হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (32992)


32992 - أول من صلى معي علي. "ك في تاريخه والديلمي - عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার সাথে সর্বপ্রথম যিনি সালাত আদায় করেছিলেন, তিনি হলেন আলী।









কানযুল উম্মাল (32993)


32993 - لو أن السماوات والأرض موضوعتان في كفة وإيمان علي في كفة لرجح إيمان علي. "الديلمي - عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি আসমানসমূহ ও জমিনসমূহকে এক পাল্লায় রাখা হয় এবং অপর পাল্লায় আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঈমানকে রাখা হয়, তবে আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঈমানই ওজনে ভারী হবে।









কানযুল উম্মাল (32994)


32994 - يا علي! أخصمك بالنبوة ولا نبوة بعدي، وتخصم بسبع ولا يحاجك فيها أحد من قريش: أنت أولهم إيمانا بالله وأوفاهم بعهد الله وأقومهم بأمر الله وأقسمهم بالسوية وأعدلهم في الرعية وأبصرهم بالقضية وأعظمهم عند الله مزية. "حل - عن معاذ".




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) "হে আলী! আমি নবুয়্যতের দ্বারা তোমার উপর শ্রেষ্ঠত্ব লাভ করি এবং আমার পরে আর কোনো নবুয়্যত নেই। আর তুমি সাতটি গুণের দ্বারা শ্রেষ্ঠত্ব লাভ করবে, যার ফলে কুরাইশদের কেউই তোমার সাথে এ বিষয়ে তর্ক করতে পারবে না: তুমি তাদের মধ্যে আল্লাহর প্রতি ঈমান আনয়নে প্রথম, আল্লাহর প্রতিশ্রুতি পালনে তাদের মধ্যে সর্বাধিক পূর্ণকারী, আল্লাহর নির্দেশ পালনে তাদের মধ্যে সর্বাধিক দৃঢ়, সুষম বন্টনে তাদের মধ্যে সর্বাধিক ন্যায্য, প্রজার প্রতি তাদের মধ্যে সর্বাধিক ন্যায়পরায়ণ, বিচার-বিবেচনায় তাদের মধ্যে সর্বাধিক বিচক্ষণ, এবং আল্লাহর কাছে তাদের মধ্যে মর্যাদার দিক থেকে সর্বশ্রেষ্ঠ।"









কানযুল উম্মাল (32995)


32995 - يا علي لك سبع خصال لا يحاجك فيها أحد يوم القيامة: أنت أول المؤمنين بالله إيمانا وأوفاهم بعهد الله وأقومهم بأمر الله وأرأفهم بالرعية وأقسمهم بالسوية وأعلمهم بالقضية وأعظمهم مزية يوم القيامة. "حل - عن أبي سعيد".




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হে আলী, আপনার সাতটি বৈশিষ্ট্য রয়েছে, যে বিষয়ে কিয়ামতের দিন কেউই আপনার সাথে বিতর্ক করবে না: আপনি আল্লাহর প্রতি ঈমান আনয়নকারীদের মধ্যে সর্বপ্রথম, আল্লাহর অঙ্গীকার পূরণে আপনি সর্বাধিক বিশ্বস্ত, আল্লাহর নির্দেশের উপর সর্বাধিক অবিচল, প্রজাদের প্রতি সর্বাধিক দয়ালু, সমতার ভিত্তিতে সর্বাধিক বন্টনকারী, বিচারিক সিদ্ধান্তে সর্বাধিক জ্ঞানী, এবং কিয়ামতের দিন আপনি সর্বাধিক মর্যাদার অধিকারী।









কানযুল উম্মাল (32996)


32996 - أما إنك ستلقى بعدي جهدا! قال: في سلامة من ديني؟ قال: نعم - قاله لعلي. "ك - عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তুমি আমার পরে অবশ্যই কঠোর কষ্টের সম্মুখীন হবে! তিনি (আলী) জিজ্ঞাসা করলেন: আমার দ্বীন অক্ষুণ্ণ থাকা অবস্থায়? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ।









কানযুল উম্মাল (32997)


32997 - إن الأمة ستغدر بك من بعدي، وأنت تعيش على ملتي وتقتل على سنتي، من أحبك أحبني ومن أبغضك أبغضني، وإن هذا سيخضب من هذا - يعني لحيته من رأسه. "قط في الأفراد، ك، خط - عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আমার পরে উম্মত তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করবে। অথচ তুমি আমার দ্বীনের উপর জীবন যাপন করবে এবং আমার সুন্নাহর উপর নিহত হবে। যে তোমাকে ভালোবাসবে সে আমাকে ভালোবাসবে এবং যে তোমাকে ঘৃণা করবে সে আমাকে ঘৃণা করবে। আর নিশ্চয় এটি (তোমার দাড়ি) এই (মাথার রক্ত) দ্বারা রঞ্জিত হবে— অর্থাৎ, তাঁর দাড়ি তাঁর মাথার রক্ত দ্বারা রঞ্জিত হবে।









কানযুল উম্মাল (32998)


32998 - لا تموت حتى تضرب ضربة على هذه فتخضب هذه، ويقتلك أشقاها كما عقر ناقة الله أشقى بني فلان. "قط في الأفراد - عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি মৃত্যুবরণ করবে না যতক্ষণ না এই [মাথার] উপর আঘাত করা হয়, ফলে এটি [দাড়ি] রক্তে রঞ্জিত হয়ে যায়। আর তাদের মধ্যে সবচেয়ে হতভাগ্য ব্যক্তি তোমাকে হত্যা করবে, যেমন বনু ফালানের সবচেয়ে হতভাগ্য ব্যক্তি আল্লাহর উটনীকে হত্যা করেছিল।









কানযুল উম্মাল (32999)


32999 - إن هذا لن يموت يملأ غيظا ولن يموت إلا مقتولا - قال لعلي. "قط في الأفراد وابن عساكر - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই এ ব্যক্তি রাগে পূর্ণ থাকা অবস্থায় মারা যাবে না এবং সে নিহত হওয়া ব্যতীত মারা যাবে না। তিনি এ কথা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলেছিলেন।









কানযুল উম্মাল (33000)


33000 - يأتي الوحيد الشهيد، يأتي الوحيد الشهيد - قاله لعلي. "ع - عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: “একাকী শহীদ আসবেন, একাকী শহীদ আসবেন।”









কানযুল উম্মাল (33001)


33001 - إن عليا سبقك بالهجرة - قاله للعباس. "طب - عن أسامة بن زيد".




উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্বাসকে বলেছিলেন: "নিশ্চয়ই আলী হিজরতের ক্ষেত্রে তোমার চেয়ে এগিয়ে (বা: তোমাকে ছাড়িয়ে গিয়েছে)।"









কানযুল উম্মাল (33002)


33002 - أوصيكم بهذين خيرا، لا يكف عنهما أحد ولا يحفظهما لي إلا أعطاه الله تعالى نورا يرد به علي يوم القيامة - يعني عليا والعباس. "الديلمي - عن ابن عباس".




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) "আমি তোমাদের এই দুইজনের সাথে ভালো ব্যবহারের অসিয়ত করছি। যে ব্যক্তি তাদের (মর্যাদা ক্ষুণ্ণ করা) থেকে নিজেকে নিবৃত্ত রাখবে এবং আমার জন্য তাদের উভয়ের (অধিকার) রক্ষা করবে, আল্লাহ তা'আলা কিয়ামতের দিন তাকে অবশ্যই একটি নূর (আলো) দান করবেন, যার মাধ্যমে সে আমার কাছে ফিরে আসবে।" - তিনি আলী ও আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা বুঝিয়েছেন।









কানযুল উম্মাল (33003)


33003 - بخ لكما! أنا سيد ولد آدم وأنتم سيدا العرب - قاله لعلي والعباس. "ابن عساكر - عن ابن عباس عن أبيه".




আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী ও আব্বাসকে উদ্দেশ্য করে বললেন: "তোমাদের জন্য কী চমৎকার! আমি আদম সন্তানের সর্দার, আর তোমরা দুজন হলে আরবের সর্দার।"









কানযুল উম্মাল (33004)


33004 - أما بعد فإني أمرت بسد هذه الأبواب غير باب علي فقال فيه قائلكم، وإني والله ما سددت شيئا ولا فتحته ولكن أمرت بشيء فاتبعته. "حم، ص - عن زيد بن أرقم".




যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অতঃপর (আমি বলছি), আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে এই সকল দরজা বন্ধ করে দিতে, কেবল আলীর দরজা ব্যতীত। তোমাদের কেউ কেউ এ নিয়ে কথা বলেছে। আল্লাহর কসম! আমি নিজে কিছু বন্ধ করিনি বা খুলে দেইনি, বরং আমাকে একটি বিষয়ে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল আর আমি তা অনুসরণ করেছি।









কানযুল উম্মাল (33005)


33005 - سدوا هذه الأبواب إلا باب علي. "حم، ك، ص - عن زيد بن أرقم".




যায়দ ইবনু আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা এই দরজাগুলো বন্ধ করে দাও, তবে আলীর দরজা ব্যতীত।









কানযুল উম্মাল (33006)


33006 - أنا سيد ولد آدم وعلي سيد العرب. "ك وتعقب - عن عائشة قط في الأفراد - عن ابن عباس؛ ك - عن جابر".




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): ‘আমি আদম সন্তানের সর্দার এবং আলী আরবদের সর্দার।’









কানযুল উম্মাল (33007)


33007 - يا أنس! انطلق وادع لي سيد العرب، قالت عائشة: ألست سيد العرب؟ قال: أنا سيد ولد آدم وعلي سيد العرب، فلما جاء قال: يا معشر الأنصار! ألا أدلكم على ما إن تمسكتم به لن تضلوا بعده أبدا، هذا علي فأحبوه بحبي وأكرموه بكرامتي، فإن جبريل أمرني بالذي قلت لكم عن الله عز وجل. "طب - عن السيد الحسن؛ قال ابن كثير: هذا حديث منكر".




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আনাস! যাও, আরবের নেতাকে আমার কাছে ডেকে আনো।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আপনি কি আরবের নেতা নন?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি আদম সন্তানের নেতা, আর আলী হলেন আরবের নেতা।" যখন তিনি (আলী) এলেন, তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আনসার সম্প্রদায়! আমি কি তোমাদের এমন কিছুর সন্ধান দেব না, যা তোমরা দৃঢ়ভাবে ধারণ করলে এরপর কখনো পথভ্রষ্ট হবে না? ইনি হলেন আলী। সুতরাং তোমরা আমার ভালোবাসার কারণে তাঁকে ভালোবাসো এবং আমার সম্মানের কারণে তাঁকে সম্মান করো। কেননা, মহান আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে জিবরীল আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন, যা আমি তোমাদেরকে বললাম।"









কানযুল উম্মাল (33008)


33008 - يا عائشة! إذا سرك أن تنظري إلى سيد العرب فانظري إلى علي بن أبي طالب، فقالت: يا نبي الله! ألست سيد العرب؟ قال: أنا إمام المسلمين وسيد المتقين، إذا سرك أن تنظري إلى سيد العرب فانظري إلى سيد العرب. "الخطيب - عن سلمة بن كهيل؛ وأورده ابن الجوزي في العلل المتناهية".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) “হে আয়িশা! যদি তুমি আরবের নেতাকে দেখতে চাও, তবে আলি ইবনু আবী তালিবের দিকে তাকাও।” তিনি (আয়িশা) বললেন, “হে আল্লাহর নবী! আপনি কি আরবের নেতা নন?” তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “আমি মুসলিমদের ইমাম এবং মুত্তাকীদের সাইয়িদ (নেতা)। যদি তুমি আরবের নেতাকে দেখতে চাও, তবে আরবের নেতার দিকেই তাকাও।”









কানযুল উম্মাল (33009)


33009 - مرحبا بسيد المسلمين وإمام المتقين - قاله لعلي. "حل عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে লক্ষ্য করে বললেন]: মুসলমানদের নেতা এবং মুত্তাকীদের ইমামকে স্বাগতম।









কানযুল উম্মাল (33010)


33010 - لما عرج بي إلى السماء انتهي بي إلى قصر من لؤلؤ فراشه ذهب يتلألأ فأوحى إلي ربي: في علي ثلاث خصال: أنه سيد المسلمين وإمام المتقين وقائد الغر المحجلين. "الباوردي وابن قانع، بز، ك وتعقب أبو نعيم - عن عبد الله بن أسعد بن زرارة عن أبيه؛ قال ابن حجر: ضعيف جدا منقطع؛ ك - عن عبد الله بن أسد بن زرارة عن أبيه؛ وقال: غريب المتن في الإسناد ولا أعلم لابن زرارة في الوحدان حديثا غيره، قال أبو موسى
المديني: وهم إنما هو أسعد بن زرارة، وقال الذهبي: أحسبه موضوعا، وقال ابن العماد: هذا حديث منكر جدا ويشبه أن يكون من بعض الشيعة الغلاة وإنما هذه صفات رسول الله صلى الله عليه وسلم لا صفات علي"1.




আস'আদ ইবনে যুরারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) যখন আমাকে আকাশে (মি‘রাজে) আরোহণ করানো হলো, তখন আমি মুক্তার তৈরি একটি প্রাসাদের কাছে পৌঁছলাম, যার বিছানা/শয্যা ছিল ঝলমলে সোনার। তখন আমার রব আমার নিকট প্রত্যাদেশ (ওহী) পাঠালেন: আলীর মধ্যে তিনটি গুণ রয়েছে: নিশ্চয়ই তিনি মুসলিমদের সর্দার, এবং মুত্তাকীদের ইমাম (পথপ্রদর্শক), এবং আল-গুরর আল-মুহাজ্জালীনদের (উজ্জ্বল মুখমণ্ডল ও হাত-পাওয়ালদের) কায়েদ (নেতা)।









কানযুল উম্মাল (33011)


33011 - ليلة أسري بي أتيت على ربي عز وجل فأوحى إلي في علي بثلاث أنه سيد المسلمين وولي المتقين وقائد الغر المحجلين. "ابن النجار - عن عبد الله بن أسعد بن زرارة".




আব্দুল্লাহ ইবনে আস'আদ ইবনে যুরারাহ থেকে বর্ণিত, যে রাতে আমাকে মি’রাজে (ঊর্ধ্বগমনে) নিয়ে যাওয়া হয়েছিল, আমি আমার প্রতিপালক, পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিতের নিকট উপস্থিত হলাম। অতঃপর তিনি আলীর ব্যাপারে আমার প্রতি তিনটি বিষয় ওহী (প্রত্যাদেশ) করলেন: নিশ্চয়ই তিনি মুসলমানদের সর্দার, মুত্তাকীদের অভিভাবক এবং উজ্জ্বল অঙ্গ-প্রত্যঙ্গবিশিষ্টদের (গুররুল-মুহাজ্জালীন) পথপ্রদর্শক।