কানযুল উম্মাল
34912 - " من صبر على لأواء المدينة وجهدها كنت له شهيدا أو شفيعا يوم القيامة، لينحازن الإيمان إليها كما ينحاز السيل الدمن 1 " عب - عن عروة مرسلا".
উরওয়াহ থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মদীনার কষ্ট ও দুর্ভোগের উপর ধৈর্য ধারণ করবে, কিয়ামতের দিন আমি তার জন্য সাক্ষী অথবা সুপারিশকারী হব। নিশ্চয়ই ঈমান তার দিকে সংকুচিত হবে, যেভাবে বন্যা আবর্জনাকে একত্রিত করে।
34913 - " والذي نفسي بيده! ليعودن هذا الأمر كما بدأ، وليعودن كل إيمان إلى المدينة كما بدأ حتى يكون كل إيمان بالمدينة. " أبو نعيم - عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "শপথ সেই সত্তার, যার হাতে আমার প্রাণ! এই বিষয়টি অবশ্যই ফিরে আসবে যেমনটি শুরু হয়েছিল, আর সকল ঈমান মদীনার দিকে ফিরে আসবে যেমনটি শুরু হয়েছিল, যতক্ষণ না সকল ঈমান মদীনাতেই অবস্থান করবে।"
34914 - " من استطاع منكم أن لا يموت إلا بالمدينة فليمت بها، فإنه من يمت بها يشفع له ويشهد له. " حب - عن الصميتة". 2
আস-সুমায়তাহ থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে যে সক্ষম যে মদীনা ছাড়া অন্য কোথাও যেন তার মৃত্যু না হয়, তবে সে যেন সেখানেই মৃত্যুবরণ করে। কেননা যে সেখানে মৃত্যুবরণ করে, তার জন্য সুপারিশ করা হবে এবং তার পক্ষে সাক্ষ্য দেওয়া হবে।
34915 - " من استطاع منكم أن يموت بالمدينة فليمت، فإنه لن
يموت بها أحد إلا كنت له شهيدا أو شفيعا يوم القيامة. " طب، هب، ز - عن سبيعة الأسلمية، طب، هب - عن صميتة اللثيثة، طب - عن يتيمة كانت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم من ثقيف". 1
সুবাই'আহ আল-আসলামিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে যে মদীনায় মৃত্যুবরণ করতে সক্ষম, সে যেন সেখানেই মৃত্যুবরণ করে। কারণ, সেখানে যে-ই মৃত্যুবরণ করুক না কেন, আমি কিয়ামতের দিন তার জন্য সাক্ষী অথবা সুপারিশকারী হব।
34916 - "من مات بالمدينة كنت له يوم القيامة شفيعا أو شهيدا. " ابن عساكر - عن ابن شهاب عن عبيد الله بن عبد الله بن صميتة صحابية".
ইবনে সুমায়তা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] “যে ব্যক্তি মদীনাতে মৃত্যুবরণ করবে, কিয়ামতের দিন আমি তার জন্য শাফাআতকারী অথবা সাক্ষী হব।”
34917 - " المدينة بين عيني السماء: عين بالشام وعين باليمن، وهي أقل الأرض مطرا. " الشافعي، ق في المعرفة، كر - عن ابن مسعود".
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মদীনা হলো আসমানের দুটি চোখের মাঝখানে: একটি চোখ শামে (সিরিয়ায়) এবং অপরটি ইয়ামানে (ইয়েমেনে)। আর এটি (মদীনা) হলো পৃথিবীর মধ্যে সবচেয়ে কম বৃষ্টিপাত হওয়া স্থান।
34918 - " أسكنت أقل الأرض مطرا وهي بين عيني السماء: عين بالشام وعين باليمن. " الشافعي، ق في المعرفة، كر - عن يزيد أو نوفل بن عبد الله الهاشمي".
ইয়াযিদ অথবা নাওফাল ইবন আব্দুল্লাহ আল-হাশিমী থেকে বর্ণিত... "আমাকে এমন ভূমিতে বসতি স্থাপন করানো হয়েছে যেখানে বৃষ্টিপাত সবচেয়ে কম হয়, আর তা হলো আকাশের দুই চোখের মধ্যস্থল: এক চোখ হল শাম (সিরিয়া) এবং আরেক চোখ হল ইয়ামান (ইয়েমেন)।"
34919 - " قد رأيت دار هجرتكم، أريت سبخة ذات نخل بين لابتين. " ك - عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) আমি তোমাদের হিজরতের স্থান দেখেছি; আমাকে দেখানো হয়েছিল যে তা দু'টি কালো পাথুরে অঞ্চলের মধ্যবর্তী একটি লবণাক্ত ভূমি যেখানে খেজুর গাছ আছে।
34920 - " من كانت له غنم فليسر بها عن المدينة فإن المدينة أقل أرض الله مطرا. " طب - عن عبد الله بن ساعدة أخي عويم".
আব্দুল্লাহ ইবনে সা'ইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যার ভেড়া (বা পশুপাল) আছে, সে যেন তা নিয়ে মদিনা থেকে দূরে চলে যায়; কারণ মদিনা হলো আল্লাহর জমিনের মধ্যে সবচেয়ে কম বৃষ্টিপাতের স্থান।"
34921 - "يصيب المدينة مطر لا يكن أهلها بيت من مدر. " الشافعي، ق في المعرفة - عن صفوان بن سليم مرسلا".
সফওয়ান ইবনে সুলাইম থেকে বর্ণিত, মদীনার উপর এমন বৃষ্টি আপতিত হবে যে সেখানকার অধিবাসীদের জন্য মাটির (কাদা-মাটির) তৈরি ঘরের কোনো আশ্রয় থাকবে না।
34922 - " يوشك المدينة أن تمطر مطرا لا يكن أهلها البيوت ولا يكنهم إلا مظال الشعر. " الشافعي، ق في المعرفة - عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, শীঘ্রই মদিনায় এমন বৃষ্টিপাত হবে যে সেখানকার অধিবাসীদের জন্য ঘরবাড়ি আশ্রয়স্থল হবে না এবং পশমের তাঁবু ছাড়া আর কিছুই তাদের আশ্রয় দেবে না।
34923 - " كيف بك يا عائشة إذا رجع الناس إلى المدينة وكانت كالرمانة المحشوة؟ يطعمهم الله من فوق رؤسهم ومن تحت أرجلهم ومن الجنة. " الديلمي - عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) “হে আয়িশা, যখন লোকেরা মদিনায় ফিরে আসবে আর মদিনা হবে একটি ভরা ডালিমের মতো, তখন তোমার কেমন লাগবে? আল্লাহ তাদের মাথার উপর থেকে, তাদের পায়ের নিচ থেকে এবং জান্নাত থেকে খাবার খাওয়াবেন।”
34924 - " من كان له بالمدينة أصل فليتمسك به؛ ومن لم يكن له بها أصل فليجعل له بها أصلا، فليأتين على الناس زمان يكون الذي ليس له بها أصل كالخارج منها المجتاز إلى غيرها. " طب - عن سهل بن سعد" 1
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যার মদিনায় কোনো মূল সম্পত্তি বা স্থান আছে, সে যেন তা দৃঢ়ভাবে ধরে রাখে; আর যার সেখানে কোনো মূল সম্পত্তি বা স্থান নেই, সে যেন সেখানে একটি মূল সম্পত্তি বা স্থান তৈরি করে নেয়। কারণ, মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে যখন যার সেখানে কোনো মূল সম্পত্তি বা স্থান থাকবে না, সে মদিনা থেকে প্রস্থানকারী এবং অন্য কোথাও গমনকারীর মতো হয়ে যাবে।"
34925 - " ليسيرن الراكب في جنبات المدينة ليقولن: لقد كان في هذا حاضر من المؤمنين كثير. " حم - عن عمر، وهو حسن".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আরোহী মদীনার পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে ভ্রমণ করবে এবং অবশ্যই বলবে: এখানে অনেক মুমিন উপস্থিত ছিল।
34926 - " مالي أراك لقا 1 بقا؟ كيف بك إذا أخرجوك من المدينة؟ قال: آتي الأرض المقدسة، قال: فكيف بك إذا أخرجوك منها؟ قال: آتى المدينة قال: فإن أخرجوك منها؟ قلت: آخذ سيفي فأضرب به حتى أقتل، قال: لا ولكن اسمع واطع ولو لعبد أسود. " نعيم بن حماد في الفتن - عن أبي ذر".
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন]: "আমি তোমাকে কেন এত অস্থির দেখছি? তুমি কেমন হবে যখন তারা তোমাকে মদীনা থেকে বের করে দেবে?" তিনি বললেন: "আমি পবিত্র ভূমিতে (শাম/বাইতুল মুকাদ্দাস) যাব।" তিনি বললেন: "এরপর যদি তারা তোমাকে সেখান থেকেও বের করে দেয়, তখন তুমি কেমন হবে?" তিনি বললেন: "আমি (আবার) মদীনায় ফিরে আসব।" তিনি বললেন: "এরপরও যদি তারা তোমাকে সেখান থেকে বের করে দেয়?" আমি বললাম: "আমি আমার তরবারি নেব এবং তা দিয়ে আঘাত করতে থাকব, যতক্ষণ না আমি নিহত হই।" তিনি বললেন: "না, বরং তুমি শোনো এবং মান্য করো, যদিও সে একজন কালো গোলাম হয়।"
34927 - " سيبلغ البناء سلعا ثم يأتي على المدينة زمان يمر السفر 2 على بعض أقطارها فيقول: قد كانت هذه مرة عامرة من طول الزمان وعفو الأثر. " طب - عن سهل بن حنيف".
সাহল ইবনে হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(মদীনার) দালানকোঠা সালা' (পাহাড়) পর্যন্ত পৌঁছে যাবে। অতঃপর মদীনার ওপর এমন এক সময় আসবে যখন কোনো ভ্রমণকারী এর কিছু প্রান্ত দিয়ে অতিক্রম করবে এবং বলবে: 'দীর্ঘ সময় পার হয়ে যাওয়া এবং (আবাদের) চিহ্ন মুছে যাওয়ার কারণে, এটি একসময় আবাদ ছিল।'"
34928 - " من جاءني زائرا لا يعمده حاجة إلا زيارتي كان حقا علي أن أكون له شفيعا يوم القيامة. " طب - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে আমার কাছে যিয়ারতকারী হিসেবে আসবে এবং যিয়ারত করা ব্যতীত তার অন্য কোনো উদ্দেশ্য থাকবে না, কিয়ামতের দিন তার জন্য সুপারিশ করা আমার উপর কর্তব্য (হক) হয়ে যাবে।
34929 - " خلق الله تعالى لي ملكين يردان السلام على من سلم علي من شرق البلاد وغربها، ألا من سلم علي في داري فإني أرد عليه السلام بنفسي ولا سيما أهل المدينة فإني أرد عليهم لأحسابهم وأنسابهم، قيل: وهل تعرف وهم يتناسلون من بعدك؟ قال: وهل
لا يعرف الجار جاره؟ وهل لا يعرف الجار جاره؟ وهل لا يعرف الجار جاره. " ابن النجار - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] "আল্লাহ তাআলা আমার জন্য দুজন ফেরেশতা সৃষ্টি করেছেন, যারা বিশ্বের পূর্ব ও পশ্চিম প্রান্ত থেকে যে আমার প্রতি সালাম প্রেরণ করে, তার সালামের জবাব দিয়ে থাকেন। তবে সাবধান! যে ব্যক্তি আমার ঘরে এসে আমার প্রতি সালাম পেশ করে, আমি স্বয়ং তার সালামের জবাব দেই। বিশেষ করে মদীনার অধিবাসীগণ (আহলে মদীনা), আমি তাদের উত্তম বংশ ও মর্যাদার কারণে তাদের সালামের জবাব দেই।" জিজ্ঞাসা করা হলো: তারা তো আপনার পরে প্রজন্ম পরম্পরায় আসছে, আপনি কি তাদের চিনতে পারবেন? তিনি বললেন: "প্রতিবেশী কি তার প্রতিবেশীকে চেনে না? প্রতিবেশী কি তার প্রতিবেশীকে চেনে না? প্রতিবেশী কি তার প্রতিবেশীকে চেনে না?"
34930 - " اذهب فصل فيه، فوالذي بعث محمدا بالحق! لو صليت ههنا لقضى عنك ذلك كل صلاة في بيت المقدس. " حم - عن رجل من الأنصار".
আনসারদের একজন ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, (তিনি বললেন): 'তুমি যাও এবং তাতে সালাত আদায় করো। যে সত্তা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন, তাঁর শপথ! যদি তুমি এখানে সালাত আদায় করো, তবে তা তোমার জন্য বাইতুল মাকদিসে আদায়কৃত সকল সালাতের সমতুল্য হয়ে যাবে।'
34931 - " لو بني مسجدي هذا إلى صنعاء كان من مسجدي. " الديلمي - عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যদি আমার এই মসজিদ সানআ পর্যন্তও নির্মাণ করা হয়, তবে তা আমার মসজিদেরই অন্তর্ভুক্ত থাকবে।"
