কানযুল উম্মাল
33052 - يا علي! لا يحل لأحد أن يجنب في هذا المسجد غيري وغيرك. "ت: حسن غريب، ع، وضعف - عن أبي سعيد".
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,] হে আলী! আমি এবং তুমি ছাড়া আর কারো জন্য এই মসজিদে জুনুব (অপবিত্র) অবস্থায় থাকা বৈধ নয়।
33053 - يا علي! إن الله تعالى قد زينك بزينة لم تزين العباد بزينة أحب إلى الله تعالى منها، هي زينة الأبرار عند الله الزهد في الدنيا فجعلك لا ترزأ 2 من الدنيا شيئا ولا ترزأ الدنيا منك شيئا، ووهب لك حب المساكين فجعلك ترضى بهم أتباعا ويرضون بك إماما. "حل - عن عمار بن ياسر".
আম্মার ইবন ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন): “হে আলী! নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা তোমাকে এমন অলংকার দিয়ে সজ্জিত করেছেন, যা অপেক্ষা তাঁর নিকট অধিক প্রিয় অলংকার দিয়ে অন্য কোনো বান্দাকে সজ্জিত করেননি। এটি হলো আল্লাহর নিকট সৎকর্মশীলদের অলংকার—দুনিয়ার প্রতি বৈরাগ্য (জুহদ)। ফলে তিনি তোমাকে এমন বানিয়েছেন যে, তুমি দুনিয়া থেকে কিছুই নাও না এবং দুনিয়াও তোমার থেকে কিছুই গ্রহণ করে না। আর তিনি তোমাকে মিসকিনদের প্রতি ভালোবাসা দান করেছেন। ফলে তুমি তাদের অনুসারী হিসেবে পেয়ে সন্তুষ্ট থাকো এবং তারাও তোমাকে ইমাম হিসেবে পেয়ে সন্তুষ্ট থাকে।”
33054 - يا عمرو! هل رأيت دابة الجنة تأكل الطعام وتشرب
الشراب وتمشي في الأسواق؟ هذا دابة الجنة - وأشار إلى علي بن أبي طالب. "طب - عن عمرو بن الحمق".
আমর ইবনুল হামিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন): "হে আমর! তুমি কি জান্নাতের কোনো জন্তুকে খাবার খেতে, পানীয় পান করতে এবং বাজারে হাঁটতে দেখেছো? ইনিই হলেন জান্নাতের জন্তু" - এবং তিনি আলী ইবনে আবি তালিবের দিকে ইশারা করলেন।
33055 - يا علي! إن لك كنزا في الجنة وإنك ذو قرنيها 1، فلا تتبعن النظرة نظرة فإن لك الأولى وليست لك الآخرة. "ش، حم والحكيم، ك وأبو نعيم في المعرفة - عن علي"2.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: (আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) হে আলী! জান্নাতে তোমার জন্য একটি গুপ্তধন রয়েছে এবং তুমি হলে জান্নাতের উভয় পার্শ্বের অধিকারী। সুতরাং তুমি প্রথম দৃষ্টির পর দ্বিতীয় দৃষ্টি করো না। কারণ তোমার জন্য প্রথম দৃষ্টি (ক্ষমাযোগ্য), কিন্তু দ্বিতীয় দৃষ্টি তোমার জন্য নয়।
33056 - يا علي! يدك في يدي تدخل معي يوم القيامة حيث أدخل. "أبو بكر الشافعي في الغيلانيات وأبو نعيم في فضائل الصحابة وابن عساكر - عن عمر".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "হে আলী! তোমার হাত আমার হাতে। তুমি কিয়ামতের দিন আমার সাথে প্রবেশ করবে, যেখানে আমি প্রবেশ করব।"
33057 - يا بنية! لك رقة الولد وعلي أعز علي منك. "طب - عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): হে আমার ছোট কন্যা! তোমার মধ্যে সন্তানের কোমলতা আছে, আর আলী আমার কাছে তোমার চেয়েও বেশি প্রিয়।
33058 - يا علي! أنت عبقريهم. "الخطيب - عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হে আলী! তুমি তাদের মধ্যে সবচেয়ে শ্রেষ্ঠ।
33059 - يا علي! أوصيك بالعرب خيرا أوصيك بالعرب خيرا. "طب - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন,) (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) "হে আলী! আমি তোমাকে আরবদের ব্যাপারে উত্তম আচরণের উপদেশ দিচ্ছি, আমি তোমাকে আরবদের ব্যাপারে উত্তম আচরণের উপদেশ দিচ্ছি।"
33060 - إن أحق أسمائك أبو تراب. "طب - عن أبي الطفيل" قال: جاء النبي صلى الله عليه وسلم وعلي نائم في التراب قال: فذكره3.
فضائل الخلفاء مجتمعة من الإكمال
আবু তুফাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এলেন যখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মাটিতে (ধুলার উপর) শুয়ে ছিলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: নিশ্চয় তোমার নামসমূহের মধ্যে 'আবু তুরাব'ই হলো সর্বাধিক উপযুক্ত।
33061 - أبو بكر الصديق وزيري وخليفتي على أمتي من بعدي، وعمر ينطق على لساني، وعلي ابن عمي وحامل رايتي، وعثمان مني وأنا من عثمان. "الخليلي في مشيخته - عن أنس؛ حب في الضعفاء، طب، عد عن جابر؛ كر - عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده؛ وفيه كادح بن رحمة، قال عد: يروي الموضوعات عن الثقات؛ وأورده ابن الجوزي في الموضوعات".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: “আবু বকর আস-সিদ্দিক আমার উজির এবং আমার পরে আমার উম্মতের উপর আমার খলীফা। আর উমর আমার জিহ্বা দিয়ে কথা বলে। আর আলী আমার চাচাতো ভাই এবং আমার ঝাণ্ডাবাহক। আর উসমান আমার থেকে এবং আমি উসমানের থেকে।”
33062 - أبو بكر وعمر مني كعيني في رأسي، وعثمان بن عفان مني كلساني في فمي، وعلي بن أبي طالب مني كروحي في جسدي. "ابن النجار عن ابن مسعود".
ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ বাকর ও উমার আমার নিকট আমার মাথার দুই চোখের মতো, আর উসমান ইবন আফফান আমার নিকট আমার মুখের জিহ্বার মতো, এবং আলী ইবন আবী তালিব আমার নিকট আমার দেহের রূহের (আত্মার) মতো।
33063 - أبو بكر وزيري يقوم مقامي، وعمر ينطق بلساني، وأنا من عثمان وعثمان مني، كأني بك يا أبا بكر تشفع لأمتي. "ابن النجار - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) আবূ বকর আমার উযীর, যিনি আমার স্থলাভিষিক্ত হন। আর উমর আমার যবানে কথা বলেন। আর আমি উসমান থেকে এবং উসমান আমার থেকে। হে আবূ বকর, আমি যেন তোমাকে দেখছি, তুমি আমার উম্মতের জন্য সুপারিশ করছো।
33064 - يا بلال! أذن في الناس: إن الخليفة بعدي أبو بكر، يا بلال! ناد في الناس: إن الخليفة بعدي أبي بكر وعمر، يا بلال! ناد في الناس: إن الخليفة من بعد عمر عثمان، يا بلال! امض، أبى الله إلا ذلك. "أبو نعيم في فضائل الصحابة والخطيب وابن عساكر - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: (রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,) "হে বিলাল! মানুষের মাঝে ঘোষণা করে দাও: আমার পরে খলীফা হবেন আবূ বকর। হে বিলাল! মানুষের মাঝে ডাক দিয়ে বলো: আমার পরে খলীফা হবেন আবূ বকর ও উমর। হে বিলাল! মানুষের মাঝে ডাক দিয়ে বলো: উমরের পরে খলীফা হবেন উসমান। হে বিলাল! অগ্রসর হও, আল্লাহ তা ছাড়া অন্য কিছুকে অস্বীকার করেন।"
33065 - يكون بعدي اثنا عشر خليفة: أبو بكر الصديق لا يلبث بعدي إلا قليلا، وصاحب رحى 1 دارة العرب يعيش حميدا ويقتل شهيدا عمر، وأنت يا عثمان سيسألك الناس أن تخلع قميصا كساك الله عز وجل إياه، والذي نفسي بيده! لئن خلعته لا تدخل الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط. "طب وأبو نعيم في المعرفة - عن ابن عمرو؛ وفيه ربيعة بن سيف؛ قال خ: عنده مناكير".
ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার পরে বারোজন খলীফা হবেন: আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি আমার পরে অল্পকালই অবস্থান করবেন। আর আরবদের মূল কেন্দ্রবিন্দুস্বরূপ সেই ব্যক্তি, যিনি প্রশংসিত জীবনযাপন করবেন এবং শহীদ হিসেবে নিহত হবেন—তিনি হলেন উমর। আর আপনি, হে উসমান! লোকেরা আপনার কাছে এমন একটি জামা খুলে ফেলতে চাইবে, যা আল্লাহ তাআলা আপনাকে পরিধান করিয়েছেন। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! যদি আপনি তা খুলে ফেলেন, তবে আপনি জান্নাতে প্রবেশ করতে পারবেন না, যতক্ষণ না সূঁচের ছিদ্র দিয়ে উট প্রবেশ করে।
33066 - إن هؤلاء أولياء الخلافة بعدي - يعني أبا بكر وعمر وعثمان. "حب في الضعفاء - عن عطية بن مالك".
আতিয়্যা ইবনে মালিক থেকে বর্ণিত... নিশ্চয় এরা আমার পরে খিলাফতের অভিভাবক—অর্থাৎ আবূ বকর, উমর ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
33067 - هؤلاء الأمراء بعدي - يعني أبا بكر وعمر وعثمان. "عد، ك - عن سفينة".
সফীনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "এঁরাই আমার পরে শাসক—অর্থাৎ আবূ বাকর, উমার ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।"
33068 - يا عائشة! هؤلاء الخلفاء من بعدي - يعني أبا بكر وعمر وعثمان. "ك وتعقب - عن عائشة".
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন) হে আয়েশা! এরা আমার পরবর্তী খলিফা—অর্থাৎ আবূ বকর, উমর ও উসমান।
33069 - يا علي! إن الله أمرني أن أتخذ أبا بكر والدا وعمر مشيرا وعثمان سندا وأنت يا علي ظهرا، فأنتم أربعة قد أخذ الله ميثاقكم في الكتاب لا يحبكم إلا مؤمن ولا يبغضكم إلا فاجر، أنتم خلائف نبوتي وعقد ذمتي وحجتي على أمتي، لا تقاطعوا ولا تدابروا وتغافروا. "أبو نعيم في
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): “হে আলী! নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে আদেশ করেছেন যে, আমি যেন আবূ বকরকে পিতা/অভিভাবক হিসেবে গ্রহণ করি, উমরকে পরামর্শদাতা হিসেবে, উসমানকে অবলম্বন হিসেবে এবং তুমি, হে আলী, সাহায্যকারী হিসেবে। তোমরাই সেই চারজন, আল্লাহ কিতাবে তোমাদের অঙ্গীকার গ্রহণ করেছেন। কোনো মুমিন ব্যক্তি ব্যতীত অন্য কেউ তোমাদেরকে ভালোবাসবে না, আর কোনো পাপাচারী ব্যতীত অন্য কেউ তোমাদেরকে ঘৃণা করবে না। তোমরাই আমার নবুয়তের খলীফা, আমার চুক্তির ভিত্তি এবং আমার উম্মতের উপর আমার প্রমাণ। তোমরা একে অপরের সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করো না, পরস্পর থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়ো না এবং একে অপরের ভুল ক্ষমা করে দিও।”
33070 - إن أستخلف عليكم تعصون خليفتي فينزل عليكم العذاب، قالوا: ألا نستخلف أبا بكر؟ قال: إن تستخلفوه تجدوه ضعيفا في بدنه قويا في أمر الله، قالوا ألا نستخلف عمر؟ قال: إن تسخلفوه تجدوه قويا في بدنه قويا في أمر الله، قالوا: ألا نستخلف عليا؟ قال: إن تستخلفوه ولن تفعلوا ذلك يسلك بكم الطريق وتجدوه هاديا مهديا. "د - عن حذيفة".
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) ‘যদি আমি তোমাদের উপর কাউকে খলীফা (প্রতিনিধি) নিযুক্ত করি, তবে তোমরা আমার সেই খলীফার অবাধ্য হবে, ফলে তোমাদের উপর আযাব নেমে আসবে।’ তারা বললো, ‘আমরা কি আবূ বকরকে খলীফা নিযুক্ত করবো না?’ তিনি বললেন, ‘যদি তোমরা তাকে খলীফা নিযুক্ত করো, তবে তোমরা তাকে স্বাস্থ্যে দুর্বল, কিন্তু আল্লাহর নির্দেশের (দ্বীনের) ক্ষেত্রে সবল পাবে।’ তারা বললো, ‘আমরা কি উমারকে খলীফা নিযুক্ত করবো না?’ তিনি বললেন, ‘যদি তোমরা তাকে খলীফা নিযুক্ত করো, তবে তোমরা তাকে স্বাস্থ্যে সবল এবং আল্লাহর নির্দেশের (দ্বীনের) ক্ষেত্রেও সবল পাবে।’ তারা বললো, ‘আমরা কি আলীকে খলীফা নিযুক্ত করবো না?’ তিনি বললেন, ‘যদি তোমরা তাকে খলীফা নিযুক্ত করো – তবে তোমরা তা করবে না – সে তোমাদেরকে সঠিক পথে চালিত করবে এবং তোমরা তাকে হেদায়েতকারী ও হেদায়েতপ্রাপ্ত (পথ-প্রদর্শক) হিসেবে পাবে।’
33071 - إن تؤمروا أبا بكر تجدوه أمينا زاهدا في الدنيا راغبا في الآخرة، وإن تؤمروا عمر تجدوه قويا أمينا لا يخاف في الله لومة لائم، وإن تؤمروا عليا - ولا أراكم فاعلين - تجدوه هاديا مهديا يأخذ بكم الطريق المستقيم. "حم، حل - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি তোমরা আবূ বকরকে শাসক নিযুক্ত করো, তবে তোমরা তাঁকে পাবে আমানতদার (বিশ্বস্ত), দুনিয়ার প্রতি নির্মোহ এবং আখিরাতের প্রতি আগ্রহী। আর যদি তোমরা উমারকে শাসক নিযুক্ত করো, তবে তোমরা তাঁকে পাবে শক্তিশালী ও আমানতদার, যিনি আল্লাহর (বিধান পালনে) কোনো নিন্দুকের নিন্দা বা ভর্ৎসনার ভয় করেন না। আর যদি তোমরা আলীকে শাসক নিযুক্ত করো—যদিও আমি তোমাদেরকে তা করতে দেখছি না—তবে তোমরা তাঁকে পাবে সঠিক পথপ্রদর্শক ও সুপথপ্রাপ্ত, যিনি তোমাদেরকে সরল পথে চালিত করবেন।
