কানযুল উম্মাল
33772 - "اللهم صل على الأنصار وعلى ذرية الأنصار وعلى ذرية ذرية الأنصار. " هـ، ش وابن السني - عن قيس بن سعد بن عبادة".
কায়েস ইবনু সা'দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুআ করেছেন]: হে আল্লাহ! আপনি আনসারদের উপর দরূদ বর্ষণ করুন, এবং আনসারদের বংশধরদের উপর, এবং আনসারদের বংশধরদের বংশধরদের উপর। "
33773 - "جزاكم الله يا معشر الأنصار خيرا! فإنكم ما علمت أعفة صبر. " طب - عن أنس عن أبي طلحة"1.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন] হে আনসার সম্প্রদায়! আল্লাহ তোমাদের উত্তম প্রতিদান দিন! কেননা, আমি যতদূর জানি, তোমরা হলে পবিত্র (আত্মার অধিকারী) এবং ধৈর্যশীল।"
33774 - "اقرأ قومك السلام فإنهم ما علمت أعفة صبر. " ط، حم - عن أنس، ت: حسن غريب، طب، ك، ض - عن أنس عن أبي طلحة".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] আপনার কওমকে আমার সালাম বলুন, কারণ আমি জানি তারা চারিত্রিকভাবে পবিত্র ও ধৈর্যশীল।"
33775 - "ليس من أحد إلا وقد أخذ ثواب عمله إلا ما كان من الأنصار فإن ثوابهم على الله عز وجل. " الديلمي - عن عائشة".
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কেউ নেই যে তার কাজের সওয়াব গ্রহণ করেনি, তবে আনসারগণ ছাড়া। কারণ তাদের সওয়াব আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার উপর ন্যস্ত।
33776 - "إن خير دور الأنصار دور بني عبد الأشهل ثم دار الحارث بن الخزرج ثم دار بني النجار ثم دار بني ساعدة، فقال سعد: يا رسول الله! جعلتنا آخر القبائل قال: إذا كنت من الخيار فحسبك. "طب - عن عبد المهيمن بن عباس عن سهل بن سعد عن أبيه عن جده".
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় আনসারদের গোত্রগুলোর মধ্যে সর্বোত্তম গোত্র হলো বানু আবদ আল-আশহাল-এর গোত্র, এরপর আল-হারিস ইবনু আল-খাজরাজের গোত্র, এরপর বানু নাজ্জারের গোত্র, এরপর বানু সা'ইদার গোত্র।” তখন সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের শেষ গোত্রগুলোর অন্তর্ভুক্ত করলেন?’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘যদি তুমি উত্তমদের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হও, তবে সেটাই তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।’
33777 - "يأبى الله ورسوله ذلك عليك والأوس والخزرج، لقد أيدني الله بفئتين، ولو علم الله أن في العرب أشد منهما ألسنا وأدرعا لأيدني الله بهم. " عد - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমার উপর তা প্রত্যাখ্যান করেন, এবং আওস ও খাজরাজও (তা প্রত্যাখ্যান করে)। নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে দু’টি দল দ্বারা সাহায্য করেছেন। আল্লাহ যদি জানতেন যে, আরবের মধ্যে তাদের চেয়ে জিহ্বা ও ঢালে (অর্থাৎ কথা ও বীরত্বে) অধিক শক্তিশালী কেউ আছে, তবে আল্লাহ তাদের দ্বারা আমাকে সাহায্য করতেন।
33778 - أنا نقيبكم. "ابن سعد - عن عبد الرحمن بن أبي الرحال" قال: مات أسعد بن زرارة فقال بنو النجار: يا رسول الله! قد مات نقيبنا فنقب علينا، قال: فذكره.
আব্দুল রহমান বিন আবি আর-রাহহাল থেকে বর্ণিত, যখন আসআদ ইবনু যুরারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মারা গেলেন, তখন বানু নাজ্জার গোত্রের লোকেরা বলল: "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাদের নকীব (নেতা) তো মারা গেছেন, তাই আপনি আমাদের জন্য একজন নকীব নিযুক্ত করুন।" (জবাবে) তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমিই তোমাদের নকীব।"
33779 - "أنتم كفلاء على قومكم ككفالة الحواريين بعيسى ابن مريم وأنا كيفل قومي. " ابن سعد - عن محمود بن لبيد" قال: قال رسول الله للنقباء - فذكره.
মাহমুদ ইবন লাবিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের কওমের ওপর ঠিক তেমনি জামিন (দায়িত্বশীল), যেমন ঈসা ইবন মারইয়ামের ওপর হাওয়ারীগণ (শিষ্যগণ) জামিন ছিল। আর আমি আমার কওমের জামিন।
33780 - "لا يجدن امرؤ في نفسه شيئا، إنما آخذ من أشار إليه جبريل. " طب - عن ابن عمر" قال: لما أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم النقباء قال - فذكره.
المهاجرون
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন নকীবদের (নেতাদের) নির্বাচন করলেন, তখন তিনি বললেন: "কোনো ব্যক্তি যেন নিজের মনে কোনো কিছু (ক্ষোভ) অনুভব না করে। আমি কেবল তাকেই গ্রহণ করছি যার প্রতি জিবরীল ইশারা করেছেন।" (আল-মুহাজিরুন)
33781 - "أتعلم أول زمرة تدخل الجنة من أمتي؟ فقراء المهاجرون يأتون يوم القيامة إلى باب الجنة ويستفتحون فيقول لهم الخزنة: أوقد حوسبتم؟ قالوا: بأي شيء نحاسب وإنما كانت أسيافنا على عواتقنا في سبيل الله حتى متنا على ذلك؟ فيفتح لهم فيقبلون فيها أربعين عاما قبل أن يدخلها الناس. " ك، هب - عن ابن عمرو".
ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞাসা করলেন,) "আপনি কি জানেন আমার উম্মতের মধ্যে প্রথম কোন দল জান্নাতে প্রবেশ করবে? তারা হলো দরিদ্র মুহাজিরগণ। তারা কিয়ামতের দিন জান্নাতের দরজায় এসে দরজা খোলার আবেদন করবে। তখন জান্নাতের প্রহরীগণ তাদের বলবে: তোমাদের কি হিসাব-নিকাশ সম্পন্ন হয়েছে? তারা বলবে: আমরা কিসের জন্য হিসাব দেবো? আমাদের তলোয়ারগুলো তো আল্লাহর পথে আমাদের কাঁধের ওপরই ছিল, যে পর্যন্ত না আমরা সে অবস্থায় মারা গেছি। অতঃপর তাদের জন্য দরজা খুলে দেওয়া হবে। তারা অন্যান্য মানুষ প্রবেশ করার চল্লিশ বছর আগেই এর নেয়ামত ভোগ করতে থাকবে।"
33782 - "إن فقراء المهاجرين يدخلون الجنة قبل أغنيائهم بمقدار خمسمائة سنة. " هـ - عن أبي سعيد"1.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই অভাবী মুহাজিরগণ তাদের ধনীদের চেয়ে পাঁচশত বছর পূর্বে জান্নাতে প্রবেশ করবে।
33783 - "إن فقراء المهاجرين يسبقون الأغنياء يوم القيامة إلى الجنة بأربعين خريفا. " م - عن ابن عمرو"1.
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন দরিদ্র মুহাজিরগণ ধনীদের চেয়ে চল্লিশ বছর পূর্বে জান্নাতে প্রবেশ করবে।
33784 - "إن فقراء المهاجرين يدخلون الجنة قبل أغنيائهم بخمسمائة عام. " ت - عن أبي سعيد".
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় মুহাজিরদের মধ্যে যারা দরিদ্র, তারা তাদের ধনীদের চেয়ে পাঁচশত বছর আগে জান্নাতে প্রবেশ করবে।
33785 - "إن للمهاجرين منابر من ذهب يجلسون عليها يوم القيامة قد أمنوا من الفزع. " البزار، ك - عن أبي سعيد".
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় মুহাজিরদের জন্য সোনার মিম্বর থাকবে, যার ওপর তারা কিয়ামতের দিন বসবে, যখন তারা ভীতি থেকে নিরাপদ থাকবে।
33786 - "سبق المهاجرون الناس بأربعين خريفا إلى الجنة يتنعمون فيها والناس محبوسون للحساب، ثم تكون الزمرة الثانية مائة خريف. " طب - عن مسلمة بن مخلد".
মাসলামাহ ইবনে মুখাল্লাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাজিরগণ জান্নাতের দিকে চল্লিশ বছর আগে মানুষের চেয়ে এগিয়ে থাকবে। তারা সেখানে নেয়ামত ভোগ করতে থাকবে, অথচ অন্যান্য লোকেরা হিসাবের জন্য আটক থাকবে। এরপর দ্বিতীয় দলটি (জান্নাতে প্রবেশ করবে) আরো একশো বছর পরে।
33787 - "للمهاجرين منابر من ذهب يجلسون عليها يوم القيامة قد أمنوا من الفزع. " حب، ك - عن أبي سعيد".
الإكمال
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাজিরদের জন্য সোনার মিম্বর থাকবে, যার ওপর তারা কিয়ামতের দিন বসবে। তারা (সেই দিনের) মহাভীতি থেকে নিরাপদ থাকবে।
33788 - "المهاجرون الأولون هم السابقون الشافعون المدلون على ربهم يأتون يوم القيامة وعلى عواتقهم السلاح فيقرعون باب الجنة فتقول لهم الخزنة: من أنتم؟ فيقولون: نحن المهاجرون، فيقال لهم: هل حوسبتم؟ فيجثون على ركبهم وينثرون جعابهم ويرفعون أيديهم إلى السماء فيقولون: أي رب! وبماذا نحاسب؟ أبهذه نحاسب؟ لقد
خرجنا وتركنا المال والأهل والولد؛ فيجعل الله لهم أجنحة من ذهب مخوصة بالزبرجد والياقوت فيطيرون إلى الجنة فلهم بمنازلهم في الجنة أعرف منهم بمنازلهم في الدنيا. " حل، كر وقال: غريب، وابن مردويه - عن صهيب".
قريش
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রথম যুগের মুহাজিরগণই অগ্রগামী, সুপারিশকারী এবং তাদের রবের কাছে বিশেষ অধিকারপ্রাপ্ত। তারা কিয়ামতের দিন আসবে এমন অবস্থায় যে তাদের কাঁধে অস্ত্র থাকবে। অতঃপর তারা জান্নাতের দরজায় কড়া নাড়বে। প্রহরীরা তাদের বলবে: তোমরা কারা? তারা বলবে: আমরা মুহাজিরগণ। তাদের বলা হবে: তোমাদের কি হিসাব নেওয়া হয়েছে? তখন তারা নতজানু হয়ে বসে পড়বে, তাদের তূনীরের তীরসমূহ ছড়িয়ে দেবে এবং তাদের হাত আকাশের দিকে উঠিয়ে দেবে। তারা বলবে: হে আমাদের রব! আমরা কিসের জন্য হিসাব দেব? আমরা কি এজন্য হিসাব দেব? আমরা (আল্লাহর জন্য) বের হয়েছিলাম এবং অর্থ-সম্পদ, পরিবার ও সন্তানাদি সবকিছু ত্যাগ করেছিলাম। তখন আল্লাহ তাদের জন্য সোনা দিয়ে তৈরি, জবরজদ ও ইয়াকুত পাথর খচিত ডানা তৈরি করে দেবেন। অতঃপর তারা জান্নাতের দিকে উড়ে যাবে। আর দুনিয়ার বাড়িতে থাকার চেয়েও তারা জান্নাতের বাড়িতে বেশি পরিচিত থাকবে। (আল-হিলয়া, কর, ইবনে মারদাওয়াইহ)
33789 - "قدموا قريشا ولا تقدموها، ولولا أن تبطر قريش لأخبرتها بما لها عند الله. " البزار - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[তোমরা] কুরাইশকে প্রাধান্য দাও এবং তাদের চেয়ে অগ্রবর্তী হয়ো না। আর যদি কুরাইশের অহংকার সৃষ্টি হওয়ার ভয় না থাকত, তবে আমি অবশ্যই তাদের জানিয়ে দিতাম আল্লাহর কাছে তাদের জন্য কী (মর্যাদা) রয়েছে।"
33790 - "قدموا قريشا ولا تقدموها، وتعلموا منها ولا تعالموها. " الشافعي والبيهقي في المعرفة - عن ابن شهاب بلاغا؛ عد - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তোমরা) কুরাইশকে অগ্রাধিকার দাও এবং তাদের চেয়ে নিজেদের এগিয়ে রেখো না। তাদের কাছ থেকে জ্ঞানার্জন করো, কিন্তু তাদের ওপর পাণ্ডিত্য জাহির করো না।
33791 - "قدموا قريشا ولا تقدموها، وتعلموا من قريش ولا تعلموها، ولولا أن تبطر قريش لأخبرتها ما لخيارها عند الله. " طب - عن عبد الله بن السائب".
আবদুল্লাহ ইবন আস-সাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[তোমরা] কুরাইশকে প্রাধান্য দাও, কিন্তু তাদের অতিক্রম করো না। আর কুরাইশের কাছ থেকে শিক্ষা গ্রহণ করো, কিন্তু তাদের শিক্ষা দিও না। কুরাইশরা যদি অহংকারী হয়ে যাওয়ার ভয় না করত, তবে আমি তাদেরকে অবশ্যই জানাতাম যে তাদের মধ্যে যারা উত্তম, তাদের জন্য আল্লাহর কাছে কী মর্যাদা রয়েছে।"
