কানযুল উম্মাল
33092 - أرحم أمتي أبو بكر وأشدهم في الله عمر وأكرمهم حياء عثمان بن عفان واقضاهم علي بن أبي طالب. "كر - عن ابن عمر".
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার উম্মতের মধ্যে সবচেয়ে বেশি দয়ালু হলেন আবূ বকর, আর আল্লাহর (বিধান পালনে) সবচেয়ে বেশি কঠোর হলেন উমর, আর লজ্জাশীলতায় তাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি উদার হলেন উসমান ইবনে আফফান, আর তাদের মধ্যে বিচারকার্যে শ্রেষ্ঠ হলেন আলী ইবনে আবী তালিব।
33093 - هبط جبريل فقال: يا محمد! إن الله تعالى يقرئك السلام ويقول لك يأتي يوم القيامة كل أمة عطاشا إلا من أحب أبا بكر وعمر وعثمان وعليا. "الرافعي - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জিবরীল (আঃ) অবতরণ করলেন এবং বললেন, "হে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা আপনাকে সালাম পৌঁছাচ্ছেন এবং আপনাকে বলছেন: কিয়ামতের দিন প্রত্যেক উম্মত পিপাসার্ত অবস্থায় আসবে, তবে যারা আবূ বাকর, উমার, উসমান এবং আলীকে ভালোবাসে তারা ব্যতীত।"
33094 - إن الله اختار أصحابي على جميع العالمين سوى النبيين والمرسلين واختار لي من أصحابي أربعة فجعلهم خير أصحابي: أبو بكر وعمر وعثمان وعلي واختار أمتي على سائر الأمم فبعثني في خير قرن ثم الثاني ثم الثالث ثم الرابع فرادى. "حل في فضائل الصحابة، خط، كر - عن جابر؛ قال الخطيب: غريب".
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা আমার সাহাবীগণকে নবী ও রাসূলগণ ব্যতীত সকল বিশ্ববাসীর ওপর নির্বাচিত করেছেন। আর তিনি আমার সাহাবীদের মধ্য থেকে চারজনকে আমার জন্য মনোনীত করেছেন এবং তাঁদেরকে আমার সাহাবীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ বানিয়েছেন: আবূ বকর, উমর, উসমান এবং আলী। আর তিনি আমার উম্মতকে অন্যান্য সমস্ত উম্মতের ওপর মনোনীত করেছেন এবং আমাকে প্রেরণ করেছেন সর্বোত্তম যুগে, এরপর দ্বিতীয় যুগে, এরপর তৃতীয় যুগে, এরপর চতুর্থ যুগে স্বতন্ত্রভাবে।
33095 - أنا أقف بين يدي ربي عز وجل ما شاء الله ثم أخرج وقد غفر الله لي، ثم أبو بكر يقف كما وقفت مرتين ثم يخرج وقد غفر الله له ثم عمر يقف كما وقف أبو بكر مرتين ثم يخرج وقد غفر الله له؛ قيل: وعثمان قال: عثمان رجل ذو حياء، سألت ربي عز وجل ألا يوقفه
الحساب فشفعني فيه. "أبو الحسن الجوهري في أماليه وابن عساكر - عن علي" قال: قلت: يا رسول الله! من أول من يدعى إلى الحساب يوم القيامة؟ قال: فذكره.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! কিয়ামতের দিন হিসাবের (হিসাব) জন্য প্রথম কাকে ডাকা হবে?" রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, অতঃপর তিনি বিষয়টি উল্লেখ করলেন: "আমি আমার রবের, যিনি পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত, সামনে দাঁড়াবো যতক্ষণ আল্লাহ চান। অতঃপর আমি বেরিয়ে আসবো এবং আল্লাহ আমাকে ক্ষমা করে দেবেন। অতঃপর আবূ বকর আমার মতো দুবার দাঁড়াবেন, অতঃপর তিনি বেরিয়ে আসবেন এবং আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দেবেন। অতঃপর উমর, আবূ বকর যেভাবে দাঁড়িয়েছিলেন সেভাবে দুবার দাঁড়াবেন, অতঃপর তিনি বেরিয়ে আসবেন এবং আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দেবেন। জিজ্ঞাসা করা হলো, 'আর উসমান?' তিনি বললেন, উসমান লাজুক প্রকৃতির মানুষ। আমি আমার রবের, যিনি পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত, কাছে প্রার্থনা করেছি যেন তাঁকে হিসাবের জন্য না দাঁড় করান, এবং তিনি (আল্লাহ) এ ব্যাপারে আমার সুপারিশ মঞ্জুর করেছেন।"
33096 - اسكن حراء! فإنه ليس عليك إلا نبي أو صديق أو شهيد. "طب - عن سعيد بن زيد" قال: صعد النبي صلى الله عليه وسلم على حراء ومعه هؤلاء القوم: أبو بكر وعمر وعثمان وعلي وطلحة والزبير وسعد وعبد الرحمن بن عوف وأنا، فتحرك فضربه برجله ثم قال: فذكره.
সাঈদ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেরা পর্বতে আরোহণ করলেন। তাঁর সাথে এই কতিপয় লোক ছিলেন: আবূ বকর, উমর, উসমান, আলী, তালহা, যুবাইর, সা‘দ, আবদুর রহমান ইবনে আওফ এবং আমি। তখন পর্বতটি কেঁপে উঠলো। তিনি তাঁর পা দ্বারা তাতে আঘাত করলেন এবং বললেন: হে হেরা! স্থির হও! কেননা তোমার উপর একজন নবী, একজন সিদ্দীক অথবা একজন শহীদ ব্যতীত আর কেউ নেই।
33097 - اسكن حراء! فإنما عليك نبي أو شهيد. "م 1 - عن أبي هريرة؛ حم، كر - عن عثمان بن عفان؛ يعقوب بن سفيان في تاريخه والحسن بن سفيان وابن منده، خط، كر - عن عبد الله بن سعد بن أبي سرح".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(হে পর্বত) হেরা, স্থির হও! কেননা তোমার উপর নিশ্চয় কেবল একজন নবী অথবা শহীদ রয়েছে।"
33098 - اهدأ حراء! فما عليك إلا نبي أو صديق أو شهيد: أبو بكر أو عمر أو عثمان. "م 1، ت - عن أبي هريرة؛ ابن عساكر عن أبي الدرداء".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হেরা! স্থির হও। তোমার উপর একজন নবী, একজন সিদ্দীক অথবা একজন শহীদ ব্যতীত আর কেউ নেই: আবু বকর, উমার অথবা উসমান।
33099 - اسكن ثبير! فإنما عليك نبي وصديق وشهيدان. "ت، ن - عن عثمان؛ ع، ت: حسن، ن - عن عثمان".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, থাবীর, স্থির হও! কেননা তোমার উপর রয়েছে কেবল একজন নবী, একজন সিদ্দীক এবং দুজন শহীদ।
33100 - اسكن أحد! فإنما عليك نبي أو صديق أو شهيدان. "حم، خ 1، د، ت - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উহুদ পাহাড়কে বললেন,) স্থির হও, ওহুদ! কেননা তোমার উপরে একজন নবী, একজন সিদ্দীক এবং দুইজন শহীদ রয়েছেন।
33101 - إن عند الله رجالا مكتوبين بأسمائهم وأسماهم آباؤهم ذاك، قال أبو بكر: أخبرنا بهم يا رسول الله! أما إنك منهم وعمر منهم وعثمان منهم. "ابن عساكر - عن عبد الرحمن بن عوف".
আবদুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: নিশ্চয় আল্লাহর কাছে এমন কিছু লোক আছে যাদের নাম লেখা আছে এবং তাদের পিতারা তাদের সেই নামে নাম রেখেছেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তাদের সম্পর্কে আমাদের জানান!' তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'জেনে রাখো, তুমি তাদের একজন, এবং উমর তাদের একজন, আর উসমান তাদের একজন।'
33102 - إن الله أمرني بحب أربعة من أصحابي وقال: أحبهم أبو بكر وعمر وعثمان وعلي. "عد وابن عساكر - عن ابن عمر؛ وفيه سليمان بن عيسى السجزي، قال عد: يضع".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে আমার চারজন সাহাবীকে ভালোবাসার আদেশ দিয়েছেন এবং তিনি বলেছেন: তাদের ভালোবাসো—আবু বকর, উমর, উসমান ও আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে।
33103 - لا يجتمع حب هؤلاء الأربعة في قلب منافق، أبي بكر وعمر وعثمان وعلي. "طس وابن عساكر عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এই চারজনের প্রতি ভালোবাসা কোনো মুনাফিকের অন্তরে একত্র হতে পারে না: আবূ বকর, উমার, উসমান ও আলী।
33104 - يجتمع حب هؤلاء الأربعة في قلب مؤمن: أبي بكر وعمر وعثمان وعلي. "عبد بن حميد وأبو نعيم في فضائل الصحابة وابن عساكر عن أبي هريرة".
الفصل الثالث: في ذكر الصحابة رضوان الله عليهم أجمعين
ذكرهم مجتمعين
…
الفصل الثالث: في ذكر الصحابة رضوان الله عليهم أجمعين مجتمعين ومتفرقين على ترتيب حروف المعجم، العشرة المبشرة وغيرهم رضوان الله عليهم أجمعين
ذكرهم مجتمعين
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: এই চারজনের ভালোবাসা অবশ্যই কোনো মুমিনের অন্তরে একত্রিত হয়: আবূ বকর, উমার, উসমান এবং আলী।
33105 - عشرة في الجنة: النبي في الجنة، وأبو بكر في الجنة، وعمر في الجنة، وعثمان في الجنة وعلي في الجنة، وطلحة في الجنة، والزبير ابن العوام في الجنة، وسعد بن مالك في الجنة، وعبد الرحمن بن عوف في الجنة وسعيد بن زيد في الجنة. "حم، د 1، هـ والضياء - عن سعيد بن زيد".
সাঈদ ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দশজন জান্নাতি: নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জান্নাতে, আবূ বকর জান্নাতে, উমার জান্নাতে, উসমান জান্নাতে, আলী জান্নাতে, তালহা জান্নাতে, যুবায়র ইবনুল আওয়াম জান্নাতে, সা’দ ইবনু মালিক জান্নাতে, আবদুর রহমান ইবনু আউফ জান্নাতে এবং সাঈদ ইবনু যায়িদ জান্নাতে।
33106 - أبو بكر في الجنة، وعمر في الجنة، وعثمان في الجنة، وعلي في الجنة، وطلحة في الجنة، والزبير في الجنة، وعبد الرحمن بن عوف في الجنة، وسعد بن أبي وقاص في الجنة، وسعيد بن زيد في الجنة، وأبو عبيدة ابن الجراح في الجنة. "حم والضياء - عن سعيد بن زيد؛ ت 2 عن عبد الرحمن بن عوف".
সাঈদ ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ বকর জান্নাতে, উমার জান্নাতে, উসমান জান্নাতে, আলী জান্নাতে, তালহা জান্নাতে, যুবাইর জান্নাতে, আবদুর রহমান ইবনে আওফ জান্নাতে, সা'দ ইবনে আবী ওয়াক্কাস জান্নাতে, সাঈদ ইবনে যায়িদ জান্নাতে এবং আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ জান্নাতে।
33107 - القائم بعدي في الجنة، والذي يقوم بعده في الجنة، والثالث والرابع في الجنة. "ابن عساكر - عن ابن مسعود".
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার পরে যিনি (দায়িত্বে) অধিষ্ঠিত হবেন, তিনি জান্নাতে। তাঁর পরে যিনি অধিষ্ঠিত হবেন, তিনিও জান্নাতে। আর তৃতীয়জন এবং চতুর্থজনও জান্নাতে।
33108 - أربعة لا يجتمع حبهم في قلب منافق ولا يحبهم إلا مؤمن أبو بكر وعمر وعثمان وعلي. "ابن عساكر - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, চারজন ব্যক্তি এমন আছেন যাদের প্রতি ভালোবাসা কোনো মুনাফিকের অন্তরে একত্র হতে পারে না এবং কোনো মুমিন ছাড়া কেউ তাদের ভালোবাসে না। তাঁরা হলেন আবু বকর, উমর, উসমান এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
33109 - أما أنت يا جعفر فأشبه خلقك خلقي، وأشبه خلقي خلقك وأنت مني وشجرتي، وأما أنت يا علي فختني وأبو ولدي وأنا منك وأنت مني، وأما أنت يا زيد فمولاي ومني وإلي وأحب القوم إلي. "حم، طب، ك عن أسامة بن زيد".
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আর হে জা'ফর! তোমার গঠন (ও স্বভাব) আমার গঠনের সবচেয়ে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ, এবং আমার গঠন তোমার গঠনের সবচেয়ে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ। আর তুমি আমার এবং আমার বংশের অন্তর্ভুক্ত। আর হে আলী! তুমি আমার জামাতা এবং আমার সন্তানদের পিতা, আর আমি তোমার থেকে এবং তুমি আমার থেকে। আর হে যায়েদ! তুমি আমার বন্ধু (মাওলা), আর তুমি আমার আপনজন এবং আমার দিকে প্রত্যাবর্তনকারী, আর তুমি লোকদের মধ্যে আমার কাছে সর্বাধিক প্রিয়।
33110 - أما أنت يا جعفر فأشبهت خلقي وخلقي، وأما أنت يا علي فمني وأنا منك، وأما أنت يا زيد فأخونا ومولانا، والجارية عند خالتها فإن الخالة والدة. "حم - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হে জা’ফার, তুমি আমার শারীরিক গঠন ও চরিত্রে সাদৃশ্যপূর্ণ। আর হে আলী, তুমি আমার এবং আমি তোমার। আর হে যায়িদ, তুমি আমাদের ভাই ও আমাদের মাওলা। আর দাসী তার খালার কাছে থাকবে, কারণ খালা হচ্ছে মায়ের সমতুল্য।
33111 - أمرت بحب أربعة من أصحابي وأخبرني الله أنه يحبهم: علي وأبو ذر الغفاري وسلمان الفارسي والمقداد بن الأسود الكندي. "الروياني عن بريدة".
বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) আমাকে আমার চারজন সাহাবীকে ভালোবাসার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে, আর আল্লাহ আমাকে জানিয়েছেন যে তিনিও তাদের ভালোবাসেন: আলী, আবূ যার আল-গিফারী, সালমান আল-ফারসী এবং মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ আল-কিন্দী।
