কানযুল উম্মাল
34312 - "من أحب هذا - يعني الحسين - فقد أحبني." طب -
عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে এই ব্যক্তিকে (অর্থাৎ হুসাইনকে) ভালোবাসলো, সে অবশ্যই আমাকে ভালোবাসলো।"
34313 - "أخبرني جبريل أن ابني الحسين يقتل بأرض العراق، فقلت لجبريل: أرني تربة الأرض التي يقتل فيها، فجاء، فهذه تربتها. " ابن سعد - عن أم سلمة".
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জিবরীল আমাকে খবর দিলেন যে আমার পুত্র হুসাইন ইরাকের ভূমিতে নিহত হবে। তখন আমি জিবরীলকে বললাম, 'যে ভূমিতে সে নিহত হবে, সেই ভূমির মাটি আমাকে দেখাও।' অতঃপর তিনি এলেন এবং এই হল তার মাটি।
34314 - "إن ابني هذا - يعني الحسين - يقتل بأرض من أرض العراق يقال لها كربلاء، فمن شهد ذلك منهم فلينصره." البغوي وابن السكن والباوردي وابن منده وابن عساكر - عن أنس بن الحارث بن منبه، قال البغوي: لا أعلم روى غيره، وقال ابن السكن: ليس يروى إلا من هذا الوجه ولا نعرف لأنس غيره".
আনাস ইবনুল হারিস ইবনে মুনাব্বিহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন): নিশ্চয় আমার এই ছেলে—অর্থাৎ হুসাইন—ইরাকের একটি ভূমিতে নিহত হবে, যার নাম কারবালা। তোমাদের মধ্যে যে কেউ এর সাক্ষী হবে, সে যেন তাকে সাহায্য করে।"
34315 - "إن جبريل أخبرني أن ابني الحسين يقتل وهذه تربة تلك الأرض." الخليلي في الارشاد - عن عائشة وأم سلمة معا".
আয়িশা ও উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই জিবরীল আমাকে জানিয়েছেন যে আমার পুত্র হুসাইন নিহত হবে এবং এটি সেই ভূমির মাটি।
34316 - "إن جبريل كان معنا في البيت، فقال: أتحبه؟ - يعني الحسين - فقلت: أما في الدنيا فنعم، فقال: إن أمتك ستقتل هذا بأرض يقال لها كربلاء، فتناول جبريل من تربته فأرانيه. " طب - عن أم سلمة". 1
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই জিবরাঈল আমাদের সাথে ঘরে ছিলেন, অতঃপর তিনি বললেন: তুমি কি তাকে ভালোবাসো? (অর্থাৎ হুসাইনকে), আমি বললাম: হ্যাঁ, দুনিয়ার জীবনে অবশ্যই। অতঃপর তিনি বললেন: তোমার উম্মত তাকে কারবালা নামক এক স্থানে হত্যা করবে। অতঃপর জিবরাঈল সেখানকার মাটি নিলেন এবং আমাকে দেখালেন।
34317 - "إن جبريل أخبرني أن ابني هذا يقتل، وأنه اشتد غضب الله على من يقتله." ابن عساكر - عن أم سلمة".
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় জিবরীল আমাকে জানিয়েছেন যে আমার এই পুত্রকে হত্যা করা হবে, এবং যে তাকে হত্যা করবে তার ওপর আল্লাহর ক্রোধ তীব্র হবে।
34318 - "إن جبريل أراني التربة التي يقتل عليها الحسين، فاشتد غضب الله على من يسفك دمه، فيا عائشة؟ والذي نفسي بيده إنه ليحزنني فمن هذا من أمتي يقتل حسينا بعدي." ابن سعد - عن عائشة".
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেছেন): নিশ্চয়ই জিবরীল (আঃ) আমাকে সেই মাটি দেখিয়েছেন, যেখানে হুসাইন নিহত হবে, যে তার রক্তপাত ঘটাবে, তার উপর আল্লাহর ক্রোধ তীব্র হবে। হে আয়েশা? যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! এটা আমাকে সত্যিই দুঃখ দেয়, আমার পরে আমার উম্মতের মধ্যে কে এই হুসাইনকে হত্যা করবে!
34319 - "إن جبريل أتاني وأخبرني أن ابني هذا تقتله أمتي فقلت: فأرني تربته؟، فأتاني بتربة حمراء." ع، طب - عن زينب بنت جحش".
যায়নাব বিনত জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই জিবরাঈল (আঃ) আমার নিকট এসেছিলেন এবং আমাকে জানিয়েছিলেন যে, আমার এই পুত্রকে আমার উম্মত হত্যা করবে। আমি বললাম: 'তাহলে আমাকে তার মাটি দেখান?' অতঃপর তিনি লাল রঙের মাটি নিয়ে এসেছিলেন।
34320 - "أوحى الله إلي أني قتلت بيحيى بن زكريا سبعين ألفا وأني قاتل بابن بنتك سبعين ألفا وسبعين ألفا. " ك - عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ আমার কাছে ওহী (প্রত্যাদেশ) পাঠিয়েছেন যে, আমি ইয়াহইয়া ইবনু যাকারিয়ার (হত্যার) কারণে সত্তর হাজার লোককে হত্যা করেছি এবং আমি আপনার মেয়ের ছেলের (হত্যার) কারণে সত্তর হাজার এবং সত্তর হাজার (লোককে) হত্যা করব।
34321 - "قام عندي جبريل من قبل فحدثني أن الحسين يقتل بشط الفرات، وقال: هل لك أن أشمك من تربته؟ قلت: نعم، فمد يده فقبض قبضة من تراب فأعطانيها، فلم أملك عيني أن فاضتا. " حم، ع وابن سعد طب - عن علي، طب - عن أبي أمامة، طب - عن أنس، وابن عساكر - عن أم سلمة، ابن سعد، طب - عن
عائشة، ع - عن زينب أم المؤمنين، ابن عساكر - عن أم الفضل بنت الحارث زوج العباس".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জিবরীল (আঃ) পূর্বে আমার নিকট দাঁড়িয়েছিলেন এবং অতঃপর তিনি আমাকে অবহিত করলেন যে, হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ফোরাত নদীর তীরে হত্যা করা হবে। আর তিনি (জিবরীল) বললেন: আপনি কি তাঁর মাটির কিছুটা ঘ্রাণ নিতে চান? আমি বললাম: হ্যাঁ। অতঃপর তিনি তাঁর হাত বাড়িয়ে দিলেন এবং একমুঠো মাটি নিয়ে আমাকে দিলেন, ফলে আমি আমার চোখকে অশ্রু বর্ষণ করা থেকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারলাম না।
34322 - "كأني أنظر إلى كلب أبقع يلغ في دماء أهل بيتي." ابن عساكر - عن السيد الحسين بن علي".
হুসাইন ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমার মনে হয় যেন আমি একটি চিত্রা কুকুরকে দেখছি, যা আমার আহলে বাইতের রক্ত চেটে খাচ্ছে।"
34323 - "يا عائشة؟ ألا أعجبك؟ لقد دخل علي ملك آنفا ما دخل علي قط فقال: إن ابني هذا مقتول؛ وقال: إن شئت أريتك تربة يقتل فيها؛ فتناول الملك يده فأراني تربة حمراء. " طب - عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন]: “হে আয়িশা! আমি কি তোমাকে আশ্চর্যজনক কিছু বলব না? এইমাত্র আমার কাছে একজন ফেরেশতা এসেছিলেন, যিনি এর আগে কখনোই আমার কাছে আসেননি। তিনি বললেন: 'নিশ্চয়ই আমার এই পুত্র নিহত হবে।' এবং তিনি বললেন: 'আপনি যদি চান, আমি আপনাকে সেই স্থানটির মাটি দেখাব যেখানে সে নিহত হবে।' অতঃপর ফেরেশতা [মাটি] নিজ হাতে নিলেন এবং আমাকে লাল মাটি দেখালেন।”
34324 - "يزيد لا بارك الله في يزيد الطعان اللعان؟ أما؟ إنه نعي إلى حبيبي وسخيلى 1 حسين أتيت بتربته ورأيت قاتله، أما، إنه لا يقتل بين ظهراني قوم فلا ينصرونه إلا عمهم الله بعقاب. " ابن عساكر - عن ابن عمرو".
ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইয়াযিদ! আল্লাহ ইয়াযিদের উপর বরকত না দিন। সেই নিন্দুক, সেই অভিশাপকারী? সাবধান! আমার প্রিয়তম এবং আমার স্নেহের পাত্র হুসাইনের মৃত্যুর খবর আমার কাছে পৌঁছেছে। আমি তার কবরের মাটি নিয়ে এসেছি এবং আমি তার হত্যাকারীকে দেখেছি। সাবধান! কোনো জাতির মাঝখানে তাকে হত্যা করা হবে না, আর তারা যদি তাকে সাহায্য না করে, তবে আল্লাহ অবশ্যই তাদের উপর শাস্তি চাপিয়ে দেবেন।
34325 - "يقتل الحسين على رأس ستين سنة من مهاجري. " طب والخطيب وابن عساكر - عن أم سلمة، وفيه سعد بن طريف متروك وقال حب: يضع الحديث وأورده ابن الجوزي في الموضوعات".
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন,] আমার হিজরতের ষাট বছর পূর্ণ হওয়ার সময়কালে হুসাইনকে হত্যা করা হবে।"
34326 - "يقتل حسين حين يعلوه القتير1. " الباوردي، طب - عن أم سلمة، وفيه سعد بن طريف".
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হুসাইনকে হত্যা করা হবে যখন তার মাথায় শুভ্রতা (সাদা চুল বা বার্ধক্যের ছাপ) দেখা দেবে।
34327 - "نعي إلي الحسين وأتيت بتربته وأخبرت بقاتله. " الديلمي - عن معاذ".
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার নিকট হুসাইনের শাহাদাতের খবর পৌঁছানো হয়েছিল, এবং তাঁর শাহাদাতস্থলের মাটি আমার নিকট আনা হয়েছিল, আর আমাকে তাঁর হত্যাকারী সম্পর্কে জানানো হয়েছিল।
34328 - "حسين مني وأنا منه أحب الله من أحب حسينا؛ حسين سبط من الأسباط وفي لفظ طب: الحسن والحسين سبطان من الأسباط. " ش، حم، خ في الأدب، ت: حسن 2 ابن سعد، طب، ك وأبو نعيم في فضل الصحابة - عن يعلى بن مرة الثقفي".
محمد ابن الحنفية رضي الله عنه
ইয়া'লা ইবনে মুররা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হুসাইন আমার থেকে এবং আমি হুসাইন থেকে। যে হুসাইনকে ভালোবাসে, আল্লাহ তাকে ভালোবাসেন। হুসাইন হলো আসবাতদের (বংশধারার) মধ্যে একজন সিবত। তাবারানীর অন্য এক বর্ণনায় আছে: হাসান এবং হুসাইন উভয়েই আসবাতদের মধ্যে দুজন সিবত।
34329 - "يا علي! سيولد لك ولد بعدي قد نحلته اسمي وكنيتي. " ق وابن عساكر - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) "হে আলী! আমার পরে তোমার একটি পুত্র সন্তান জন্মগ্রহণ করবে, আমি তাকে আমার নাম ও আমার কুনিয়াত (উপনাম) দান করেছি।"
34330 - "إنه سيولد بعدي غلام فقد نحلته اسمي وكنيتي ولا يحل لأحد من أمتي بعدي. " ابن سعد - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমার পরে একটি পুত্র সন্তান জন্ম নেবে, যাকে আমি আমার নাম ও আমার কুনিয়াত (উপনাম) দান করলাম। আমার পরে আমার উম্মতের আর কারো জন্য এটা বৈধ হবে না।"
34331 - "إن ولدك غلام فسمه باسمى وكنه بكنيتي
وهو رخصة لك دون الناس. " ابن عساكر - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যদি তোমার পুত্রসন্তান জন্ম নেয়, তবে তাকে আমার নামে নাম রেখো এবং আমার কুনিয়া (উপনাম) দ্বারা কুনিয়ত দিও। আর এটি কেবল তোমার জন্য বিশেষ অনুমতি, অন্য সকলের জন্য নয়।"
