কানযুল উম্মাল
34652 - " إن الله حرم مكة يوم خلق السماوات والأرض، فهي حرام بحرمة الله إلى يوم القيامة، لم تحل لأحد قبلي ولا تحل
لأحد بعدي ولم تحل لي قط إلا ساعة من الدهر، لا ينفر صيدها ولا يعضد شوكها ولا يختلى خلاها ولا تحل لقطتها إلا لمنشد. " خ - عن ابن عباس".
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা মক্কাকে হারাম করেছেন যেদিন তিনি আকাশ ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন। সুতরাং তা আল্লাহর হুরমতে (পবিত্রতার কারণে) কিয়ামত পর্যন্ত হারাম থাকবে। আমার পূর্বে কারো জন্য তা হালাল করা হয়নি এবং আমার পরেও কারো জন্য তা হালাল হবে না। আর সামান্য সময়ের জন্য ছাড়া আমার জন্যও তা কখনোই হালাল হয়নি। (অতএব,) সেখানকার শিকারকে বিতাড়িত করা হবে না, সেখানকার কাঁটা উপড়ে ফেলা হবে না, সেখানকার ঘাস/উদ্ভিদ কাটা হবে না এবং সেখানকার পড়ে থাকা বস্তু (লুকতা) ঘোষণা করার উদ্দেশ্য ছাড়া অন্য কারো জন্য হালাল নয়।
34653 - "إن الله حرم هذا البيت يوم خلق السماوات والأرض، وصاغه حين صاغ الشمس والقمر، وما حياله من السماء حرام، وإنه لا يحل لأحد قبلي وإنما حل لي ساعة من نهار ثم عاد كما كان. " طب - عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আল্লাহ তাআলা আসমান ও যমীন সৃষ্টির দিন এই ঘরকে হারাম করেছেন এবং তিনি যখন সূর্য ও চন্দ্রকে সৃষ্টি করেছেন, (তখন এর পবিত্রতা সুপ্রতিষ্ঠিত করেছেন)। আর এর চতুর্দিকে আসমানের যে অংশ আছে, তা-ও হারাম (পবিত্র)। নিশ্চয়ই আমার আগে এটি কারো জন্য হালাল করা হয়নি, আর আমার জন্য তা কেবল দিনের একটি মুহূর্তের জন্য হালাল করা হয়েছিল, অতঃপর তা যেমন ছিল তেমনই ফিরে এসেছে।"
34654 - "إن مكة حرمها الله ولم يحرمها الناس، فلا يحل لامرئ يؤمن بالله واليوم الآخر أن يسفك بها دما ولا يعضد بها شجرة، فإن أحد ترخص لقتال رسول الله صلى الله عليه وسلم فيها فقولوا: إن الله أذن لرسوله ولم يأذن لكم، وإنما أذن لي ساعة من نهار ثم عادت حرمتها اليوم كحرمتها بالأمس، وليبلغ الشاهد الغائب. " حم، 1 ق، ت، ن - عن أبي شريح".
আবূ শুরাইহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় মক্কাকে আল্লাহই হারাম (সম্মানিত ও সুরক্ষিত) করেছেন, মানুষ নয়। সুতরাং এমন কোনো ব্যক্তির জন্য বৈধ নয় যে আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে সেখানে রক্তপাত ঘটাবে অথবা কোনো গাছ কাটবে। যদি কেউ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সেখানে যুদ্ধের অজুহাত পেশ করে, তাহলে তোমরা বলো: আল্লাহ তাঁর রাসূলকে অনুমতি দিয়েছিলেন, কিন্তু তোমাদের অনুমতি দেননি। আর আমাকেও দিনের কিছু সময়ের জন্য কেবল অনুমতি দেওয়া হয়েছিল। এরপর আজকের দিনে তার পবিত্রতা ও মর্যাদা গতকালকের মতোই ফিরে এসেছে। উপস্থিত ব্যক্তি অনুপস্থিত ব্যক্তির কাছে এ সংবাদ পৌঁছে দেবে।
34655 - "أول مسجد وضع في الأرض المسجد الحرام ثم المسجد الأقصى، وما بينهما أربعون سنة، ثم أينما أدركتك الصلاة
بعد فصل فإن الفضل فيه. " حم، ق، ن، هـ - عن أبي ذر" 1
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পৃথিবীর বুকে সর্বপ্রথম যে মসজিদ স্থাপন করা হয় তা হলো মাসজিদুল হারাম, অতঃপর মাসজিদুল আকসা। আর এ দু’টির মাঝে ব্যবধান চল্লিশ বছর। এরপর যেখানেই তোমার সালাতের সময় হবে, তুমি সেখানেই সালাত আদায় করে নিও, কেননা সেখানেই ফযীলত রয়েছে।
34656 - "ما أطيبك من بلد وأحبك إلي! ولولا أن قومي أخرجوني منك ما سكنت غيرك. " ت، حب، ك - عن ابن عباس". 2
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: “(তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:) তুমি কতই না উত্তম শহর এবং আমার কাছে কতই না প্রিয়! যদি আমার কওমের লোকেরা আমাকে তোমার থেকে বের করে না দিত, তবে আমি তোমা ভিন্ন অন্য কোথাও বসবাস করতাম না।”
34657 - "من أدرك رمضان بمكة فصامه وقام منه ما تيسر له كتب الله له مائة ألف شهر رمضان فيما سواها وكتب الله له بكل يوم عتق رقبة وكل ليلة عتق رقبة، وكل يوم حملان فرس في سبيل الله وفي كل يوم حسنة وفي كل ليلة حسنة. " هـ - عن ابن عباس" 3
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মক্কায় রমযান পেল, এরপর সে রোযা রাখল এবং তাতে যতটুকু সম্ভব কিয়ামুল্লাইল (নফল ইবাদত) করল, আল্লাহ তার জন্য মক্কার বাইরে এক লক্ষ রমযানের মাসের সওয়াব লিখে দেন। আর আল্লাহ তার জন্য প্রত্যেক দিনের বিনিময়ে একটি দাসকে মুক্ত করার সওয়াব লিখে দেন, এবং প্রত্যেক রাতের বিনিময়ে একটি দাসকে মুক্ত করার সওয়াব লিখে দেন। আর প্রত্যেক দিন আল্লাহর রাস্তায় একটি ঘোড়া দান করার সওয়াব (লিখে দেন), এবং প্রত্যেক দিনে একটি নেকি ও প্রত্যেক রাতে একটি নেকি (লিখে দেন)।
34658 - "والله إنك لخير أرض الله وأحب أرض الله إلى الله! ولولا أني أخرجت منك ما خرجت." حم؛ ت، 4 هـ، حب، ك - عن عبد الله بن عدي بن الحمراء".
আব্দুল্লাহ ইবনে আদী ইবনে হামরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) "আল্লাহর কসম! নিশ্চয়ই তুমি আল্লাহর সর্বোত্তম ভূমি এবং আল্লাহর কাছে আল্লাহর সবচেয়ে প্রিয় ভূমি। যদি আমাকে তোমার থেকে বের করে দেওয়া না হতো, তবে আমি বের হতাম না।"
34659 - "لا تعمل المطي إلا إلى ثلاثة مساجد: إلى المسجد
الحرام وإلى مسجدي هذا وإلى مسجد بيت المقدس. " مالك، 1 د ت، ن، حب - عن بصرة بن أبي بصرة، ن - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তিনটি মসজিদ ছাড়া অন্য কোনো স্থানের উদ্দেশে (সাওয়াবের নিয়তে) ভ্রমণ করা উচিত নয়: মসজিদুল হারাম, আমার এই মসজিদ এবং বায়তুল মাকদিসের মসজিদ (আল-মসজিদুল আকসা)।"
34660 - "لا تغزى مكة بعد اليوم إلى يوم القيامة. " حم، ت؛ 2 حب، ك - عن الحارث بن مالك بن البرصاء".
হারিস ইবন মালিক ইবনুল বারসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আজকের পর থেকে কিয়ামত পর্যন্ত মক্কা আক্রান্ত হবে না।"
34661 - "لا ينتهي البعوث عن غزو هذا البيت حتى يخسف بجيش منهم. " ن، ك عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এই ঘরের (কা'বার) বিরুদ্ধে আক্রমণকারী সৈন্যরা ততক্ষণ যুদ্ধ করা থেকে বিরত হবে না, যতক্ষণ না তাদের মধ্য হতে কোনো এক সেনাবাহিনীকে ভূমি গ্রাস করে নেয়।
34662 - "لا ينتهي الناس عن عزو هذا البيت حتى يغزوه جيش حتى إذا كانوا بالبيداء أو ببيداء من الأرض خسف بأولهم وآخرهم ولم ينج أوسطهم، قيل فإذا كان فيهم من يكره؟ قال: يبعثهم الله على ما في أنفسهم. " حم، ت، د، هـ - عن صفية" 3
সাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
মানুষ এই গৃহ (কাবা) আক্রমণের চেষ্টা থেকে নিবৃত্ত হবে না, যতক্ষণ না একটি বাহিনী তাকে আক্রমণ করবে। যখন তারা বাইদা নামক স্থানে পৌঁছাবে, অথবা পৃথিবীর কোনো এক উন্মুক্ত প্রান্তরে থাকবে, তখন তাদের প্রথম ও শেষ ভাগের সবাইকে গ্রাস করে নেওয়া হবে এবং তাদের মাঝের কেউও রেহাই পাবে না। জিজ্ঞাসা করা হলো: "যদি তাদের মধ্যে এমন কেউ থাকে যে (বাধ্য হয়ে) এসেছে?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আল্লাহ তাদের অন্তরের নিয়ত অনুযায়ী তাদেরকে পুনরুত্থিত করবেন।
34663 - "يا عائشة! لولا أن قومك حديثو عهد بجاهلية
لأمرت بالبيت فهدم، فأدخلت فيه ما أخرج، وألزقته بالأرض، وجعلت له بابين، بابا شرقيا وبابا غربيا، فبلغت به أساس إبراهيم. " ق، 1 ن - عن عائشة".
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন), “হে আয়েশা! যদি তোমার কওম জাহিলিয়াত (অজ্ঞতার যুগ) থেকে সদ্য মুক্ত না হতো, তাহলে আমি বায়তুল্লাহ (কা'বা)-কে ভেঙে ফেলার নির্দেশ দিতাম। আর যা তার বাইরে রাখা হয়েছে (হাতিম), তা তার ভেতরে ঢুকিয়ে দিতাম, এবং তাকে মাটির সাথে মিশিয়ে দিতাম। আর আমি তার জন্য দুটি দরজা বানাতাম— একটি পূর্ব দিকে এবং একটি পশ্চিম দিকে। এর মাধ্যমে আমি তাকে ইব্রাহিম (আঃ)-এর ভিত্তিমূলে পৌঁছে দিতাম।”
34664 - "لولا أن الناس حديث عهدهم بكفر وليس عندي من النفقة ما يقوى على بنيانه لكنت أدخلت فيه من الحجر خمسة أذرع ولجعلت لها بابا يدخل الناس منه وبابا يخرج منه. " ن، م - عن عائشة" 2
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “যদি লোকেরা সদ্য কুফরি ত্যাগ না করতো এবং এর (কা'বার) পুনঃনির্মাণের জন্য আমার কাছে পর্যাপ্ত অর্থ না থাকত, তবে আমি অবশ্যই তাতে (কা'বায়) হিজর (হাতীম) থেকে পাঁচ হাত পরিমাণ অন্তর্ভুক্ত করতাম এবং এর জন্য একটি প্রবেশদ্বার ও একটি বহির্গমনদ্বার তৈরি করতাম।”
34665 - "لولا أن قومك حديثو عهد بجاهلية لأنفقت كنز الكعبة في سبيل الله ولجعلت بابها بالأرض ولأدخلت فيها من الحجر." م - عن عائشة". 3
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) “যদি তোমার সম্প্রদায় জাহিলিয়াতের সময়কাল থেকে সদ্য ইসলাম গ্রহণ না করত, তাহলে আমি কা'বার সম্পদ আল্লাহর পথে ব্যয় করতাম, এর দরজা মাটির সাথে সমতল করে দিতাম এবং হিজর (হাতিম)-এর অংশকে এর অন্তর্ভুক্ত করতাম।”
34666 - "لولا أن قومك حديث عهد بالجاهلية لهدمت الكعبة وجعلت لها بابين." ت، ن - عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন) যদি তোমার কওম জাহেলিয়াতের যুগ পার করে সদ্য ইসলাম গ্রহণকারী না হতো, তবে আমি কা'বাকে ভেঙে ফেলতাম এবং এর জন্য দুটি দরজা তৈরি করতাম।"
34667 - "لولا حداثة قومك بالكفر لنقضت البيت فبنيته
على أساس إبراهيم وجعلت له خلفا، فإن قريشا لما بنت البيت استقصرت. " حم، ن عن عائشة".
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) "যদি তোমার কওমের লোকেরা কুফর ত্যাগ করে সদ্য ইসলাম গ্রহণ না করত, তবে আমি অবশ্যই বায়তুল্লাহকে ভেঙে ফেলতাম এবং ইব্রাহীমের ভিত্তির ওপর তা নির্মাণ করতাম, আর এর জন্য একটি পেছনের দরজা তৈরি করতাম। কেননা কুরাইশরা যখন বায়তুল্লাহ নির্মাণ করেছিল, তখন তারা তা সংক্ষিপ্ত করেছিল।"
34668 - "يعوذ عائذ بالبيت فيبعث إليه بعث؛ فإذا كانوا ببيداء من الأرض خسف بهم؛ قيل: يا رسول الله! فكيف بمن كان كارها؟ قال: يخسف به معهم ولكنه يبعث يوم القيامة على نيته. " حم، م - عن أم سلمة" 1
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন আশ্রয়প্রার্থী কাবাঘরে আশ্রয় নিবে। তখন তার দিকে একটি সেনাদল প্রেরণ করা হবে। যখন তারা (সেনাদলটি) ভূপৃষ্ঠের কোনো এক বিস্তীর্ণ প্রান্তরে পৌঁছাবে, তখন তাদের ভূগর্ভে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে। জিজ্ঞাসা করা হলো: "ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! যারা অনিচ্ছুকভাবে (বা জোরপূর্বক) তাদের সাথে ছিল, তাদের কী হবে?" তিনি বললেন: তাকেও তাদের সাথে ভূগর্ভে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে। তবে কিয়ামতের দিন তাকে তার নিয়তের (উদ্দেশ্যের) ওপর পুনরুত্থিত করা হবে।
34669 - "يغزو جيش الكعبة فإذا كانوا ببيداء من الأرض خسف بأولهم وآخرهم ثم يبعثون على نياتهم. " خ، هـ - عن عائشة" 2
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একটি বাহিনী কা'বার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে। যখন তারা যমিনের একটি সমতল ভূমিতে অবস্থান করবে, তখন তাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত সকলকে ভূগর্ভে বিলীন করে দেওয়া হবে। অতঃপর তারা তাদের নিজ নিজ নিয়ত অনুযায়ী উত্থিত হবে।
34670 - " يغزو هذا البيت جيش فيخسف بهم بالبيداء. " ن - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একটি সেনাবাহিনী এই ঘরের (বায়তুল্লাহর) উপর আক্রমণ করবে, অতঃপর তাদেরকে বায়দা নামক স্থানে ভূমিধসের মাধ্যমে গ্রাস করা হবে।
34671 - "طائفة من أمتي يخسف بهم يبعثون إلى رجل فيأتي مكة فيمنعهم الله تعالى ويخسف بهم، مصرعهم واحد ومصادرهم شتى، إن منهم من يكره فيجئ مكرها. " طب - عن أم سلمة".
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের একটি দলকে ভূমিধস দ্বারা গ্রাস করা হবে। তাদেরকে এমন এক ব্যক্তির দিকে (যুদ্ধের জন্য) পাঠানো হবে যে মক্কায় আসবে। আল্লাহ তা‘আলা তাদের (প্রবেশ) প্রতিহত করবেন এবং ভূমিধসের মাধ্যমে তাদেরকে গ্রাস করে ফেলবেন। তাদের পতনস্থল হবে এক, কিন্তু তাদের আগমনের স্থান হবে ভিন্ন ভিন্ন। নিশ্চয় তাদের মধ্যে এমন লোকও থাকবে যাদেরকে বাধ্য করা হয় এবং তারা অনিচ্ছাসত্ত্বেও আসে।
