কানযুল উম্মাল
35592 - عن أبي جعفر قال: كان أبو بكر يسمع مناجاة جبريل للنبي صلى الله عليه وسلم ولا يراه. "ابن أبي داود في المصاحف، كر".
আবূ জাফর থেকে বর্ণিত, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে জিবরাঈল (আঃ)-এর গোপন আলাপ শুনতে পেতেন, কিন্তু তাঁকে দেখতে পেতেন না।
35593 - عن أبي بكر قال: ما دخلني اشفاق من شيء ولا دخلني في الدين وحشة إلى أحد بعد ليلة الغار، فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم حين رأى إشفاقي عليه وعلى الدين قال لي: "هون عليك، فإن الله عز وجل قد قضى لهذا الأمر بالنصر والتمام". "ابن عساكر".
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গুহার (সাওর) রাতের পর, কোনো কিছুর ভয় বা দ্বীনের ব্যাপারে কারও প্রতি কোনো আতঙ্ক আমার মনে কখনো প্রবেশ করেনি। কারণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন আমার ভয় দেখলেন তাঁর এবং দ্বীনের ব্যাপারে, তখন তিনি আমাকে বললেন: "তুমি হালকা হও (চিন্তা করো না), কারণ আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল এই বিষয়টির (দ্বীনের) জন্য বিজয় ও পূর্ণতা নির্ধারিত করে দিয়েছেন।" (ইবন আসাকির)
35594 - عن عائشة قالت: لما حضرت أبا بكر الوفاة قال: أي بنية! إنه ليس أحد أحب إلي غنى منك، ولا أعز علي فقرا منك وإني قد كنت نحلتك جداد 1 عشرين وسقا من أرضي التي بالغابة وإنك لو كنت حزتيه كان لك فإذا لم تفعلي إنما هو للوارث وإنما هما أخواك وأختاك، قلت: هل هي إلا أم عبد الله؟ قال: نعم، وذو بطن ابنة خارجة قد ألقي في نفسي أنها جارية فأحسنوا إليها، فولدت أم كلثوم. "عب وابن سعد، ش، ق".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যুর সময় আসন্ন হলো, তখন তিনি বললেন: হে আমার কন্যা! সম্পদশালী হিসেবে তোমার চেয়ে প্রিয় এবং দরিদ্র হিসেবে তোমার চেয়ে কষ্টদায়ক (অর্থাৎ, দারিদ্র্য যা আমার কাছে অপ্রিয়) আর কেউ নেই। আমি তোমাকে আমার আল-গাবাহ্-তে অবস্থিত জমি থেকে বিশ ওয়াসাক পরিমাণ ফসল কেটে নেওয়ার অধিকার দান করেছিলাম। যদি তুমি তা হস্তগত করতে, তবে তা তোমারই হতো। কিন্তু তুমি যখন তা করোনি, তখন তা কেবল ওয়ারিশদের জন্য। আর তোমার ওয়ারিশ হলো তোমার দুই ভাই ও দুই বোন। আমি (আয়িশা) বললাম: (আমার তো) শুধু উম্মে আব্দুল্লাহ ছাড়া আর কোনো বোন নেই? তিনি বললেন: হ্যাঁ, এবং (অন্য বোন হলো) খারিজার কন্যার পেটে যা আছে, কারণ আমার মনে হয় যে সে একটি বালিকা (কন্যা)। সুতরাং তোমরা তার সাথে সদ্ব্যবহার করবে। পরে সে (খারিজার কন্যা) উম্মে কুলসুমকে প্রসব করলেন।
35595 - عن القاسم بن محمد أن أبا بكر قال لعائشة: يا بنية!
إني نحلتك نخلا من خيبر وإني أخاف أن أكون آثرتك على ولدي وإنك لم تكوني حزتيه فرديه على ولدي، فقالت: يا أبتاه! لو كانت لي خيبر بجدادها لرددتها. "عب".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "হে আমার কন্যা! আমি তোমাকে খায়বার এলাকার কিছু খেজুর গাছ উপহার হিসেবে দিয়েছিলাম। আমি ভয় পাচ্ছি যে আমি (অন্য) সন্তানদের উপর তোমাকে প্রাধান্য দিয়েছি। আর তুমি যেহেতু তা নিজের দখলে নাওনি, তাই তুমি তা আমার অন্যান্য সন্তানদের কাছে ফিরিয়ে দাও।" তখন তিনি (আয়িশা) বললেন: "হে আমার পিতা! যদি খায়বার তার সম্পূর্ণ ফলনসহ আমার মালিকানায় থাকত, তবুও আমি তা ফিরিয়ে দিতাম।"
35596 - عن أفلح بن حميد عن أبيه قال: كان المال الذي نحل عائشة بالعالية من أموال بني النضير بئر حجر كان النبي صلى الله عليه وسلم أعطاه ذلك المال فأصلحه بعد ذلك أبو بكر وغرس فيه وديا 1 "ابن سعد".
তাঁর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আল-আলিয়াহ নামক স্থানে বনু নযীর গোত্রের সম্পত্তি থেকে যে সম্পদ দান করা হয়েছিল, তা হলো ‘বীর হাজর’ [নামক কূপের জায়গা বা বাগান]। নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে সেই সম্পদটি দান করেন। অতঃপর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেটিকে সংস্কার করেন এবং সেখানে চারাগাছ রোপণ করেন।
35597 - عن مسروق قال: مر صهيب بأبي بكر فأعرض عنه فقال: ما لك أعرضت عني؟ أبلغك شيء تكرهه؟ قال: لا والله! لا رؤيا رأيتها لك كرهتها، قال: وما رأيت؟ قال: رأيت يدك مغلولة إلى عنقك على باب رجل من الأنصار يقال له أبو الحشر، فقال له أبو بكر: نعم ما رأيت! جمع الله لي ديني إلى يوم الحشر. "ش".
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি (সুহাইব) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি (আবূ বকর) তাঁর থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন: কী হলো, আপনি আমার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন কেন? আপনার কাছে কি আমার ব্যাপারে অপছন্দনীয় কিছু পৌঁছেছে? তিনি (আবূ বকর) বললেন: আল্লাহর কসম, না! বরং আমি তোমার জন্য এমন একটি স্বপ্ন দেখেছি যা আমার অপছন্দ হয়েছে। সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কী দেখেছেন? তিনি (আবূ বকর) বললেন: আমি দেখেছি, আপনার হাত আপনার গলার সাথে বাঁধা একজন আনসারী লোকের দরজার কাছে, যাকে আবূ হাশর বলা হয়। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: আপনি উত্তম স্বপ্নই দেখেছেন! আল্লাহ যেন হাশরের দিন পর্যন্ত আমার জন্য আমার দ্বীনকে একত্রিত (সংরক্ষিত) রাখেন।
35598 - عن أبي العالية الرياحي قال: قيل لأبي بكر الصديق: هل شربت الخمر في الجاهلية؟ فقال: أعوذ بالله! فقيل له: ولم قال: كنت أصون عرضي وأحفظ مروءتي فإن من شرب الخمر كان مضيعا في عرضه ومروءته، قال: فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: صدق
أبو بكر مرتين. "أبو نعيم في المعرفة، كر".
আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: আপনি কি জাহেলিয়াতের যুগে মদ পান করেছেন? তিনি বললেন: আমি আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই! তখন তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: কেন? তিনি বললেন: আমি আমার সম্মান রক্ষা করতাম এবং আমার পৌরুষত্ব (আত্মমর্যাদা) সংরক্ষণ করতাম। কারণ যে ব্যক্তি মদ পান করে, তার সম্মান ও পৌরুষত্ব নষ্ট হয়ে যায়। এই কথা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছলে তিনি বললেন: আবূ বকর দুইবার সত্য বলেছে।
35599 - عن عائشة قالت: ما شرب أبو بكر خمرا في الجاهلية ولا في الإسلام. "الدينوري في المجالسة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জাহিলিয়্যাতের যুগেও মদ পান করেননি, ইসলামের যুগেও নয়।
35600 - عن عائشة قالت: لما توفي صلى الله عليه وسلم اشرأب 1، النفاق وارتدت العرب وانحازت الأنصار، فلو نزل بالجبال الراسيات ما نزل بأبي لهاضها 2، فما اختلفوا في نقطة إلا طار أبي بفنائها وفصلها، قالوا: أين يدفن رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فما وجدنا عند أحد من ذلك علما، فقال أبو بكر: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " ما من نبي يقبض إلا دفن تحت مضجعه الذي مات فيه"، قالت: واختلفوا في ميراثه فما وجدوا عند أحد من ذلك علما، فقال أبو بكر، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " إنا معشر الأنبياء لا نورث، ما تركنا صدقة". "أبو القاسم البغوي وأبو بكر في الغيلانيات، كر"3.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তেকাল করলেন, তখন মুনাফিকি মাথাচাড়া দিয়ে উঠলো, আরবরা মুরতাদ হয়ে গেল এবং আনসাররা একপাশে সরে গেল। স্থির পর্বতরাজির উপরও যদি সেই আঘাত নেমে আসত যা আমার পিতার (আবু বকর) উপর এসেছিল, তবে তা পর্বতকেও চূর্ণ করে দিত। এমন কোনো বিষয়ে মতপার্থক্য সৃষ্টি হয়নি, যার মীমাংসা ও চূড়ান্ত সিদ্ধান্ত আমার পিতা দ্রুত প্রদান করেননি। (আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন) লোকেরা জিজ্ঞেস করলো: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কোথায় দাফন করা হবে? আমরা এ বিষয়ে কারো কাছে কোনো জ্ঞান বা সমাধান পেলাম না। তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "এমন কোনো নবী নেই যিনি ইন্তেকাল করেন, তবে তাকে সেখানেই দাফন করা হয় যেখানে তিনি মৃত্যুবরণ করেন।" তিনি (আয়েশা) আরও বলেন: তাঁর (রাসূলের) মীরাস (উত্তরাধিকার) নিয়েও মতপার্থক্য দেখা দিল এবং এ বিষয়েও আমরা কারো কাছে কোনো জ্ঞান পেলাম না। তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমরা নবীদের দল। আমরা উত্তরাধিকারী রাখি না। আমরা যা কিছু রেখে যাই, তা হলো সাদাকা (দান)।"
35601 - عن الزهري قال: قال رجل لأبي بكر: ما أحد من الناس بعد نفسي أحب إلي صلاحا منك، فقال: ومن نفسك؟ قال: في بعض الأمور. "حم في الزهد".
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এক ব্যক্তি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলল, আমার নফসের (সত্তার) পরে, মানুষের মধ্যে আপনার চেয়ে বেশি কল্যাণকামী আর কেউ নেই, যাকে আমি ভালোবাসি। তখন তিনি (আবূ বকর) বললেন: তোমার নফসের চেয়েও? লোকটি বলল: কিছু কিছু বিষয়ে।
35602 - عن عبد الله بن الزبير أن عمر بن الخطاب ذكر أبا بكر على المنبر فقال: إن أبا بكر كان سابقا مبرزا. "ش، حم فيه وخيشمة الأطرابلسي في فضائل الصحابة".
আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মিম্বরের উপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে স্মরণ করে বললেন: নিঃসন্দেহে আবূ বকর ছিলেন অগ্রগামী এবং বিশিষ্ট।
35603 - عن سهل بن سعد قال: كان أبو بكر لا يلتفت في صلاته. "حم فيه".
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সালাতে (ডানে-বামে) ফিরতেন না।
35604 - عن معاوية بن أبي سفيان قال: إن الدنيا لم ترد أبا بكر ولم يردها، وأرادت ابن الخطاب فلم يردها. "حم".
মু‘আবিয়া ইবনু আবী সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই দুনিয়া আবূ বাকরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) চায়নি এবং তিনিও দুনিয়াকে চাননি, আর তা ইবনুুল খাত্তাবকে চেয়েছিল, কিন্তু তিনিও তাকে চাননি।
35605 - عن عائشة أن أبا بكر لم يقل شعرا في الإسلام قط حتى مات، وأنه قد كان حرم الخمر هو وعثمان في الجاهلية. "ابن أبي عاصم في السنة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইসলাম গ্রহণের পর মৃত্যু পর্যন্ত কখনো কবিতা রচনা করেননি, এবং তিনি (আবূ বাকর) ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জাহিলিয়্যাতের যুগেই নিজেদের জন্য মদ হারাম করে রেখেছিলেন।
35606 - عن زيد بن علي بن الحسين قال: سمعت أبي علي بن الحسين يقول: سمعت أبي الحسين بن علي يقول: قلت لأبي بكر: يا أبا بكر! من خير الناس بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال لي: أبوك، فسألت أبي عليا فقلت: من خير الناس بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: أبو بكر. "الدغولي، كر".
হুসাইন ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বললেন): আমি আবূ বকরকে বললাম: ‘হে আবূ বকর! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম কে?’ তিনি (আবূ বকর) আমাকে বললেন: ‘তোমার পিতা।’ অতঃপর আমি আমার পিতা আলীকে জিজ্ঞেস করলাম এবং বললাম: ‘রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম কে?’ তিনি (আলী) বললেন: ‘আবূ বকর।’
35607 - عن أبي صالح الغفاري أن عمر بن الخطاب كان يتعاهد عجوزا كبيرة عمياء في بعض حواشي المدينة من الليل فيستسقي لها ويقوم بأمرها، وكان إذا جاءها وجد غيره قد سبقه إليها فأصلح ما أرادت، فجاءها غير مرة فلا يسبق إليها، فرصده عمر فإذا هو بأبي بكر الصديق الذي يأتيها وهو خليفة، فقال عمر: أنت لعمري. "خط".
আবূ সালিহ আল-গিফারী থেকে বর্ণিত, উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মদীনার পার্শ্ববর্তী কোনো এক স্থানে বসবাসকারী এক বৃদ্ধা, অন্ধ মহিলার রাতের বেলায় খোঁজ-খবর নিতেন। তিনি তার জন্য পানি নিয়ে আসতেন এবং তার সব কাজ সম্পন্ন করতেন। যখনই তিনি সেখানে যেতেন, দেখতেন যে তার আগেই অন্য কেউ এসে তার প্রয়োজনীয় কাজগুলো সেরে রেখেছে। তিনি একাধিকবার এলেন, কিন্তু কখনই (সেই লোকটির আগে) পৌঁছতে পারলেন না। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) গোপনে সেই লোকটির অপেক্ষায় থাকলেন। হঠাৎ তিনি দেখলেন যে, আগন্তুক লোকটি হলেন আবূ বকর আস-সিদ্দিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) – যিনি তখন খলীফা ছিলেন। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর শপথ, আপনিই (সেই ব্যক্তি)! (খত)
35608 - عن مالك أن رجلا دعا أبا بكر الصديق في الجاهلية إلى حاجة له استصحبه أن لا يمر في طريق غير التي يمر فيها، فقال أبو بكر: أين تذهب عن هذه الطريق؟ قال: إن فيها ناسا نستحي منهم أن نمر عليهم، فقال أبو بكر: تدعوني إلى طريق تستحي منها! ما أنا بالذي أصاحبك فأبى أن يتبعه. "الزبير ابن بكار".
আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জাহিলিয়্যাতের যুগে এক ব্যক্তি তার কোনো প্রয়োজনে আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আহ্বান করেছিল। সে তাঁকে সঙ্গী হওয়ার শর্ত দিল যে, তিনি যেন সেই পথ ছাড়া অন্য পথে না যান, যে পথে সে (ওই লোকটি) যাবে। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, এই পথ ছেড়ে তুমি কোথায় যাচ্ছো? সে বলল, ঐ পথে এমন কিছু লোক আছে যাদের সামনে দিয়ে যেতে আমরা লজ্জা পাই। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তুমি আমাকে এমন পথে ডাকছ, যা থেকে তুমি নিজেই লজ্জিত হও! আমি তোমার সঙ্গী হব না। অতঃপর তিনি তার অনুসরণ করতে অস্বীকার করলেন।
35609 - عن عائشة قالت: حرم أبو بكر الخمر في الجاهلية فلم يشربها في جاهلية ولا إسلام؛ وذلك أنه مر برجل سكران يضع يده في العذرة ويدنيها من فيه فإذا وجد ريحها صدف 1 عنها، فقال أبو بكر: إن هذا لا يدري ما يصنع، فحرمها. "حل".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জাহিলিয়াতের যুগেই মদকে নিজের জন্য হারাম করে নিয়েছিলেন। ফলে তিনি জাহিলিয়াত ও ইসলাম—কোন যুগেই তা পান করেননি। এর কারণ হলো, তিনি একজন মাতাল ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যে তার হাত নাপাক (মল বা আবর্জনা)-এর মধ্যে রাখছিল এবং তা মুখের কাছে নিচ্ছিল। যখন সে তার দুর্গন্ধ পেল, তখন তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নিল। তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘নিশ্চয়ই এ ব্যক্তি জানে না সে কী করছে।’ ফলে তিনি তা (মদ) হারাম করে নিলেন।
35610 - عن ابن شهاب قال: كان من فضائل أبي بكر الصديق أنه لم يكفر بالله ساعة. "اللالكائي".
ইবনু শিহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অন্যতম বৈশিষ্ট্য ছিল যে, তিনি এক মুহূর্তের জন্যও আল্লাহ্কে অস্বীকার (কুফরি) করেননি। (আল-লালকায়ী)
35611 - عن عمر: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما أن نتصدق ووافق ذلك مالا عندي، فقلت: اليوم أسبق أبا بكر إن سبقته يوما، فجئت بنصف مالي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما أبقيت لأهلك"؟ قلت، أبقيت لهم، قال: "ما أبقيت لهم"؟ قلت: مثله، وأتى أبو بكر بكل ما عنده، فقال: " يا أبا بكر! ما أبقيت لأهلك"؟ فقال: أبقيت لهم الله ورسوله. قلت: لا أسبقه إلى شيء أبدا. "الدارمي، د، ت وقال: حسن صحيح 1، والشاشي وابن أبي عاصم وابن شاهين في السنة، ك، حل، ق، ض".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে সাদকা করার নির্দেশ দিলেন। সে সময় আমার কাছে কিছু সম্পদ ছিল। আমি (মনে মনে) বললাম, যদি আমি কোনোদিন আবূ বকরের চেয়ে অগ্রগামী হতে পারি, তবে তা আজই। অতঃপর আমি আমার সম্পদের অর্ধেক নিয়ে এলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন, "তুমি তোমার পরিবারের জন্য কী রেখে এসেছ?" আমি বললাম, তাদের জন্য রেখে এসেছি। তিনি আবার বললেন, "কী রেখে এসেছ?" আমি বললাম, একই পরিমাণ (অর্থাৎ অর্ধেকের সমপরিমাণ)। এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে যা কিছু ছিল, সবকিছু নিয়ে এলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আবূ বকর! তুমি তোমার পরিবারের জন্য কী রেখে এসেছ?" তিনি বললেন, আমি তাদের জন্য আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলকে রেখে এসেছি। আমি (উমর) বললাম, আমি আর কোনো কিছুতেই তাঁকে (আবূ বকরকে) কখনও ছাড়িয়ে যেতে পারব না।
