কানযুল উম্মাল
34672 - "ليؤمن هذا البيت جيش يغزونه حتى إذا كانوا
ببيداء من الأرض يخسف بأوسطهم وينادي أولهم آخرهم ثم يخسف بهم فلا يبقى إلا الشريد الذي يخبر عنهم. " حم، م 1 ن، هـ - عن حفصة".
হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এই ঘরের (কা'বার) উপর একটি সেনাবাহিনী আক্রমণ করবে। যখন তারা একটি বিস্তীর্ণ মরুভূমিতে পৌঁছবে, তখন তাদের মাঝের অংশকে মাটির নিচে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে। তাদের প্রথম দল তাদের শেষ দলকে ডাকতে থাকবে। এরপর তাদের সবাইকে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে। তাদের মধ্যে কেবল একজন পলাতক ব্যক্তিই অবশিষ্ট থাকবে, যে তাদের সম্পর্কে (অন্যদের) খবর দেবে।
34673 - "كأني أنظر إليه أسود أفحج 2 ينقضها حجرا حجرا يعني الكعبة. " حم، خ - عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ...আমার মনে হচ্ছে, আমি যেন তাকে দেখছি, সে কালো, তার পা দুটো ফাঁকা ফাঁকা (আফহাজ)। সে এটিকে (অর্থাৎ কাবা ঘরকে) পাথর ধরে ধরে ভেঙে ফেলছে।
34674 - "إني دخلت الكعبة ولو استقبلت من أمري ما استدبرت ما دخلتها، إني أخاف أن أكون قد شققت على أمتي من بعدي. " حم، د 3 ت، هـ، ك - عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "আমি কা'বায় প্রবেশ করেছিলাম। যদি আমি আমার বিষয়ে পরে যা জানলাম, তা আগেই জানতে পারতাম, তবে আমি এতে প্রবেশ করতাম না। আমি আশঙ্কা করছি যে আমি আমার পরে আমার উম্মতের জন্য কষ্টের কারণ হয়ে গেলাম।"
34675 - "إني نسيت أن آمرك أن تخمر القرنين 4 فإنه ليس ينبغي أن يكون في البيت شيء يشغل المصلي. " د - 5 عن عثمان بن طلحة الحجبي".
الإكمال
উসমান ইবনে তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[আমি] তোমাকে শিং দুটি ঢেকে রাখার নির্দেশ দিতে ভুলে গিয়েছিলাম। কারণ, ঘরে এমন কিছু থাকা উচিত নয় যা নামাজিকে (নামাজ থেকে) ব্যস্ত করে দেয় (বা মনোযোগ বিঘ্নিত করে)।"
34676 - "إن الله عز وجل حبس عن مكة الفيل وسلط
عليها رسول الله والمؤمنين؛ ألا! فإنها لم تحل لأحد قبلي ولا تحل لأحد بعدي، ألا! وإنها حلت لي ساعة من نهار، ألا! وإنها ساعتي هذه حرام لا يختلى شوكها ولا يعضد شجرها ولا تلتقط ساقطتها إلا لمنشد: هو من قتل له قتيل فهو بخير النظرين: إما أن يعقل وإما أن يقاد أهل القتيل، فقال رجل: يا رسول الله! إلا الإذخر. " حم، ش، خ، د - عن أبي هريرة" مر برقم -
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা মক্কা থেকে হাতিকে আটকে রেখেছিলেন এবং এর ওপর তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও মুমিনদেরকে কর্তৃত্ব দিয়েছিলেন। সাবধান! নিশ্চয় মক্কা আমার পূর্বে অন্য কারো জন্য হালাল (বৈধ) করা হয়নি এবং আমার পরেও অন্য কারো জন্য হালাল করা হবে না। সাবধান! নিশ্চয় দিনের একটি নির্দিষ্ট সময়ে এটি আমার জন্য হালাল করা হয়েছিল। সাবধান! আর আমার এই মুহূর্ত থেকে তা হারাম (নিষিদ্ধ)। এর কাঁটা তোলা যাবে না, এর গাছ কাটা যাবে না, আর ঘোষণা দানকারী ছাড়া এর পড়ে থাকা জিনিসও কুড়ানো যাবে না। যার কোনো আপনজনকে হত্যা করা হয়েছে, তার জন্য দুটি বিষয়ের মধ্যে উত্তমটি বেছে নেওয়ার অধিকার রয়েছে: হয় সে রক্তপণ (দিয়াত) গ্রহণ করবে, নতুবা নিহত ব্যক্তির পরিবারবর্গ কিছাছ (প্রতিশোধ) গ্রহণ করবে। তখন এক ব্যক্তি বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! ইযখির (নামক তৃণ) ব্যতীত।
34677 - "إن الله حرم مكة يوم خلق السماوات والأرض، فهي حرام بحرمة الله إلى يوم القيامة؛ لم تحل لأحد قبلي ولا تحل لأحد بعدي، وتحل لي قط إلا ساعة من الدهر، لا ينفر صيدها ولا يعضد شوكها ولا يختلى خلاها ولا تحل لقطتها إلا لمنشد. فقال العباس: إلا الإذخر يا رسول الله فإنه لا بد منه للقين 1 والبيوت، قال: إلا الإذخر فإنه حلال. "خ - عن ابن عباس". مر برقم "34652".
আব্দুল্লাহ ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ মক্কাকে সেই দিনই হারাম (পবিত্র ও সুরক্ষিত) করেছেন, যেদিন তিনি আসমান ও যমীন সৃষ্টি করেছেন। আল্লাহর পবিত্রতা রক্ষার্থে তা কিয়ামত দিবস পর্যন্ত হারাম থাকবে। আমার পূর্বে কারো জন্য তা হালাল করা হয়নি এবং আমার পরেও কারো জন্য তা হালাল করা হবে না। আর আমার জন্য তা শুধুমাত্র দিনের কিছু সময়ের জন্য হালাল হয়েছিল। এর শিকারকে তাড়ানো যাবে না, এর কাঁটাযুক্ত ডাল কাটা যাবে না, এর সতেজ তৃণও উপড়ানো যাবে না এবং এর পড়ে থাকা বস্তু কুড়িয়ে নেওয়া বৈধ নয়, কেবল সে ব্যক্তি ছাড়া, যে তা ঘোষণা করবে (মালিকের কাছে পৌঁছানোর জন্য)।" তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! ইযখির (নামক ঘাস) ব্যতীত, কেননা কামারদের এবং ঘরের জন্য এটির প্রয়োজন হয়।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ইযখির ব্যতীত, কেননা তা হালাল।"
34678 - "أما بعد فإن الله هو حرم مكة ولم يحرمها الناس، وإنما أحلها لي ساعة من النهار وهي اليوم حرام كما حرمها الله عز وجل أول مرة، وإن أعتى الناس على الله عز وجل ثلاثة: رجل
قتل فيها ورجل قتل غير قاتله، ورجل طلب بذحل 1 الجاهلية. " حم؛ ق عن أبي شريح".
আবূ শুরাইহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অতঃপর: নিশ্চয় আল্লাহই মক্কাকে হারাম (পবিত্র ও নিষিদ্ধ) করেছেন, মানুষ তা হারাম করেনি। আর দিনের এক ঘণ্টার জন্য তা কেবল আমার জন্য বৈধ করা হয়েছিল। আর আজ তা হারাম, যেমন আল্লাহ তা‘আলা প্রথমবার তাকে হারাম করেছিলেন। আর আল্লাহ তা‘আলার নিকট সবচেয়ে বেশি অবাধ্য লোক হলো তিনজন: ১. যে ব্যক্তি মক্কার মধ্যে হত্যা করে, ২. যে ব্যক্তি তার হত্যাকারীকে বাদ দিয়ে অন্য কাউকে হত্যা করে, এবং ৩. যে ব্যক্তি জাহিলিয়াতের বিদ্বেষের প্রতিশোধ দাবি করে।
34679 - "إن لله عز وجل ملائكة موكلين بأنصاب الحرم منذ خلق الله الدنيا إلى أن تقوم الساعة يدعون لمن حج من مصره ماشيا. " الديلمي - عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে আল্লাহ তাআলার এমন ফেরেশতাগণ রয়েছেন, যারা হেরেমের (হারাম শরীফের) নিদর্শনসমূহের (সীমানার স্তম্ভসমূহের) দায়িত্বে নিয়োজিত। আল্লাহ যখন থেকে দুনিয়া সৃষ্টি করেছেন, কিয়ামত কায়েম হওয়া পর্যন্ত তারা তাদের জন্য দু'আ করতে থাকেন, যারা নিজ শহর থেকে হেঁটে হজ্বের উদ্দেশ্যে যাত্রা করে।
34680 - "لم يهلك قوم نبي قط فيكون للنبي الذي عذب قومه أمان دون الحرم. " الديلمي - عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "কোনো নবীর জাতি কখনও সম্পূর্ণরূপে ধ্বংসপ্রাপ্ত হয়নি, যাতে সেই নবী, যার জাতিকে শাস্তি দেওয়া হয়েছে, হারামের (পবিত্র এলাকার) বাইরে নিরাপত্তা লাভ করেন।"
34681 - "من أخذتموه يقطع من شجر الحرم شيئا فلكم سلبه، لا يعضد شجرها ولا يقطع. " ط، حم، ق - عن سعد بن أبي وقاص".
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমরা যাকে হারামের (পবিত্র এলাকার) গাছপালা থেকে কিছু কাটতে দেখবে, তার মালামাল তোমাদের জন্য হবে। এর গাছ কাটা যাবে না এবং এর ডালও ভাঙ্গা যাবে না।"
34682 - "يا أيها الناس! إن الله عز وجل حرم مكة يوم خلق السماوات والأرض، وهي حرام إلى يوم القيامة، لا يعضد شجرها ولا ينفر صيدها ولا يأخذ لقطتها إلا منشد، فقال العباس: إلا الإذخر، فقال: إلا الإذخر. " هـ - عن صفية بنت شيبة".
সাফিয়্যাহ বিনতে শাইবাহ থেকে বর্ণিত, "হে লোক সকল! আল্লাহ তা'আলা আকাশমণ্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টির দিনই মক্কাকে সম্মানিত (হারাম) করেছেন, আর এটি কিয়ামত পর্যন্ত হারাম (নিষিদ্ধ এলাকা) থাকবে। এর কোনো গাছ কাটা যাবে না, এর কোনো শিকারকে তাড়িয়ে দেওয়া যাবে না, আর এর পতিত বস্তু (কুড়িয়ে পাওয়া জিনিস) ঘোষক ব্যতীত অন্য কেউ উঠাতে পারবে না। তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তবে ইযখির (নামক তৃণ) ব্যতীত। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তবে ইযখির ব্যতীত।"
34683 - "مكة حرام، وحرام بيع رباعها، وحرام أجر بيوتها ".
"ك، ق - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মক্কা হারাম (পবিত্র স্থান)। আর এর ঘর-বাড়ি বিক্রি করা এবং এর ঘর ভাড়া দেওয়াও হারাম।
34684 - "من أكل من أجود بيوت مكة شيئا فإنما يأكل نارا. " الديلمي - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মক্কার উত্তম ঘরসমূহ থেকে কিছু খায়, সে যেন আগুনই খায়।
34685 - "ولا يحل إجارتها ولا بيعها - يعني مكة. " طب - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এর (অর্থাৎ মক্কার) কোনো কিছু ভাড়া দেওয়া বা বিক্রি করা বৈধ নয়।
34686 - "إن أناسا من أمتي يؤمون هذا البيت لرجل من قريش قد استعاذ بالحرم، فلما بلغوا البيداء خسف بهم، مصادرهم شتى، يبعثهم الله على نياتهم، قيل: كيف؟ قال: جمعهم الطريق، منهم المستبصر وابن السبيل والمجبور، يهلكون مهلكا واحدا ويصدرون مصادر شتى. " حم - عن عائشة".
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের কিছু লোক এই ঘরের (কাবা শরীফের) দিকে এমন এক কুরাইশ ব্যক্তির সন্ধানে আসবে যে হারামের মধ্যে আশ্রয় গ্রহণ করেছে। যখন তারা বাইদা নামক স্থানে পৌঁছাবে, তখন তাদের ভূগর্ভে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে। তাদের প্রত্যাবর্তনস্থল হবে ভিন্ন ভিন্ন। আল্লাহ তাদেরকে তাদের নিয়তের উপর পুনরুত্থিত করবেন। জিজ্ঞাসা করা হলো, এটা কীভাবে হবে? তিনি বললেন: রাস্তা তাদেরকে একত্রিত করেছে। তাদের মধ্যে থাকবে সঠিক জ্ঞানপ্রাপ্ত (সচেতন) ব্যক্তি, পথিক এবং বাধ্যকৃত (নিরুপায়) ব্যক্তি। তারা একটি স্থানেই ধ্বংস হবে, কিন্তু তাদের প্রত্যাবর্তনস্থল হবে ভিন্ন ভিন্ন।
34687 - "لا ينتهي الناس عن غزو هذا البيت حتى يغزوه جيش حتى إذا كانوا بالبيداء - أو: ببيداء - من الأرض خسف بأولهم وآخرهم ولم ينج أوسطهم، قيل: يا رسول الله! فمن أكره منهم؟ قال: يبعثهم الله على ما في أنفسهم. " حم، ش، ت: حسن صحيح، طب - عن صفية".
সফিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষ এই ঘর (কাবা) আক্রমণ করা থেকে বিরত হবে না, যতক্ষণ না একটি সেনাবাহিনী এর উপর আক্রমণ করে। অতঃপর যখন তারা যমীনের ‘আল-বায়দা’ নামক স্থানে পৌঁছাবে, তখন তাদের প্রথম ও শেষ ভাগকে যমীনে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে এবং মধ্যভাগের কেউই রক্ষা পাবে না। জিজ্ঞাসা করা হলো, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তাদের মধ্যে যারা অনিচ্ছাকৃতভাবে (বা, জোরপূর্বক) ছিল তাদের কী হবে? তিনি বললেন, আল্লাহ তাদেরকে তাদের অন্তরের নিয়ত অনুযায়ী পুনরুত্থিত করবেন।
34688 - "يأتي جيش من قبل المشرق يريد رجلا من أهل مكة حتى إذا كانوا بالبيداء خسف بهم فيرجع من كان أمامهم لينظر ما فعل
القوم فيصيبهم ما أصابهم، قيل: فكيف بمن كان مستكرها؟ قال: يصيبهم كلهم ذلك ثم يبعث الله كل امرئ منهم على نيته. " حم ونعيم ابن حماد في الفتن - عن حفصة".
হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) একটি সেনাবাহিনী পূর্বদিক থেকে আগমন করবে, যা মক্কার একজন লোককে (ধরার) উদ্দেশ্য করবে। যখন তারা বাইদা নামক স্থানে পৌঁছবে, তখন তাদেরসহ ভূমি ধসে যাবে। অতঃপর তাদের সামনের লোকেরা ফিরে আসবে এটা দেখতে যে লোকটির কী হলো, তখন তাদের ওপরও একই মুসিবত নেমে আসবে যা তাদের ওপর এসেছিল। জিজ্ঞাসা করা হলো: যদি তাদের মধ্যে এমন কেউ থাকে, যাকে বাধ্য করা হয়েছিল (সেচ্ছায় আসেনি), তার কী হবে? তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাদের সকলের ওপরই এই মুসিবত নেমে আসবে। এরপর আল্লাহ তাআলা তাদের প্রত্যেকের নিয়ত অনুযায়ী তাদের পুনরুত্থিত করবেন।
34689 - "يبعث إلى مكة جيش من الشام حتى إذا كانوا بالبيداء خسف بهم. " نعيم بن حماد في الفتن - عن قتادة مرسلا".
কাতাদা থেকে বর্ণিত, সিরিয়া থেকে মক্কার দিকে একটি সৈন্যদল পাঠানো হবে। অবশেষে যখন তারা বাইদা নামক স্থানে পৌঁছবে, তখন তাদেরকে ভূমি গ্রাস করে ফেলবে।
34690 - "يبعث جند إلى هذا الحرم فإذا كانوا ببيداء من الأرض خسف بأولهم وآخرهم ولم ينج أوسطهم، قيل: أرأيت إن كان فيهم مؤمنون؟ قال: تكون لهم قبورا. " ن - عن حفصة".
হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একটি সৈন্যদল এই হারাম শরীফের দিকে প্রেরিত হবে। অতঃপর যখন তারা যমীনের 'বাইদা' নামক স্থানে পৌঁছবে, তাদের প্রথম ও শেষ ভাগের সবাইকে মাটির নিচে ধসিয়ে দেওয়া হবে এবং তাদের মধ্যভাগের কেউই রক্ষা পাবে না। জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনি কি মনে করেন, যদি তাদের মধ্যে মুমিনরাও থাকে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সেটি তাদের জন্য কবর হবে।
34691 - "يلحد 1 رجل من قريش بمكة يقال له عبد الله، عليه شطر عذاب العالم. " طب - عن ابن عمرو".
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মক্কায় কুরাইশ বংশের এক ব্যক্তি, যাকে আবদুল্লাহ বলা হবে, সে নাস্তিকতা/ধর্মদ্রোহিতা করবে, তার উপর চাপানো হবে পৃথিবীর (বা সৃষ্টির) শাস্তির অর্ধেক।
