কানযুল উম্মাল
33872 - "يا معشر الناس! أحبوا قريشا، فإن من أحب قريشا فقد أحبني ومن أبغض قريشا فقد أبغضني، وإن الله تعالى حبب إلي قومي فلا أتعجل لهم نقمة ولا أستكثر لهم نعمة، اللهم! إنك أذقت أول قريش نكالا فأذق آخرها نوالا، ألا! إن الله تعالى علم ما في قلبي من حبي لقومي فسرني فيهم"، قال الله تعالى: {وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلونَ} فجعل الذكر والشرف لقومي في كتابه ثم قال
{وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ} يعني قومي، فالحمد لله الذي جعل الصديق من قومي والشهيد من قومي والأئمة من قومي، إن الله تعالى قلب العباد ظهرا لبطن فكان خير العرب قريش، وهي الشجرة المباركة التي قال الله عز وجل في كتابه: {مَثَلاً كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ} يعني بها قريشا {أَصْلُهَا ثَابِتٌ} يقول: أصلها كرم {وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ} يقول: الشرف الذي شرفهم الله بالإسلام الذي هداهم له وجعلهم أهله؛ ثم أنزل فيهم سورة من كتاب الله محكمة {لِإِيلافِ قُرَيْشٍ} إلى آخرها. "طب وابن مردويه - عن عدي بن حاتم".
আদী ইবনে হাতেম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হে মানবমণ্ডলী! তোমরা কুরাইশদের ভালোবাসো। কেননা যে কুরাইশদের ভালোবাসল, সে অবশ্যই আমাকে ভালোবাসল; আর যে কুরাইশদের ঘৃণা করল, সে অবশ্যই আমাকে ঘৃণা করল। নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা আমার নিকট আমার জাতিকে প্রিয় করেছেন। সুতরাং আমি তাদের জন্য কোনো শাস্তি ত্বরান্বিত করি না এবং তাদের জন্য (অতিরিক্ত) নিয়ামত চাই না। হে আল্লাহ! আপনি কুরাইশদের প্রথম দিকের লোকদের শাস্তি আস্বাদন করিয়েছেন, সুতরাং তাদের শেষ দিকের লোকদের প্রতিদান আস্বাদন করান। শোনো! নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা আমার জাতির প্রতি আমার অন্তরে যে ভালোবাসা আছে তা জানেন, তাই তিনি তাদের ব্যাপারে আমাকে আনন্দিত করেছেন। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: {আর এটি (কুরআন) তোমার জন্য এবং তোমার জাতির জন্য সম্মান (স্মারক), আর তোমাদেরকে অবশ্যই জিজ্ঞেস করা হবে।} (সূরা যুখরুফ: ৪৪)। আল্লাহ তাঁর কিতাবে আমার জাতির জন্য এই সম্মান ও মর্যাদা স্থির করেছেন। অতঃপর তিনি বলেছেন: {আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দের সতর্ক করুন এবং মুমিনদের মধ্যে যারা আপনাকে অনুসরণ করে, তাদের প্রতি আপনার ডানা (নম্রতা) অবনত করুন।} (সূরা শুআরা: ২১৪-২১৫)। এর দ্বারা আমার জাতিকেই বোঝানো হয়েছে। সুতরাং সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি সিদ্দীককে আমার জাতির মধ্য থেকে করেছেন, শহীদকে আমার জাতির মধ্য থেকে করেছেন এবং ইমামগণকে আমার জাতির মধ্য থেকে করেছেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা বান্দাদের পিঠের পর পিঠ উল্টিয়ে পরীক্ষা করেছেন, ফলে কুরাইশরাই হলো আরবের মধ্যে শ্রেষ্ঠ। আর তারা হলো সেই বরকতময় গাছ, যা সম্পর্কে আল্লাহ তাআলা তাঁর কিতাবে বলেছেন: {একটি উত্তম কথার উদাহরণ হলো একটি উত্তম গাছ} (সূরা ইবরাহীম: ২৪)। এর দ্বারা কুরাইশদেরই বোঝানো হয়েছে। {যার মূল সুদৃঢ়} অর্থাৎ এর মূল হলো উদারতা ও আভিজাত্য। {আর যার শাখা-প্রশাখা আসমানে বিস্তৃত} অর্থাৎ যে মর্যাদা দিয়ে আল্লাহ তাদেরকে সম্মানিত করেছেন ইসলামের মাধ্যমে, যার দিকে তিনি তাদের পথ দেখিয়েছেন এবং তাদের এর ধারক করেছেন। অতঃপর তিনি তাদের সম্পর্কে তাঁর কিতাবের একটি সুস্পষ্ট সূরা নাযিল করেছেন: {কুরাইশদের আসক্তির জন্য...} সূরার শেষ পর্যন্ত।
33873 - "يا قتادة! لا تسبن قريشا فإنه لعلك أن ترى منهم رجالا تزدري عملك مع أعمالهم وفعلك مع أفعالهم وتغبطهم إذا رأيتهم لولا أن تطغى قريش لأخبرتهم بالذي لهم عند الله. " حم عن قتادة بن النعمان".
ক্বাতাদা ইবনুন নু'মান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): “হে ক্বাতাদা! তোমরা কুরাইশদের গালি দিও না। কারণ, হয়তো তোমরা তাদের মাঝে এমন কিছু লোক দেখতে পাবে যে, তাদের আমলের তুলনায় তোমাদের আমলকে এবং তাদের কাজের তুলনায় তোমাদের কাজকে তুচ্ছ মনে করবে এবং যখন তুমি তাদের দেখবে, তখন তাদের প্রতি ঈর্ষা পোষণ করবে। কুরাইশরা যদি সীমা লঙ্ঘন না করতো, তবে আল্লাহ্র কাছে তাদের জন্য যা রয়েছে, আমি তাদের সে বিষয়ে জানিয়ে দিতাম।”
33874 - "مهلا يا قتادة! لا تسبن قريشا فإنه يوشك أن ترى منهم رجالا تزدري عملك مع أعمالهم وفعلك مع أفعالهم، لولا أن تطغى قريش لأخبرتها بما لها عند الله. " طب - عن عاصم بن عمر بن قتادة عن أبيه عن جده".
কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,] হে কাতাদাহ! তুমি শান্ত হও। তোমরা কুরাইশদের গালমন্দ করো না। কেননা শীঘ্রই তোমরা তাদের মধ্য হতে এমন লোকদের দেখতে পাবে, যাদের (উত্তম) কাজগুলোর তুলনায় তোমাদের কাজ এবং যাদের কর্মের তুলনায় তোমাদের কর্ম তুচ্ছ মনে হবে। যদি কুরাইশরা অহংকারী না হয়ে যেত, তবে আল্লাহ্র কাছে তাদের জন্য যে মর্যাদা রয়েছে, আমি তাদের তা জানিয়ে দিতাম।
33875 - "مهلا يا قتادة! لا تسبن قريشا فإنك لعلك ترى منها رجالا تحقر عملك مع أعمالهم وفعلك مع أفعالهم وتغبطهم إذا رأيتهم،
لولا أن تطغى قريش لأخبرتها بالذي لها عند الله. " الشافعي، في المعرفة - عن محمد بن إبراهيم بن الحارث التيمي مرسلا".
মুহাম্মদ ইবনে ইবরাহীম ইবনুল হারিস আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): “হে কাতাদা! শান্ত হও। তোমরা কুরাইশদের গালি দিও না। কারণ সম্ভবত তুমি তাদের মাঝে এমন লোক দেখতে পাবে, যাদের কর্ম ও কার্যাবলীর তুলনায় তুমি তোমার নিজের কর্ম ও কাজকে তুচ্ছ মনে করবে এবং যখন তুমি তাদের দেখবে, তখন তাদের প্রতি ঈর্ষা পোষণ করবে। যদি কুরাইশরা সীমা অতিক্রম না করত (বা অহংকারী না হত), তবে আমি অবশ্যই তাদেরকে জানিয়ে দিতাম আল্লাহর কাছে তাদের জন্য কী মর্যাদা রয়েছে।”
33876 - "لا تسبوا قريشا، فإن عالمها يملأ الأرض علما، اللهم! إنك أذقت أولها عذابا ووبالا أذق آخرها نوالا. " ط، قط في المعرفة عن ابن مسعود".
ইবন মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কুরাইশদের গালি দিও না, কেননা তাদের আলেম পৃথিবীকে জ্ঞানে ভরিয়ে দেবে। হে আল্লাহ! আপনি তাদের প্রথম প্রজন্মকে আযাব ও দুর্ভাগ্য আস্বাদন করিয়েছেন, আপনি তাদের শেষ প্রজন্মকে অনুগ্রহ আস্বাদন করান।
33877 - "أبعدك الله! فإنك كنت تبغض قريشا. " طب - عن المغيرة".
মুগীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ‘আল্লাহ তোমাকে দূরে রাখুন! কারণ তুমি কুরাইশদের ঘৃণা করতে।’
33878 - ابن أختنا منا، وحليفنا منا، ومولانا منا، يا معشر قريش! إن أوليائي منكم المتقون، فإن تكونوا أنتم فأنتم، يا أيها الناس! من بغى قريشا العواثر 1 كب على منخريه. "البغوي في معجمه من طريق ابن القاري - عن أبي عبيد الزرقي عن أبيه".
আবু উবাইদ আয-যুরকী থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): “আমাদের বোনের ছেলে আমাদেরই অংশ, আমাদের চুক্তিবদ্ধ মিত্র আমাদেরই অংশ, আর আমাদের আযাদকৃত গোলামও আমাদেরই অংশ। হে কুরাইশ সম্প্রদায়! তোমাদের মধ্যে আমার বন্ধু ও অভিভাবক তারাই, যারা মুত্তাকী (আল্লাহভীরু)। যদি তোমরা তারা হও, তবে তোমরাই তারা। হে মানবজাতি! যে ব্যক্তি কুরাইশদের জন্য হোঁচট বা বিপদ কামনা করবে, তাকে তার নাকের উপর (মুখে ভর দিয়ে) উপুড় করে নিক্ষেপ করা হবে।”
33879 - "إن لكل قوم مادة وإن مواد قريش مواليهم. " حم - عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "নিশ্চয় প্রত্যেক জাতিরই একটি শক্তি বা উপকরণ থাকে, আর কুরাইশদের শক্তি হলো তাদের আযাদকৃত গোলামরা (মাওয়ালী)।"
33880 - "أيها الناس! إن قريشا أهل أمانة، من بغاها العواثر كبه الله تعالى لمنخريه." الشافعي والبغوي، طب، ق في المعرفة - عن إسماعيل ابن عبيد بن رفاعة الأنصاري عن أبيه عن جده".
রিফা'আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “হে লোকসকল! নিশ্চয় কুরাইশরা বিশ্বস্ততার অধিকারী (আমানতদার)। যে তাদের জন্য কোনো ত্রুটি অনুসন্ধান করবে, আল্লাহ তা'আলা তাকে তার নাকের উপর উপুড় করে নিক্ষেপ করবেন।”
33881 - "من أهان قريشا أهانه الله قبل موته. " طب - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কুরাইশকে অপমান করে, আল্লাহ তাকে তার মৃত্যুর পূর্বেই অপমানিত করেন।
33882 - "من يرد هوان قريش أهانه الله. " حم، ش والعدني، ت: حسن غريب، طب، ع، ك وأبو نعيم في المعرفة - عن سعد بن أبي وقاص، تمام وأبو نعيم، ص - عن ابن عباس، كر - عن عمرو بن العاص".
সা'দ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কুরাইশদের অপমান বা লাঞ্ছনা কামনা করে, আল্লাহ তাকে লাঞ্ছিত করেন।
33883 - "هذا الأمر إلى قريش، فمن ناواهم فيه أو ابتزهم تحات كما يتحات الورق. " ابن جرير - عن كعب".
কা'ব থেকে বর্ণিত, এই ক্ষমতা কুরাইশদের জন্য। সুতরাং যে ব্যক্তি এই বিষয়ে তাদের বিরোধিতা করবে অথবা তাদের থেকে তা ছিনিয়ে নিতে চাইবে, সে ঝরে পড়বে, যেমন পাতা ঝরে যায়।
33884 - "يا معقل بن سنان! اتق مغاضبة قريش." أبو نعيم - عن عبد الله بن يزيد الهذلي".
আব্দুল্লাহ ইবন ইয়াযীদ আল-হুযালী থেকে বর্ণিত: "হে মা'কিল ইবন সিনান! কুরাইশদের ক্রোধ সৃষ্টি করা থেকে সাবধান থাকো।"
33885 - لا يقتل قرشي صبرا بعد هذا اليوم إلى يوم القيامة - قاله يوم فتح مكة. "ش، حم عن عبد الله بن مطيع عن أبيه".
মুতি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আজকের এই দিনের পর থেকে কিয়ামত পর্যন্ত কোনো কুরাইশী ব্যক্তিকে বেঁধে (কষ্ট দিয়ে) হত্যা করা হবে না। তিনি মক্কা বিজয়ের দিন এই কথা বলেছিলেন।
33886 - "لا يقتل أحد من قريش بعد اليوم صبرا إلا قاتل عثمان فاقتلوه، فإن لم تفعلوا فأبشروا بذبح مثل ذبح الشاة. " عد وضعفه - عن الزبير".
যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আজকের দিনের পর থেকে কুরাইশদের মধ্য হতে কাউকে বন্দী অবস্থায় (সবরান) হত্যা করা হবে না, উসমানকে হত্যাকারী ব্যতীত। সুতরাং তোমরা তাকে হত্যা করো। আর যদি তোমরা তা না করো, তবে তোমরা ছাগল জবাইয়ের মতো জবাই হওয়ার সুসংবাদ গ্রহণ করো।"
33887 - "لا يقتل قرشي بعد هذا صبرا - يعني بعد عبد الله بن خطل. " طب - عن السائب بن يزيد".
আস-সায়িব ইবনু ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এর পর থেকে কোনো কুরাইশিকে আর বন্দী অবস্থায় হত্যা করা হবে না—অর্থাৎ আব্দুল্লাহ ইবনু খাতালকে হত্যার পর।
33888 - "لا يقتل قرشي بعد يومي هذا صبرا. " طب - عن مطيع ابن الأسود".
মুতি' ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আজকের দিনের পর কোনো কুরাইশীকে বন্দী অবস্থায় (ধৈর্য সহকারে/নির্যাতন করে) হত্যা করা হবে না।
33889 - "إن فيهم لخصالا أربعا: إنهم أصلح الناس عند فتنة وأسرعهم إفاقة بعد مصيبة وأوشكهم كرة بعد فرة وخيرهم لمسكين
ويتيم وأمنعهم من ظلم المملوك. " حل - عن المستورد الفهري".
أهل بدر
আল-মুস্তাওরিদ আল-ফিহরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তাদের মধ্যে চারটি বৈশিষ্ট্য রয়েছে: ফিতনার সময় তারাই হল মানুষের মধ্যে সবচেয়ে সঠিক পথে থাকা ব্যক্তি, মুসিবতের পর তারাই দ্রুততম সময়ে আরোগ্য লাভ করে, পশ্চাদপসরণের পর তারাই দ্রুততম সময়ে ঘুরে দাঁড়ায় (বা পাল্টা আক্রমণ করে), মিসকিন ও ইয়াতিমের জন্য তারাই সর্বোত্তম এবং ক্রীতদাসের উপর জুলুম করা থেকে তারাই সবচেয়ে বেশি বিরত থাকে।
33890 - "إن الله تعالى أطلع على أهل بدر فقال: اعملوا ما شئتم فقد غفرت لكم. " ك - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা বদরের যোদ্ধাদের প্রতি দৃষ্টি দিলেন এবং বললেন: তোমরা যা ইচ্ছা করো, আমি তোমাদেরকে ক্ষমা করে দিয়েছি।
33891 - "إن للملائكة الذين شهدوا بدرا في السماء لفضلا على من تخلف منهم. " طب - عن رافع بن خديج".
রাফে' ইবনে খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই যে সকল ফেরেশতা আসমানে বদরের যুদ্ধে উপস্থিত ছিলেন, তাদের মধ্যে যারা অনুপস্থিত ছিলেন তাদের চেয়ে তাদের জন্য শ্রেষ্ঠত্ব রয়েছে।
