কানযুল উম্মাল
34532 - "إن الله تعالى أجاركم من ثلاث خلال: أن لا يدعو عليكم نبيكم فتهلكوا جميعا، وأن لا يظهر أهل الباطل على أهل الحق، وأن لا تجتمعوا على ضلالة، فهؤلاء أجاركم الله تعالى منهن، وربكم أنذركم ثلاثا: الدخان يأخذ المؤمن كالزكمة ويأخذ الكافر فينتفخ ويخرج كل مسمع منه، والثانية الدابة، والثالثة الدجال. " طب عن أبي مالك الأشعري، وروى صدره".
আবূ মালিক আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা তোমাদেরকে তিনটি বিষয় থেকে রক্ষা করেছেন: যেন তোমাদের নবী তোমাদের বিরুদ্ধে বদদোয়া না করেন এবং তোমরা সবাই ধ্বংস হয়ে যাও; আর যেন বাতিলপন্থীরা সত্যপন্থীদের ওপর জয়ী না হতে পারে; এবং তোমরা যেন গোমরাহীর (পথভ্রষ্টতার) ওপর একমত না হও। আল্লাহ তাআলা তোমাদেরকে এসব থেকে রক্ষা করেছেন। আর তোমাদের প্রতিপালক তোমাদেরকে তিনটি বিষয়ে সতর্ক করেছেন: দুখান (ধোঁয়া), যা মুমিন ব্যক্তিকে সর্দি-কাশির মতো আক্রান্ত করবে, আর কাফির ব্যক্তিকে এমনভাবে আক্রান্ত করবে যে সে ফুলে উঠবে এবং তার প্রতিটি শ্রবণীয় স্থান থেকে তা (ধোঁয়া) বের হবে; দ্বিতীয়টি হলো দা‘ব্বাহ (ভূ-গর্ভস্থ প্রাণী), আর তৃতীয়টি হলো দাজ্জাল।
34533 - "إن الله تعالى أعطى لأمتي ثلاثا لم يعط أحد قبلهم: السلام وهو تحية أهل الجنة، وصفوف الملائكة، وآمين - إلا ما كان من موسى وهارون. " الحكيم - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা আমার উম্মতকে এমন তিনটি জিনিস দান করেছেন যা তাদের পূর্বে আর কাউকে দান করেননি: সালাম (যা জান্নাতবাসীদের অভিবাদন), ফেরেশতাদের মতো কাতারবদ্ধ হওয়া, এবং আমীন বলা – তবে মূসা ও হারূন (আঃ)-এর ক্ষেত্রে যা ঘটেছিল তা ছাড়া।
34534 - "أمتي غر محجلون من آثار الوضوء. " أبو أحمد، الحاكم. وقال: غريب - عن عبد الله بن بسر".
আবদুল্লাহ ইবনে বুসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমার উম্মত ওযুর চিহ্নের কারণে শুভ্র মুখমণ্ডল ও উজ্জ্বল অঙ্গ-প্রত্যঙ্গবিশিষ্ট হবে।"
34535 - "أنتم الغر المحجلون. " ع - عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা হলে উজ্জ্বল মুখমণ্ডল ও শুভ্র অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ বিশিষ্ট (জাতি)।
34536 - "يردون علي غرا محجلين من الوضوء سيماء لأمتي ليس لأحد غيرها. " ش، حب، هـ - عن أبي هريرة". 1
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা আমার কাছে উজ্জ্বল মুখমণ্ডল এবং ওযূর কারণে শুভ্র অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ নিয়ে আসবে। এটা আমার উম্মতের একটি বিশেষ চিহ্ন যা অন্য কারও জন্য নেই।
34537 - "تخرج يوم القيامة ثلة غر محجلون فيسدون الأفق، نورهم مثل نور الشمس، فينادي مناد: النبي الأمي! فيتخشخش 2 لها كل نبي أمي فيقال: محمد وأمته، فيدخلون الجنة ليس عليهم حساب ولا عذاب، ثم يخرج ثلة أخرى غر محجلون، نورهم مثل نور القمر ليلة البدر فيسدون الأفق، فينادي مناد: النبي الأمي! فيتخشخش لها كل نبي أمي فيقال: محمد وأمته، فيدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب، ثم تخرج ثلة أخرى غر محجلون، نورهم مثل نور أعظم كوكب في السماء فتسد الأفق فينادي مناد: النبي الأمي! فيتخشخش لها كل نبي أمي فيقال: محمد وأمته، فيدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب، ثم يجيء ربك عز وجل ثم يوضع الميزان ويؤخذ في الحساب. " طب - عن أبي أمامة، وسنده جيد".
আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন একটি দল বের হবে যাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ উজ্জ্বল। তারা দিগন্ত ঢেকে ফেলবে। তাদের আলো সূর্যের আলোর মতো হবে। তখন একজন আহ্বানকারী আহ্বান করবেন: উম্মী (নিরক্ষর) নবী! তখন প্রত্যেক উম্মী নবী এর জন্য (সেই আলোর দিকে) ঝোঁকবেন। অতঃপর বলা হবে: (তিনি হলেন) মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর উম্মত। অতঃপর তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে, তাদের কোনো হিসাব বা শাস্তি হবে না। অতঃপর আরেকটি দল বের হবে, যাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ উজ্জ্বল। তাদের আলো পূর্ণিমার রাতের চাঁদের আলোর মতো হবে এবং তারা দিগন্ত ঢেকে ফেলবে। তখন একজন আহ্বানকারী আহ্বান করবেন: উম্মী (নিরক্ষর) নবী! তখন প্রত্যেক উম্মী নবী এর জন্য ঝোঁকবেন। অতঃপর বলা হবে: মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর উম্মত। অতঃপর তারা হিসাব ও শাস্তি ব্যতিরেকে জান্নাতে প্রবেশ করবে। অতঃপর আরও একটি দল বের হবে, যাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ উজ্জ্বল। তাদের আলো আকাশের সবচেয়ে বড় নক্ষত্রের আলোর মতো হবে এবং তারা দিগন্ত ঢেকে ফেলবে। তখন একজন আহ্বানকারী আহ্বান করবেন: উম্মী (নিরক্ষর) নবী! তখন প্রত্যেক উম্মী নবী এর জন্য ঝোঁকবেন। অতঃপর বলা হবে: মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর উম্মত। অতঃপর তারা হিসাব ও শাস্তি ব্যতিরেকে জান্নাতে প্রবেশ করবে। অতঃপর আপনার প্রতিপালক, যিনি মহাপরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত, তিনি আগমন করবেন, অতঃপর (আমলের) পাল্লা স্থাপন করা হবে এবং হিসাব গ্রহণ শুরু হবে।
34538 - "أنا أول من يؤذن له في السجود يوم القيامة، وأنا أول من يؤذن له أن يرفع رأسه، فأرفع رأسي فأنظر بين يدي فأعرف أمتي من بين الأمم ومن خلفي مثل ذلك، وأنظر عن يميني فأعرف أمتي من بين الأمم، وأنظر عن شمالي فأعرف أمتي من بين الأمم، هم غر محجلون من آثار الوضوء ولا يكون لأحد من الأمم غيرهم، وأعرفهم أنهم يؤتون كتبهم بأيمانهم، وأعرفهم بسيماهم في وجوههم من أثر السجود، وأعرفهم بنورهم الذي بين أيديهم عن أيمانهم وعن شمائلهم، وأعرفهم تسعى بين أيديهم ذريتهم. " حم - عن أبي الدرداء، ك، هب - عن أبي ذر وأبي الدرداء معا".
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) “কিয়ামতের দিন আমিই প্রথম ব্যক্তি, যাকে সিজদার অনুমতি দেওয়া হবে। আর আমিই প্রথম ব্যক্তি, যাকে মাথা তোলার অনুমতি দেওয়া হবে। আমি আমার মাথা তুলব এবং আমার সামনে দেখব, তখন আমি অন্যান্য উম্মতদের মধ্য থেকে আমার উম্মতকে চিনতে পারব। এবং আমার পেছনেও অনুরূপভাবে (চিনতে পারব)। আর আমি আমার ডান দিকে দেখব, তখন অন্যান্য উম্মতদের মধ্য থেকে আমার উম্মতকে চিনতে পারব। আর আমি আমার বাম দিকে দেখব, তখন অন্যান্য উম্মতদের মধ্য থেকে আমার উম্মতকে চিনতে পারব। তারা ওযুর কারণে উজ্জ্বল মুখমণ্ডলবিশিষ্ট (গুররুন) এবং সাদা হাত-পা বিশিষ্ট (মুহাজ্জালুন) হবে। তাদের ছাড়া অন্য কোনো উম্মতের এমন বৈশিষ্ট্য থাকবে না। আমি তাদের আরও চিনতে পারব কারণ তাদের আমলনামা তাদের ডান হাতে দেওয়া হবে। আমি তাদের সিজদার চিহ্নের কারণে তাদের চেহারার বৈশিষ্ট্য দ্বারাও চিনতে পারব। আমি তাদের চিনতে পারব তাদের নূর (আলো) দ্বারা, যা তাদের সামনে, তাদের ডান দিকে এবং বাম দিকে থাকবে। আর আমি তাদের চিনতে পারব এই কারণে যে তাদের সন্তান-সন্ততি তাদের সামনে ছোটাছুটি করবে।”
34539 - "إن الله تجاوز عن أمتي ثلاثة: الخطأ والنسيان وما أكرهوا عليه. " طب - عن ثوبان".
থাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ্ আমার উম্মতের জন্য তিনটি বিষয় ক্ষমা করে দিয়েছেন: ভুল, বিস্মৃতি এবং যার জন্য তাদের বাধ্য করা হয়।
34540 - "تجاوز الله لي عن أمتي ما توسوس به صدورهم ما لم تعمل أو تتكلم به. " الخطيب - عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ আমার উম্মতের জন্য তাদের অন্তরে উদয় হওয়া কুমন্ত্রণাগুলো ক্ষমা করে দিয়েছেন, যতক্ষণ না তারা তা কার্যে পরিণত করে বা মুখে উচ্চারণ করে।
34541 - " تجوز عن أمتي ثلاثة: عن الخطأ والنسيان والكره. " ابن عساكر - عن أبي الدرداء".
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের জন্য তিনটি বিষয় ক্ষমা করা হয়েছে: ভুল (ত্রুটি), ভুলে যাওয়া এবং বাধ্য হয়ে (জোরপূর্বক) করা কাজ।
34542 - " تجوز عن هذه الأمة عن الخطأ والنسيان وما أكرهوا عليه. " عبد الرزاق - عن الحسن مرسلا".
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, এই উম্মতের ভুল, বিস্মৃতি এবং যা তাদের উপর জোরপূর্বক চাপিয়ে দেওয়া হয়েছে, তা ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছে।
34543 - "ثلاث لا يهلك عليهن ابن آدم: الخطأ والنسيان وما أكره عليه. " عب - عن قتادة مرسلا".
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনটি কারণে আদম সন্তান ধ্বংস হবে না: ভুল, বিস্মৃতি এবং যা তাকে জোর করে করানো হয়।
34544 - "مغفور لأمتي ما حدثت به أنفسها ما لم تتكلم بالشرك. " الخطيب - عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের জন্য ক্ষমা করে দেওয়া হবে সেই সব বিষয় যা তারা মনে মনে আলোচনা করে, যতক্ষণ না তারা শির্কের কথা মুখে উচ্চারণ করে।
34545 - "إن الله لا يعجز هذه الأمة من نصف يوم، وإذا رأيت بالشام مائدة رجل وأهل بيته فعند ذلك تفتح القسطنطينية. " طب - عن أبي ثعلبة".
আবু সা'লাবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা এই উম্মতকে অর্ধ দিবস (বা অর্ধ দিনের সময়কাল) থেকে অপারগ করবেন না। আর যখন তুমি শামদেশে (সিরিয়া অঞ্চলে) একজন লোকের ও তার পরিবারের লোকজনের খাবারের দস্তরখান দেখতে পাবে, তখনই কন্সট্যান্টিনোপল জয় করা হবে।
34546 - "لا يعجز الله هذه الأمة من نصف يوم، إذا رأيت الشام مائدة رجل واحد وأهل بيته، فعند ذلك فتح القسطنطينية. " حم - عن أبي ثعلبة".
আবূ সা'লাবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ এই উম্মতকে অর্ধ দিবসের [সময়কাল] মধ্যে নিশ্চিহ্ন (বা পরাভূত) করবেন না। যখন তোমরা দেখবে যে শাম (সিরিয়া) অঞ্চল একজন ব্যক্তি ও তার পরিবারের খাদ্যের টেবিল (ভোগ্যবস্তু) হয়ে গেছে, ঠিক তখনই কুসতুনতিনিয়া (কন্সটান্টিনোপল) বিজয় হবে।
34547 - "إنما بقاؤكم فيما سلف قبلكم من الأمم كما بين صلاة العصر إلى غروب الشمس 1، أوتي أهل التوراة التوراة فعملوا حتى إذا انتصف النهار ثم عجزوا فأعطوا قيراطا قيراطا، ثم أوتي أهل الإنجيل الإنجيل فعملوا إلى صلاة العصر ثم عجزوا فأعطوا قيراطا قيراطا، ثم أوتينا القرآن فعملنا إلى غروب الشمس فأعطينا
قيراطين قيراطين، فقال أهل الكتاب: أي ربنا! أعطيت هؤلاء قيراطين قيراطين وأعطيتنا قيراطا قيراطا ونحن كنا أكثر عملا! قال الله عز وجل: هل ظلمتكم من أجركم من شيء؟ قالوا: لا، قال: فهو فضلي أوتيه من أشاء. " طب، خ - عن سالم بن عبد الله عن أبيه".
আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: তোমাদের পূর্ববর্তী উম্মতগণের তুলনায় তোমাদের অবশিষ্ট থাকা হলো আসরের সালাত থেকে সূর্যাস্তের মধ্যবর্তী সময়ের মতো। তাওরাতপ্রাপ্তদেরকে তাওরাত দেওয়া হয়েছিল। তারা দুপুর পর্যন্ত কাজ করল, এরপর তারা দুর্বল হয়ে গেল। ফলে তাদেরকে এক ক্বিরাত করে প্রতিদান দেওয়া হলো। এরপর ইনজিলপ্রাপ্তদেরকে ইনজিল দেওয়া হলো। তারা আসরের সালাত পর্যন্ত কাজ করল, এরপর তারা দুর্বল হয়ে গেল। ফলে তাদেরকে এক ক্বিরাত করে প্রতিদান দেওয়া হলো। এরপর আমাদেরকে কুরআন দেওয়া হলো। আমরা সূর্যাস্ত পর্যন্ত কাজ করলাম। ফলে আমাদেরকে দুই ক্বিরাত করে প্রতিদান দেওয়া হলো। তখন আহলে কিতাবগণ বলল, 'হে আমাদের প্রতিপালক! আপনি এদেরকে দুই ক্বিরাত করে দিলেন, আর আমাদেরকে দিলেন এক ক্বিরাত করে, অথচ আমরাই কাজে বেশি ছিলাম!' মহান আল্লাহ বললেন, 'আমি কি তোমাদের পারিশ্রমিকের কোনো অংশ কম দিয়ে তোমাদের প্রতি জুলুম করেছি?' তারা বলল, 'না।' তিনি বললেন, 'এ হলো আমার অনুগ্রহ, যাকে ইচ্ছা আমি তা দান করি।'
34548 - "من الأمم أمة ضرب لهم مثل كمثل أجراء ائتجرهم رجل يعملون له يوما كله وجعل لهم قيراطا قيراطا، فعملوا حتى إذا انتصف النهار سئموا فقالوا للرجل: حاسبنا، فحاسبهم فكان لهم نصف قيراط نصف قيراط وأحب فقال: من يكمل لي عملي إلى الليل على قيراط قيراط؟ فبايعه قوم آخرون فعملوا حتى إذا كان قريبا من صلاة العصر سئموا فقالوا: حاسبنا، فحاسبهم فكان لهم نصف قيراط نصف قيراط، وأحب الرجل أن يقضى له عمله قبل الليل فائتجر قوما على أن يكملوا ما غبر 1 من عمله إلى الليل على قيراطين قيراطين، إني أرجو إن شاء الله أن تكونوا أنتم أصحاب القيراطين. " طب - عن حبيب بن سليمان بن سمرة عن أبيه
عن جده".
সামুরাহ ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: উম্মতসমূহের মধ্যে একটি উম্মতের জন্য একটি দৃষ্টান্ত দেওয়া হয়েছে। তা হলো, এমন একদল মজুরের মতো, যাদেরকে এক ব্যক্তি সারা দিন তার কাজ করার জন্য ভাড়া করল এবং তাদের প্রত্যেকের জন্য এক কীরাত করে নির্ধারণ করল। তারা কাজ শুরু করল। যখন দিনের অর্ধেক হলো, তারা ক্লান্ত হয়ে গেল এবং লোকটি (মালিক)-কে বলল, ‘আমাদের হিসাব করে দিন।’ সে তাদের হিসাব করে দিল এবং তাদের প্রত্যেকের ভাগে আধা কীরাত আধা কীরাত করে পড়ল। এরপর লোকটি বলল, ‘কে আমার কাজ রাত পর্যন্ত এক কীরাত এক কীরাত করে পূর্ণ করবে?’ অন্য একদল লোক এতে রাজি হলো এবং কাজ শুরু করল। যখন আসরের সালাতের কাছাকাছি সময় হলো, তারা ক্লান্ত হয়ে গেল এবং বলল, ‘আমাদের হিসাব করে দিন।’ সে তাদের হিসাব করে দিল এবং তাদের প্রত্যেকের ভাগে আধা কীরাত আধা কীরাত করে পড়ল। আর লোকটি চাইল যে রাতের আগে তার কাজ শেষ হয়ে যাক। তাই সে অন্য একদল লোককে ভাড়া করল যাতে তারা তার অবশিষ্ট কাজ রাত পর্যন্ত দুই কীরাত দুই কীরাত করে পূর্ণ করে দেয়। (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:) নিশ্চয় আমি আশা করি, ইনশাআল্লাহ, তোমরাই হবে দুই কীরাতের অধিকারী।
34549 - "إن إبراهيم خليل الرحمن رأى الجنة فيما يرى النائم فأصبح فقصها على قومه فقال: يا قوم! إني رأيت البارحة فيما يرى النائم جنة عرضها السماوات والأرض أعدت لمحمد وأمته، حدائقها شهادة أن لا إله إلا الله، وأشجارها محمد رسول الله، وثمارها سبحان الله والحمد لله، فقال له قومه: يا خليل الله! من محمد وأمته؟ " بز - عن أبي أمامة".
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই ইবরাহীম (আঃ), যিনি দয়াময়ের বন্ধু (খলিলুর রহমান), ঘুমের মধ্যে যা দেখা যায় (স্বপ্নে), তাতে জান্নাত দেখতে পেলেন। অতঃপর সকাল হলে তিনি তাঁর সম্প্রদায়ের কাছে তা বর্ণনা করলেন এবং বললেন: ‘হে আমার সম্প্রদায়! গত রাতে আমি স্বপ্নে এমন এক জান্নাত দেখেছি যার প্রস্থ আসমান ও যমীনের ন্যায়, যা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর উম্মতের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে। এর উদ্যানসমূহ হলো ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ্ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই) এর সাক্ষ্য, এর বৃক্ষসমূহ হলো ‘মুহাম্মাদুন রাসূলুল্লাহ’ (মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল), আর এর ফলসমূহ হলো ‘সুবহানাল্লাহ’ এবং ‘আলহামদুলিল্লাহ’। তখন তাঁর সম্প্রদায় তাঁকে বলল: ‘হে আল্লাহর বন্ধু! মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর উম্মত কারা?’
34550 - " أوحى الله إلى موسى بن عمران أن في أمة محمد لرجالا يقومون على كل شرف 1 وواد ينادون بشهادة أن لا إله إلا الله، جزاؤهم على جزاء الأنبياء." الديلمي - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা’আলা মূসা ইবনে ইমরান (আঃ)-এর প্রতি ওহী পাঠালেন যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মতের মধ্যে এমন লোক রয়েছে, যারা প্রতিটি উঁচু স্থান ও উপত্যকায় দাঁড়িয়ে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’-এর সাক্ষ্য দিয়ে আহ্বান করে। তাদের প্রতিদান হবে নবীদের প্রতিদানের সমান।
34551 - "إني وأمتي لمشرفون على كوم من مسك مشرفون على الخلائق، ما من أحد من الأمم من المؤمنين إلا ود أنه منا وما من نبي كذبه قومه إلا وأمة محمد شهداء له يوم القيامة أنه قد بلغ رسالات ربه والرسول شهيد عليكم. " الديلمي - عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আমি এবং আমার উম্মত কস্তুরীর স্তূপের উপরে অবস্থান করে সৃষ্টিকুলের প্রতি দৃষ্টি নিক্ষেপ করব। বিশ্বাসী উম্মতগুলোর মধ্যে এমন কেউ থাকবে না, যে আমাদের অন্তর্ভুক্ত হতে আকাঙ্ক্ষা করবে না। আর এমন কোনো নবী নেই, যাকে তার জাতি মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছে, কিন্তু কিয়ামতের দিন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মত তার পক্ষে সাক্ষী হবে যে তিনি তাঁর রবের বার্তা পৌঁছে দিয়েছিলেন। আর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাদের উপর সাক্ষী হবেন।
