হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (35132)


35132 - " لئن عشت إن شاء الله لأخرجن اليهود والنصارى من جزيرة العرب. " ت، ك - عن عمر". 3
الإكمال




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমি যদি বেঁচে থাকি, ইনশাআল্লাহ, তবে আমি ইহুদি ও খ্রিস্টানদেরকে আরব উপদ্বীপ থেকে বের করে দেব।"









কানযুল উম্মাল (35133)


35133 - " أخرجوا اليهود من جزيرة العرب. " ط والدارمي والحاكم
في الكنى - عن أبي عبيدة، طب - عن أم سلمة".




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আরব উপদ্বীপ থেকে ইয়াহুদীদিগকে বের করে দাও।









কানযুল উম্মাল (35134)


35134 - " أخرجوا يهود نجران من الحجاز. " أبو نعيم في المعرفة - عن أبي عبيدة".




আবু উবায়দা থেকে বর্ণিত, নজ্‌রানের ইহুদিদেরকে হিজাজ থেকে বের করে দাও।









কানযুল উম্মাল (35135)


35135 - "أخرجوا يهود الحجاز وأهل نجران من جزيرة العرب، واعلموا أن شرار الناس الذين اتخذوا قبور أنبيائهم مساجد. " حم، ع والحاكم في الكنى، حل، كر، ض عن أبي عبيدة بن الجراح" قال: آخر ما تكلم به رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فذكره.




আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সর্বশেষ যে কথা তিনি বলেছেন, তা হলো: “তোমরা হিজাজের ইহুদি ও নজ্‌রানের অধিবাসীদেরকে আরব উপদ্বীপ থেকে বের করে দাও এবং জেনে রাখো, নিকৃষ্টতম লোক তারা, যারা তাদের নবীদের কবরকে মসজিদ (সিজদার স্থান) হিসেবে গ্রহণ করেছে।”









কানযুল উম্মাল (35136)


35136 - " إن الشيطان قد أيس أن يعبد في جزيرة العرب. " طب، ض عن عبادة بن الصامت".




উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই শয়তান আরব উপদ্বীপে তার উপাসনা করা হবে—এ ব্যাপারে নিরাশ হয়ে গেছে।









কানযুল উম্মাল (35137)


35137 - " إن الشيطان قد أيس أن يعبده المصلون في جزيرة العرب ولكن في التحريش بينهم. " حم، م، 1 ت وابن خزيمة، حب، عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই শয়তান আরব উপদ্বীপে ইবাদতকারীগণ তার উপাসনা করবে—এ বিষয়ে নিরাশ হয়ে গেছে। কিন্তু সে তাদের মধ্যে বিদ্বেষ ও কলহ সৃষ্টি করার কাজে (তৎপর রয়েছে)।









কানযুল উম্মাল (35138)


35138 - " إن الشيطان قد أيس أن يعبد في جزيرة العرب ولكن خفت أن يضل من يبقى منكم بالنجوم. " طب - عن العباس
ابن عبد المطلب".




আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “নিশ্চয় শয়তান আরব উপদ্বীপে তার ইবাদত করা হবে—এ ব্যাপারে নিরাশ হয়ে গেছে। কিন্তু আমি আশঙ্কা করি যে, সে যেন তোমাদের মধ্যে যারা অবশিষ্ট থাকবে, তাদেরকে তারকারাজির (উপর নির্ভরশীলতার) মাধ্যমে পথভ্রষ্ট না করে।”









কানযুল উম্মাল (35139)


35139 - " إن الشيطان قد يئس أن تعبد الأصنام في جزيرة العرب. " طب - عن عبادة بن الصامت وأبي الدرداء".




উবাদা ইবনুস সামিত ও আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই শয়তান আরব উপদ্বীপে প্রতিমা পূজা করা হবে—এই ব্যাপারে নিরাশ হয়ে গেছে।









কানযুল উম্মাল (35140)


35140 - " إن الشيطان قد يئس أن يعبد بأرضكم هذه ولكن رضي منكم بما تحقرون. " حل - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় শয়তান তোমাদের এই ভূমিতে পূজিত হওয়ার ব্যাপারে নিরাশ হয়ে গেছে। তবে তোমরা যা তুচ্ছ বা সামান্য মনে করো, তাতেই সে তোমাদের পক্ষ থেকে সন্তুষ্ট।









কানযুল উম্মাল (35141)


35141 - " إن الشيطان قد يئس أن يعبد بأرضي هذه ولكنه قد رضي بالمحقرات من أعمالكم. " طب - عن معاذ".




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই শয়তান আমার এই ভূমিতে উপাসিত হওয়ার ব্যাপারে নিরাশ হয়ে গেছে, কিন্তু সে তোমাদের (আমলের মধ্যেকার) তুচ্ছ (ক্ষুদ্র পাপ)-সমূহ নিয়েই সন্তুষ্ট।









কানযুল উম্মাল (35142)


35142 - " إن إبليس قد يئس أن يعبد في أرض العرب. " طب - عن جرير".




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় ইবলিশ এই ব্যাপারে হতাশ হয়ে গেছে যে, আরব ভূমিতে তার ইবাদত করা হবে।









কানযুল উম্মাল (35143)


35143 - " إن عشت لأخرجن اليهود والنصارى من جزيرة العرب حتى لا أترك فيها إلا مسلما. " حم، م، د، ت، ن وابن الجارود وأبو عوانة، حب؛ ك - عن عمر" مر برقم "35131".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমি যদি জীবিত থাকি, তবে আমি অবশ্যই আরব উপদ্বীপ থেকে ইহুদি ও খ্রিস্টানদের বিতাড়িত করব, যাতে সেখানে একজন মুসলিম ছাড়া আর কাউকে না রাখি।"









কানযুল উম্মাল (35144)


35144 - " لئن بقيت لا أدع بجزيرة العرب دينين. " ابن سعد - عن عبد الله بن عبد الله بن عتبة مرسلا".




আবদুল্লাহ ইবনে আবদুল্লাহ ইবনে উতবা থেকে বর্ণিত, যদি আমি জীবিত থাকি, তবে আমি আরব উপদ্বীপে দুটি ধর্ম থাকতে দেব না।









কানযুল উম্মাল (35145)


35145 - " ليس على مؤمن جزية، ولا يجتمع قبلتان في جزيرة العرب. " ق - عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো মুমিনের উপর জিযয়া (কর) নেই। আর আরবের উপদ্বীপে দুটি কিবলা একত্রে থাকবে না।









কানযুল উম্মাল (35146)


35146 - " قاتل الله اليهود والنصارى اتخذوا قبور أنبيائهم
مساجد، لا يبقين دينان بأرض العرب. " ق - عن أبي عبيدة بن الجراح"1.




আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা ইহুদী ও খ্রিষ্টানদের ধ্বংস করুন, কারণ তারা তাদের নবীদের কবরকে উপাসনালয় হিসেবে গ্রহণ করেছে। আরবের জমিনে দুটি ধর্ম অবশিষ্ট থাকবে না।









কানযুল উম্মাল (35147)


35147 - " لا يبقى في جزيرة العرب دينان. " حم - عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আরব উপদ্বীপে দুটি ধর্ম অবশিষ্ট থাকবে না।









কানযুল উম্মাল (35148)


35148 - " لا يجتمع دينان في جزيرة العرب. " ق - عن ابن عمر".




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আরব উপদ্বীপে দুটি ধর্ম একত্রে অবস্থান করবে না।









কানযুল উম্মাল (35149)


35149 - " يا علي إن وليت الأمر بعدي فأخرج أهل نجران من جزيرة العرب. " حم - عن علي".
‌‌البصرة




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন], "হে আলী, যদি তুমি আমার পরে শাসক হও, তবে নাজ্‌রানের অধিবাসীদেরকে আরব উপদ্বীপ থেকে বের করে দেবে।"









কানযুল উম্মাল (35150)


35150 - " يا أنس؟ إن الناس يمصرون أمصارا وإن مصرا منها يقال لها البصرة أو البصيرة فإن أنت مررت بها أو دخلتها فإياك وسباخها وكلاءها وسوقها وباب أمرائها؟ وعليك بضواحيها؟ فإنه يكون بها خسف وقذف ورجف وقوم يبيتون يصبحون قردة وخنازير. " د - عن أنس"2.
الإكمال




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) “হে আনাস! নিশ্চয় লোকেরা বিভিন্ন শহর নির্মাণ করবে, আর সেগুলোর মধ্যে একটি শহরকে বসরা (Basra) বা বসীরা (Basira) বলা হবে। যদি তুমি এর উপর দিয়ে যাও বা এতে প্রবেশ করো, তবে তুমি অবশ্যই এর লোনা ভূমি, এর নিম্ন/অধিক জনাকীর্ণ অঞ্চল, এর বাজার এবং এর শাসকদের দরজা থেকে দূরে থেকো। আর তুমি এর শহরতলীতে অবস্থান করো, কারণ সেখানে ভূমিধস (khast), নিক্ষেপ এবং ভূমিকম্প (rajf) হবে। আর একদল লোক থাকবে যারা রাতে ঘুমাবে এবং সকালে বানর ও শূকরে রূপান্তরিত হবে।”









কানযুল উম্মাল (35151)


35151 - " إني لأعرف أرضا يقال لها البصرة أقومها قبلة وأكثرها مساجد ومؤذنين، يدفع الله عن أهلها البلاء ما لا يدفع عن سائر البلاد. " الديلمي - عن أبي ذر".




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি এমন একটি ভূমিকে অবশ্যই চিনি, যাকে বসরা বলা হয়। এর কিবলা সর্বাধিক সোজা, এতে রয়েছে সর্বাধিক সংখ্যক মসজিদ ও মুয়াজ্জিন। আল্লাহ এর অধিবাসীদের থেকে এমন বিপদাপদ দূর করে দেন, যা অন্যান্য জনপদ থেকে দূর করেন না। (দাইলামী)