কানযুল উম্মাল
34032 - "أسلم سالمها الله. وغفار غفر الله لها. وتجيب أجابوا الله. " طب - عن عبد الرحمن بن سندر".
আব্দুর রহমান ইবনে সিনদার থেকে বর্ণিত, "আসলাম (গোত্র), আল্লাহ তাদের নিরাপত্তা দিন। গিফার (গোত্র), আল্লাহ তাদের ক্ষমা করুন। আর তুজাইব (গোত্র), তারা আল্লাহর ডাকে সাড়া দিয়েছে।"
34033 - "غفار غفر الله لها. وأسلم سالمها الله. وعصية
عصت الله ورسوله. " حم، ق، ت - عن ابن عمر" مر برقم "277".
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "গিফার, আল্লাহ তাকে ক্ষমা করুন। আর আসলাম, আল্লাহ তাকে নিরাপত্তা দান করুন। আর উসাইয়্যা, সে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্যতা করেছে।"
34034 - "والذي نفس محمد بيده. لغفار وأسلم ومزينة وجهينة ومن كان من مزينة خير عند الله تعالى يوم القيامة من أسد وطيئ وغطفان. " حم، ق - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “যার হাতে মুহাম্মাদের জীবন, তাঁর শপথ করে বলছি, নিশ্চয় গিফার, আসলাম, মুযাইনা, জুহায়না এবং যারা মুযাইনার অন্তর্ভুক্ত, তারা কিয়ামতের দিন আল্লাহ তা‘আলার নিকট আসাদ, তাইয়ি’ ও গাতাফান গোত্রের চেয়েও উত্তম হবে।”
34035 - "أسلم وغفار وشيء من مزينة وجهينة خير عند الله تعالى من أسد وتميم وهوازن وغطفان. " ت عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আসলাম, গিফার এবং মুযায়না ও জুহায়নার কিছু গোত্র আল্লাহ তাআলার নিকট আসাদ, তামীম, হাওয়াযিন ও গাতফানের চেয়ে উত্তম।
34036 - "أسلم وغفار ومزينة خير من [بني] تميم واسد وغطفان وبني عامر بن صعصعة. " ت - عن أبي بكرة".
আবূ বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আসলাম, গিফার এবং মুযাইনাহ (গোত্র) বনু তামিম, আসাদ, গাতফান এবং বনু আমির ইবনু সা'সা'আ (গোত্রের) চেয়ে উত্তম।
34037 - "أسلم سلمهم الله تعالى من كل آفة إلا الموت. فإنه لا يسلم عليه، وغفار غفر الله لها. ولا حي أفضل من الأنصار. " ابن منده وأبو نعيم في المعرفة - عن عمر بن يزيد الكعبي".
উমর ইবনু ইয়াযীদ আল-কা'বী থেকে বর্ণিত, আসলাম গোত্র—আল্লাহ্ তা‘আলা তাদেরকে মৃত্যু ব্যতীত সকল বিপদ থেকে রক্ষা করুন। কেননা এর (মৃত্যুর) উপর কারো নিরাপত্তা নেই। আর গিফার গোত্র—আল্লাহ্ তাদেরকে ক্ষমা করুন। আর আনসারদের চেয়ে শ্রেষ্ঠ কোনো গোত্র নেই।
34038 - "أسلم وغفار وأشجع ومزينة وجهينة ومن كان من بني كعب موالي دون الناس، والله ورسوله مولاهم. " ك - عن أبي أيوب".
আবূ আইয়্যূব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আসলাম, গিফার, আশজা', মুযাইনা এবং জুহাইনা গোত্রসমূহ, আর যারা বানূ কা‘ব গোত্রের অন্তর্ভুক্ত, তারা অন্যসব মানুষ বাদে আমার মিত্র (মাওয়ালী)। আর আল্লাহ এবং তাঁর রাসূল তাদের অভিভাবক (মাওলা)।
34039 - "غرة العرب كنانة، وأركانها تميم، وخطباؤها
أسد، وفرسانها قيس، ولله تعالى من أهل الأرض فرسان، وفرسانه في الأرض قيس. " ابن عساكر - عن أبي ذر" مر برقم "378".
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আরবদের ললাটের সৌন্দর্য হলো কিনানা গোত্র, আর তাদের খুঁটি হলো তামীম গোত্র, আর তাদের বক্তা হলো আসাদ গোত্র, আর তাদের যোদ্ধারা হলো কায়স গোত্র। আর জমিনের অধিবাসীদের মধ্যে আল্লাহর জন্য রয়েছে কিছু যোদ্ধা, আর জমিনে তাঁর যোদ্ধারা হলো কায়স গোত্র।
34040 - "بغض بني هاشم والأنصار كفر، وبغض العرب نفاق. " طب - عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বনী হাশিম এবং আনসারদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করা কুফর (অবিশ্বাস), আর আরবদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করা নিফাক (কপটতা)।
34041 - "قريش والأنصار وجهينة ومزينة وأسلم وأشجع وغفار موالي ليس لهم مولى دون الله ورسوله. " ق - عن أبي هريرة"1.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কুরাইশ, আনসার, জুহায়না, মুযাইনা, আসলাম, আশজা' ও গিফার আমার মাওয়ালী (মিত্র/অভিভাবক)। আল্লাহ ও তাঁর রাসূল ছাড়া তাদের আর কোনো অভিভাবক নেই।
34042 - "بنو هاشم وبنو المطلب شيء واحد. " طب - عن جبير بن مطعم".
জুবাইর ইবনে মুত‘ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বনু হাশিম এবং বনু মুত্তালিব অভিন্ন।
34043 - "هاشم والمطلب كهاتين، لعن الله من فرق بينهما. ربونا صغارا وحملونا كبارا. " هق - عن زيد بن علي مرسلا".
যায়দ ইবনে আলী থেকে বর্ণিত, হাশিম ও মুত্তালিব এই দুটি (আঙুলের) মতো। যে ব্যক্তি তাদের মধ্যে পার্থক্য করে, তার উপর আল্লাহ্র অভিশাপ। তারা আমাদের ছোটবেলায় লালন-পালন করেছেন এবং বড়বেলায় আমাদের ভার বহন করেছেন।
34044 - "إنما أرى بني هاشم وبني المطلب شيئا واحدا،"
إنهم لم يفارقونا في جاهلية ولا إسلام. "حم، خ 1، د، ن - عن جبير بن مطعم".
জুবাইর ইবন মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমি বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিবকে অভিন্ন মনে করি। তারা জাহেলিয়াত বা ইসলাম, কোনো অবস্থাতেই আমাদের থেকে আলাদা হননি।"
34045 - "حب أبي بكر وعمر من الإيمان وبغضهما كفر وحب الأنصار من الإيمان وبغضهم كفر، وحب العرب من الإيمان وبغضهم كفر، ومن سب أصحابي فعليه لعنة الله، ومن حفظني فيهم فأنا احفظه يوم القيامة. " ابن عساكر - عن جابر".
ذكر أشخاص ليسوا من الصحابة
وبعض أحاديث الإكمال من هذه الترجمة
تجيء في الباب السادس
الياس والخضر عليهما السلام
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি ভালোবাসা ঈমানের অংশ এবং তাঁদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করা কুফরী। আর আনসারদের প্রতি ভালোবাসা ঈমানের অংশ এবং তাঁদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করা কুফরী। আর আরবদের প্রতি ভালোবাসা ঈমানের অংশ এবং তাঁদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করা কুফরী। আর যে আমার সাহাবীদের গালি দেয়, তার ওপর আল্লাহর লা'নত (অভিসম্পাত)। আর যে ব্যক্তি তাঁদের (সাহাবীদের) ব্যাপারে আমাকে রক্ষা করবে (অর্থাৎ তাদের সম্মান বজায় রাখবে), কিয়ামতের দিন আমি তাকে রক্ষা করব।
34046 - "الخضر هو الياس. " ابن مردويه - عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খিদর (আঃ) হলেন ইলিয়াস (আঃ)।
34047 - "الخضر في البحر وإلياس في البر يجتمعان كل ليلة عند الردم الذي بناه ذو القرنين بين الناس وبين يأجوج ومأجوج ويحجان
ويعتمران كل عام ويشربان من زمزم شربة تكفيهما إلى قابل. " الحارث - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খিদির (আঃ) সমুদ্রে এবং ইলিয়াস (আঃ) স্থলে (জমিনে) থাকেন। তাঁরা প্রতি রাতে সেই বাঁধের কাছে মিলিত হন যা যুল-কারনাইন মানুষ এবং ইয়াজুজ ও মাজুজের মাঝে নির্মাণ করেছিলেন। তাঁরা প্রতি বছর হজ্জ ও উমরাহ পালন করেন এবং তাঁরা যমযমের এমন এক ঢোক পানি পান করেন যা তাদের পরবর্তী বছর পর্যন্ত যথেষ্ট হয়।
34048 - "إنما سمي الخضر خضرا لأنه جلس على فروة بيضاء فإذا هي تهتز تحته خضراء. " حم، ق 1، ت - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খিদিরকে 'খিদির' (সবুজ) নামে এজন্যই নামকরণ করা হয়েছিল যে, তিনি একটি সাদা শুষ্ক ভূমির উপর বসলেন, অতঃপর সেটি তাঁর নিচে নড়ে উঠল এবং সবুজ হয়ে গেল।
34049 - "إلياس والخضر اخوان أبوهما من الفرس وأمهما من الروم. " فر عن أبي هريرة".
الإكمال
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইলিয়াস ও খিযির দুই ভাই। তাদের পিতা পারস্যের অধিবাসী এবং মাতা রোমের অধিবাসী ছিলেন।
34050 - "لما لقي موسى الخضر جاء طير فألقى منقاره في الماء فقال الخضر لموسى: تدري ما يقول هذا الطائر؟ قال: وما يقول؟ قال: يقول: ما علمك وعلم موسى في علم الله إلا كما أخذ منقاري من هذا الماء. " ك - عن أبي".
আবূ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন মূসা (আঃ) খিদর (আঃ)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলেন, তখন একটি পাখি এসে পানিতে তার ঠোঁট ডুবালো। খিদর (আঃ) মূসা (আঃ)-কে বললেন: তুমি কি জানো এই পাখিটি কী বলছে? তিনি (মূসা আঃ) বললেন: এটি কী বলছে? তিনি (খিদর আঃ) বললেন: এটি বলছে: আল্লাহ্র জ্ঞানের তুলনায় তোমার জ্ঞান এবং মূসার জ্ঞান ততটুকুই, যতটুকু আমার ঠোঁট এই পানি থেকে গ্রহণ করেছে।
34051 - "إن الخضر في البحر واليسع في البر يجتمعان كل ليلة عند الردم الذي بناه ذو القرنين بين الناس وبين يأجوج ومأجوج ويحجان ويعتمران كل عام ويشربان من زمزم شربة تكفيهما إلى قابل. " الحارث - عن أنس، وفيه ابان وعبد الرحيم بن واقد متروكان".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় খিদির (আঃ) সাগরে এবং ইয়াসা’ (আঃ) স্থলে অবস্থান করেন। তাঁরা প্রতি রাতে সেই বাঁধের (দেয়ালের) কাছে মিলিত হন যা যুল-কারনাইন ইয়াজুজ ও মাজুজের এবং সাধারণ মানুষের মাঝে নির্মাণ করেছিলেন। তাঁরা প্রতি বছর হজ্জ ও উমরাহ পালন করেন এবং তাঁরা যমযমের পানি থেকে এক চুমুক পান করেন যা তাদের পরবর্তী বছর পর্যন্ত যথেষ্ট হয়।
