হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (35232)


35232 - " ما من أهل بيت تروح عليهم ثلة من الغنم إلا باتت الملائكة تصلي عليهم حتى تصبح. " ابن سعد - عن أبي ثفال عن خالد".




খালিদ থেকে বর্ণিত, এমন কোনো গৃহস্থ পরিবার নেই যার নিকট এক পাল মেষ বা ছাগল সন্ধ্যায় ফিরে আসে, তবে ফেরেশতাগণ ভোর হওয়া পর্যন্ত তাদের জন্য দু'আ (সালাত) করতে থাকেন।









কানযুল উম্মাল (35233)


35233 - " الشاة إن رحمتها رحمك الله. " طب - عن قرة بن إياس وعن معقل بن يسار، د، ع، حم، تخ، طب، ك - عن ضرار بن الأزور"1.
الإكمال




কুররা ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি যদি মেষের প্রতি দয়া করো, তাহলে আল্লাহও তোমার প্রতি দয়া করবেন।









কানযুল উম্মাল (35234)


35234 - " أحسنوا إلى الماعز وامسحوا عنها الرغام، فإنها من دواب الجنة، ما من نبي إلا وقد رعى، قالوا: وأنت؟ قال وأنا قد رعيت الغنم. " خط - عن أبي هريرة"1.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[তোমরা] ছাগলের প্রতি সদাচারণ করো এবং তাদের নাক থেকে ধুলা/নাকচি মুছিয়ে দাও, কারণ তারা জান্নাতের চতুষ্পদ জন্তুর অন্তর্ভুক্ত। এমন কোনো নবী নেই যিনি [ছাগল] চরাননি।" তারা [সাহাবীরা] জিজ্ঞেস করলো, "আপনিও কি?" তিনি বললেন, "আমিও ছাগল চরিয়েছি।"









কানযুল উম্মাল (35235)


35235 - " استوصوا بالمعزى خيرا، فإنها مال رقيق وهو في الجنة، وأحب المال إلى الله الضأن، وعليكم بالبياض، فإن الله تعالى خلق الجنة بيضاء، فليلبسه أحياؤكم وكفنوا فيه موتاكم، وإن دم الشاة البيضاء أعظم عند الله من دم السوداوين. " طب، عد - ابن عباس، قال عد: فيه حمزة النصيبي كذاب".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ছাগলের প্রতি ভালো আচরণের উপদেশ দাও, কারণ তা হচ্ছে নরম (সহজলভ্য বা দরিদ্রের) সম্পদ এবং তা জান্নাতে থাকবে। আর আল্লাহর কাছে সবচেয়ে প্রিয় সম্পদ হলো ভেড়া (দুম্বা)। তোমরা সাদা (পোশাক/বস্তু) ব্যবহার করো, কারণ আল্লাহ তাআলা জান্নাতকে সাদা করে সৃষ্টি করেছেন। সুতরাং তোমাদের জীবিতরা যেন তা পরিধান করে এবং তোমরা তাতে তোমাদের মৃতদের কাফন দাও। নিশ্চয়ই একটি সাদা মেষের রক্ত আল্লাহর কাছে দুটি কালো মেষের রক্তের চেয়েও বেশি গুরুত্বপূর্ণ।









কানযুল উম্মাল (35236)


35236 - " البركة في الغنم، والجمال في الإبل. " الديلمي - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বারাকাহ (বরকত) হলো ছাগল/ভেড়ার মধ্যে, আর সৌন্দর্য হলো উটের মধ্যে।









কানযুল উম্মাল (35237)


35237 - " الشاة في البيت بركة، والشاتان بركتان، والثلاث شياة ثلاث بركات. " خ في الأدب، عق وابن جرير - عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘরে একটি বকরী থাকা বরকত, আর দুটি বকরী দুটি বরকত, এবং তিনটি বকরী তিনটি বরকত।









কানযুল উম্মাল (35238)


35238 - " الشاة في الدار بركة، والدجاج في الدار بركة. " ك في تاريخه - عن أنس".
الخيل




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "ঘরে ছাগল থাকা বরকত এবং ঘরে মুরগি থাকা বরকত।"









কানযুল উম্মাল (35239)


35239 - " الجن لا تخبل أحدا في بيته عتيق من الخيل".
"ع، طب - عن عريب".




'উরাইব থেকে বর্ণিত, জ্বিন সেই ব্যক্তিকে পাগল করে না, যার ঘরে উত্তম (বংশীয়) জাতের ঘোড়া থাকে।









কানযুল উম্মাল (35240)


35240 - " خير الخيل الأدهم الأقرح الأرثم محجل الثلاث مطلق اليمين، فإن لم يكن أدهم فكميت على هذه الشية. " حم، ت، هـ، ك - عن أبي قتادة".




আবূ কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সর্বোত্তম ঘোড়া হলো কালো বর্ণের (আদহাম), যার কপালে সাদা চিহ্ন, উপরের ঠোঁটে সাদা চিহ্ন (আরসাম), তিনটি পা সাদা চিহ্নযুক্ত এবং ডান দিকের সামনের পা চিহ্নমুক্ত। যদি তা কালো বর্ণের না হয়, তবে সেই চিহ্নযুক্ত লালচে-বাদামী (কুমাইত) বর্ণের ঘোড়াই উত্তম।









কানযুল উম্মাল (35241)


35241 - " ميامن الخيل في شقرها. " الطيالسي - عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়াসমূহের কল্যাণ বা শুভ লক্ষণ তাদের লালচে (ভূরা) রঙের মধ্যে রয়েছে।









কানযুল উম্মাল (35242)


35242 - " يمن الخيل في شقرها. " حم، د، ت - عن ابن عباس"1.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়ার শুভ ও কল্যাণ নিহিত আছে তাদের তামাটে (হালকা লাল) রঙের মধ্যে।









কানযুল উম্মাল (35243)


35243 - "الخير معقود بنواصي الخيل إلى يوم القيامة، والمنفق على الخيل كالباسط كفه بالنفقة لا يقبضها. " طس - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কল্যাণ কিয়ামত দিবস পর্যন্ত ঘোড়ার কপালে বাঁধা আছে। আর যে ব্যক্তি ঘোড়ার পেছনে খরচ করে, সে ঐ ব্যক্তির মতো, যে খরচের জন্য তার হাত প্রসারিত করে কিন্তু তা গুটিয়ে নেয় না।









কানযুল উম্মাল (35244)


35244 - " الخيل معقود في نواصيها الخير إلى يوم القيامة. " مالك، حم، ق، ن، هـ - عن ابن عمر، حم، ق، ن، ك، د - عن عروة بن الجعد؛ خ، عن أنس؛ م، ت، ن، هـ - عن أبي هريرة؛ حم - عن أبي ذر وعن أبي سعيد؛ طب - عن سوادة بن الربيع وعن النعمان بن بشير وعن أبي كبشة".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়ার কপালে (নাসিয়ায়) কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ নিহিত রয়েছে।









কানযুল উম্মাল (35245)


35245 - " الخيل معقود بنواصيها الخير إلى يوم القيامة الأجر
والمغنم. " حم، ق، ت، ن - عن عروة البارقي؛ حم، م، ن - عن جرير"1.




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়ার কপালে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা রয়েছে— (তা হলো) প্রতিদান ও গনিমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ)।









কানযুল উম্মাল (35246)


35246 - "الخيل معقود في نواصيها الخير واليمن إلى يوم القيامة، وأهلها معانون عليها، قلدوها ولا تقلدوا الأوتار. " طس - عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়ার কপালে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ ও বরকত জড়িয়ে আছে। আর এর মালিকদেরকে এগুলোর ব্যাপারে সাহায্য করা হয়। তোমরা সেগুলোকে মালা পরাও, কিন্তু (ধনুকের) রশি (মালা হিসেবে) পরাবে না।









কানযুল উম্মাল (35247)


35247 - " البركة في نواصي الخيل. " حم، ق، ن - عن أنس"2.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "ঘোড়ার অগ্রভাগে বরকত নিহিত রয়েছে।"









কানযুল উম্মাল (35248)


35248 - " الخيل معقود في نواصيها الخير والنيل إلى يوم القيامة وأهلها معانون عليها، فامسحوا بنواصيها وادعوا لها بالبركة وقلدوها ولا تقلدوها الأوتار. " حم - عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়ার কপালে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ ও প্রাচুর্য বাঁধা আছে এবং এর মালিকদেরকে এগুলোর (ব্যবহারে) সাহায্য করা হয়। সুতরাং তোমরা এদের কপালে হাত বুলিয়ে দাও, এদের জন্য বরকতের দুআ করো এবং এদের গলায় হার পরিয়ে দাও, তবে এদের গলায় ধনুকের রশি ঝুলিয়ো না।









কানযুল উম্মাল (35249)


35249 - " الخيل معقود بنواصيها الخير والنيل إلى يوم القيامة وأهلها معانون عليها والمنفق عليها كباسط يده في صدقة، وأبوالها وأرواثها لأهلها عند الله يوم القيامة من مسك الجنة. " طب - عن عريب المليكي".




উরাইব আল-মালীকি থেকে বর্ণিত, ঘোড়ার কপালে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ ও প্রতিদান বাঁধা আছে। আর এর মালিকদেরকে (এর রক্ষণাবেক্ষণে) সাহায্য করা হয়। এর জন্য ব্যয়কারী সেই ব্যক্তির মতো, যে দান-সাদকায় তার হাত প্রসারিত করে রেখেছে। আর এর পেশাব ও গোবর কিয়ামতের দিন এর মালিকদের জন্য আল্লাহর নিকট জান্নাতের কস্তুরি থেকে (তৈরি) হবে।









কানযুল উম্মাল (35250)


35250 - " الخيل ثلاثة: ففرس الرحمن، وفرس للشيطان؛ وفرس للإنسان؛ فأما فرس الرحمن فالذي يرتبط في سبيل الله
فعلفه وروثه وبوله في ميزانه؛ وأما فرس الشيطان فالذي يقامر أو يراهن عليه؛ وأما فرس الإنسان فالفرس يرتبطها الانسان يلتمس بطنها فهي ستر - من فقر. " حم - عن ابن مسعود".




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়া তিন প্রকার: রহমানের ঘোড়া, শয়তানের ঘোড়া এবং মানুষের ঘোড়া। রহমানের ঘোড়া হলো সেই ঘোড়া যা আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) বাঁধা থাকে, তার খাদ্য, গোবর এবং পেশাব তার (নেকীর) পাল্লায় থাকবে। আর শয়তানের ঘোড়া হলো সেই ঘোড়া যা দিয়ে জুয়া খেলা হয় বা বাজি ধরা হয়। আর মানুষের ঘোড়া হলো সেই ঘোড়া যাকে মানুষ বাঁধে জীবিকা অন্বেষণের জন্য; এটি দারিদ্র্য থেকে রক্ষা পাওয়ার আবরণ।









কানযুল উম্মাল (35251)


35251 - " الخيل لثلاثة: هي لرجل أجر، ولرجل ستر؛ وعلى رجل وزر؛ فأما الذي هي له أجر فرجل ربطها في سبيل الله فأطال لها في مرج أو روضة؛ فما أصابت في طيلها من المرج أو الروضة كانت له حسنات ولو أنها قطعت طيلها فاستنت شرفا أو شرفين كانت آثارها وأرواثها حسنات له؛ ولو أنها مرت بنهر فشربت ولم يرد أن يسقيها كان ذلك حسنات؛ ورجل ربطها تغنيا وسترا وتعففا ثم لم ينس حق الله في رقابها وظهورها فهي له ستر ورجل ربطها فخرا ورياء ونواء لأهل الإسلام فهي له وزر. " مالك؛ حم؛ ق 1؛ ت؛ ن؛ هـ - عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ঘোড়া তিন প্রকারের লোকের জন্য (উপকারী): তা একজনের জন্য প্রতিদান (সাওয়াব), অন্যজনের জন্য সুরক্ষা (আবরণ), আর আরেকজনের জন্য বোঝা (গুনাহের কারণ)।

যে ব্যক্তির জন্য এটি প্রতিদান: সে হলো সেই ব্যক্তি যে আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) তাকে বেঁধে রাখে এবং তাকে কোনো তৃণভূমি বা চারণভূমিতে দীর্ঘ রশিতে চরাতে দেয়। সেই লম্বা রশিতে থাকা অবস্থায় তৃণভূমি বা চারণভূমি থেকে সে যা কিছু খায়, তা তার জন্য নেকি হিসেবে গণ্য হবে। এমনকি যদি সে তার রশি ছিঁড়ে এক বা দুইবার দৌড়ে আসে, তবুও তার পদচিহ্ন ও গোবর তার জন্য নেকি হিসেবে গণ্য হবে। আর যদি সে কোনো নদীর পাশ দিয়ে যায় এবং পান করে, যদিও তাকে পানি পান করানোর ইচ্ছা তার (মালিকের) ছিল না, তবুও তা তার জন্য নেকি হিসেবে গণ্য হবে।

আর সেই ব্যক্তি যে তা আত্ম-সমৃদ্ধি, আত্ম-রক্ষা এবং মানুষের কাছে চাওয়া থেকে বিরত থাকার উদ্দেশ্যে বাঁধে, এরপরও সে তার গলা ও পিঠের ব্যাপারে আল্লাহর হক ভুলে যায় না; তবে তা তার জন্য আবরণ (সুরক্ষা)।

আর সেই ব্যক্তি যে তা অহংকার, লোক-দেখানো (রিয়া) এবং মুসলমানদের প্রতি শত্রুতা পোষণ করার উদ্দেশ্যে বাঁধে, তবে তা তার জন্য গুনাহের কারণ।