপ্রথম ইসলাম গ্রহণকারী: আলী ইবনু আবী তালিব।
